Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 620:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 80
620
Manuale d'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Teuco 620

  • Seite 1 Manuale d’uso...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    In ogni luogo dove il benessere dell’idromassaggio in compagnia è desiderato da più persone in diversi momenti della giornata, la TeucoHydrospa 620 porterà l’allegria e l’efficacia delle sue 6 sedute massaggianti, unita ad una grande flessibilità d’utilizzo, possibilità di personalizzazione e performance elevate.
  • Seite 3: La Qualità Teuco

    Questo prodotto è destinato ad uso residenziale. In caso di utilizzo pubblico si deve garantire, oltre alle prescrizioni tecniche e di sicurezza previste da Teuco, il pieno rispetto delle norme legislative specifiche per l’ impiantistica, la sicurezza ed il trattamento dell’acqua vigenti nel paese dove la minipiscina Teuco viene istallata .
  • Seite 4: Funzioni Della Minipiscina

    FUNZIONI DELLA MINIPISCINA...
  • Seite 5 Morbidi e dal design ergonomico, consentono ad creazione di uno speciale effetto vortice; quelli ogni ospite della Minipiscina Teuco di rilassarsi inferiori sono direzionali, come jet idromassaggio tenendo una posizione della testa comoda e ad alta portata.
  • Seite 6: Specifiche Del Pannello Di Controllo

    La sostituzione della sabbia va effettuata solo dopo anni di utilizzo. Per questa operazione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco. 1. Togliere la copertura dalla minipiscina Vedi “Copertura della Minipiscina”...
  • Seite 7 4. Riempire la minipiscina Riempire la minipiscina fino a sfiorare il bordo. 5. Riempire filtro a sabbia a - Rimuovere il tappo del filtro a sabbia svitando dadi e rondelle. b - Proteggere il tubo all’interno del filtro con un sacchetto. c - Versare 45 lt .
  • Seite 8 8. Dare tensione all’impianto Mettere l’interruttore pompa filtraggio in “STOP”. Accendere il quadro di controllo mettendo su “ON” l’interruttore generale . L’elettrovalvola di carico porterà automaticamente l’acqua a livello di lavoro nel serbatoio di compenso. Posizionare la valvola filtro su “3” (RINSE). Spostare l’interruttore pompa in “MAN”...
  • Seite 9: Trattamento Dell'acqua

    “AUTO” . TRATTAMENTO DELL’ACQUA Effettuare il trattamento dell’acqua usando i prodotti forniti da Teuco come descritto nel manuale allegato . Possono comunque essere utilizzati prodotti equivalenti . Il controllo chimico del Ph e della quantità di Cloro presente nell’acqua deve essere effettuato...
  • Seite 10: Primo Avviamento - Versione Filtro A Cartuccia

    PRIMO AVVIAMENTO - VERSIONE FILTRO A CARTUCCIA Questa procedura deve essere eseguita al primo avvio dell’ impianto e ogniqualvolta si eseguano interventi che comportino il vuotamento della piscina, del vaso di compenso, del filtro e della pompa di ricircolo. 1. TOGLIERE LA COPERTURA DALLA MINIPISCINA Vedi “Copertura della Minipiscina”...
  • Seite 11: Trattamento Dell'acqua

    “AUTO” . TRATTAMENTO DELL’ACQUA Effettuare il trattamento dell’acqua usando i prodotti forniti da Teuco come descritto nel manuale allegato . Possono comunque essere utilizzati prodotti equivalenti . Il controllo chimico del Ph e della quantità di Cloro presente nell’acqua deve essere effettuato...
  • Seite 12: Specifiche Del Pannello Di Comando

    SPECIFICHE DEL PANNELLO DI COMANDO Pump 1 - Tasto accensione/spegnimento dei Pump 2 - Tasto accensione/spegnimento dei massaggi funzionanti con la pompa 1 . massaggi funzionanti con la pompa 2 . Light - Tasto accensione/ spegnimento della cromoexperience PUMP 1 Premere il tasto “Pump 1”...
  • Seite 13: Impostare Ora / Data

    IMPOSTARE ORA / DATA Sul pannello di controllo premere il tasto “Menù/OK” fino a visualizzare sul display una lista di funzioni. 00:00 01/03/2015 Attraverso la pressione dei pulsanti ▲ e ▼ seleziona- XXXXXXXXXX re la scritta “MODIFICA G/M” . La selezione comporta MODIFICA G/M il lampeggio della scritta stessa .
  • Seite 14: Altre Indicazioni Del Display

    È consigliabile impostare il timer da un minimo di 15 min fino ad un massimo di 30 minuti in funzione della tipologia di utilizzo. Impostazioni di durata maggiore ai 30 minuti potrebbero esserea possibili in funzione del tipo di display che equipaggia la piscina, ma in ogni caso il sistema arresterà il funzionamento dell’idromassaggio dopo 30 minuti.
  • Seite 15: Stop Programmazione

    STOP PROGRAMMAZIONE Per ragioni legate ad esigenze dell’assistenza tecnica è possibile interrompere l’esecuzione dei programmi. Si raccomanda di non utilizzare tale funzione. All’occorrenza togliere tensione all’impianto. La funzione viene tuttavia descritta, perché talvolta il sistema potrebbe porsi in stop automaticamente per ragioni tecniche o di sicurezza (es.
  • Seite 16: Elettrovalvola Carico Acqua

    ELETTROVALVOLA CARICO ACQUA Il sistema è programmato per ripristinare automaticamente il livello dell’acqua nel serbatoio di compenso. Durante questa fase il display visualizza: 12:34 01/03/2015 0 ON Il sistema è programmato per rabboccare acqua al massimo per un ora al giorno. Una funzione di controllo verifica che il livello sia raggiunto ogni volta che viene comandata l’apertura dell’elettrovalvola .
  • Seite 17: Riscaldatore

    RISCALDATORE Per accendere il riscaldatore dell’acqua nella minipiscina posizionare in “ON” l’interruttore sul pannello di controllo . Se il riscaldatore è attivo si accende la spia luminosa sul pannello di controllo . Se il riscaldatore è inattivo la spia luminosa sul pannello di controllo è...
  • Seite 18: Selezione Dei Programmi Di Filtraggio

    SELEZIONE DEI PROGRAMMI DI FILTRAGGIO Per cambiare il programma di filtraggio premere il 00:00 01/12/2012 tasto “◄” fino a quando sul display non compare il WEEK-END programma desiderato . FILTER ON O ON Per accendere manualmente la pompa di filtraggio TIMER=01 .00 H:M indipendentemente dal programma impostato, posizionare in “MAN”...
  • Seite 19: Specifiche Della Valvola Selettrice Solo Versione Con Filtro A Sabbia

    SPECIFICHE DELLA VALVOLA SELETTRICE SOLO VERSIONE CON FILTRO A SABBIA 1. Filter: posizione della valvola per filtrare l’acqua. L’acqua entra nel filtro, attraversa il letto di sabbia, esce e ritorna in piscina. 2. Backwash: posizione della valvola per pulire il filtro con il controlavaggio. L’acqua entra nel filtro dal basso, attraversa il letto di sabbia e rimuove le impurità...
  • Seite 20: Copertura Della Minipiscina

    COPERTURA DELLA MINIPISCINA Tenere sempre protetta la minipiscina (quando non viene utilizzata) mediante l’apposita copertura in dotazione, in modo da ridurre le perdite di calore ed l’evaporazione, per evitare che l’acqua si sporchi e soprattutto per motivi di sicurezza se lasciata con l’acqua all’interno .
  • Seite 21: Pulizia Delle Superfici

    PULIZIA DELLE SUPERFICI Vedi manuale ISTRUZIONI PER LA PULIZIA allegato al prodotto . PULIZIA DEI FILTRI PULIZIA DEL PREFILTRO Il normale utilizzo del filtraggio comporta il deposito dello sporco nel prefiltro della pompa di filtraggio. Disattivare la pompa di filtraggio mettendo in “STOP” l'interruttore pompa filtraggio sul quadro di controllo.
  • Seite 22 . Dopo anni di utilizzo l’azione di filtraggio della sabbia potrà risultare poco efficace; provvedere alla sostituzione della stessa. Per questa operazione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco.
  • Seite 23 PULIZIA DEL FILTRO A CARTUCCIA Il filtro a sabbia è composto di un letto filtrante a sabbia quarzifera microperlata. Il funzionamento prevede che il passaggio dell’acqua, attraverso l’elemento filtrante, depositi nello stesso le impurità organiche in sospensione. Il filtro è stato progettato per ottenere l’uniforme distribuzione dell’acqua sul letto di sabbia in modo da evitare la formazione di canali preferenziali che ne diminuirebbero sensibilmente il potere filtrante.
  • Seite 24 . Se è necessaria la sostituzione si consiglia di rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica Teuco. Verificare che le operazioni di smontaggio non abbiano danneggiato il meccanismo di sblocco. Non far funzionare il filtro con il meccanismo di sblocco del coperchio danneggiato.
  • Seite 25: Messa A Riposo Invernale

    5 . Coprire la minipiscina con la copertura in dotazione per evitare che si sporchi. Prima di usare nuovamente la Minipiscina Teuco dopo il riposo invernale procedere come descritto al PRIMO AVVIAMENTO. Nel caso di utilizzo invernale, è conveniente coibentare il serbatoio di compenso assieme a tutte le tubature.
  • Seite 26: Eliminazione Di Graffi Scalfitture E Bruciature Da Sigaretta

    Se qualcosa non dovesse funzionare regolarmente telefonare direttamente al Centro Assistenza Tecnica Autorizzato più vicino. ELIMINAZIONE DI GRAFFI SCALFITTURE E BRUCIATURE DA SIGARETTA Accertarsi anzitutto che il graffio o la bruciatura abbia compromesso solo in superficie il materiale acrilico . Questa riparazione deve essere eseguita da ACRILICO personale tecnico autorizzato .
  • Seite 28: Use And Maintenance Manual

    Wherever there are people eager to enjoy the pleasures and benefits of a whirlpool bath taken in company, at any time of day, the TeucoHydrospa 620 will guarantee conviviality and efficacy, offered by its 6 massage seats, combined with supreme flexibility of use, extensive scope for personalization, and high performance.
  • Seite 29: Teuco Quality

    . • This product is intended for home use. In the event of a Teuco minipool being commissioned for public use, procurement managers must ensure compliance with all statutory regulations governing safety, water treatment and utility systems normally in force in the country of installation.
  • Seite 30: Minipool Functions

    MINIPOOL FUNCTIONS...
  • Seite 31 H) Chromoexperience: Even in the evening, your Teuco Minipool will be spectacular to look at, with the chromoexperience that creates colourful lighting effects, designing fascinating contrasts on the surface of the water.
  • Seite 32: Details Of The Control Panel

    The sand needs to be renewed only after several years use. When this operation becomes necessary, contact an authorized Teuco service centre. 1. Remove the canvas from the minipool See “Minipool Canvas”...
  • Seite 33 4. Filling the minipool Fill the pool until the water is up to the rim. 5. Filling the sand filter a - Remove the cap of the sand filter by undoing the nuts and washers. b - Place a bag over the pipe inside the filter, for protection.
  • Seite 34 8. Powering up the system Set the filter pump switch to “STOP”. Power up the control panel by setting the main switch to “ON”. The filler solenoid valve will cut in automatically to bring the water up to operating level in the overflow tank .
  • Seite 35: Water Treatment

    “AUTO” position. WATER TREATMENT Treat the water using the products supplied by Teuco, as described in the accompanying manual. Other equivalent proprietary products can also be used. The pH value and Chlorine level must be tested chemically at frequent intervals to guarantee the quality...
  • Seite 36: Starting Up First Time - Version With Cartridge Filter

    STARTING UP FIRST TIME - VERSION WITH CARTRIDGE FILTER This procedure must be carried out when the system is first started up, and following any operations that require the pool, the overflow tank, the filter and the recirculation pump to be drained completely.
  • Seite 37: Water Treatment

    “AUTO” position . WATER TREATMENT Treat the water using the products supplied by Teuco, as described in the accompanying manual. Other equivalent proprietary products can also be used. The pH value and Chlorine level must be tested chemically at frequent intervals to guarantee the quality...
  • Seite 38: Details Of The Button Panel

    DETAILS OF THE BUTTON PANEL Pump 1 - ON/OFF key of massages operated Pump 2 - ON/OFF key of massages operated through the pump 1. through the pump 2. Light - Chromo experience ON/OFF button. PUMP 1 Press the “Pump 1” button to activate the relative massage seats .
  • Seite 39: Set Time / Date

    SET TIME / DATE Press the “Menu/OK” key on the control panel until a list of functions is shown on the display. 00:00 01/03/2015 By pressing the keys ▲ and ▼ ▼, select the writing XXXXXXXXXX “G/M MODIFICATION” . G/M MODIFICATION When selecting the writing, it starts blinking.
  • Seite 40: Other Display Messages

    It is advised to set the timer from a minimum of 15 min to a maximum of 30 minutes depending on the type of use. Setting the timer for greater than 30 minutes is possible based on the type of display that comes with the pool, but the system will stop the whirlpool operation after 30 minutes.
  • Seite 41: Programming Stop

    PROGRAMMING STOP Owing to reasons related to technical service requirements, the program execution may be stopped. Avoid to use this function. Shut off power, if necessary. The function is described anyway, as sometimes the system may automatically stop for technical or safety reasons (e.g.
  • Seite 42: Water Inlet Electrovalve

    WATER INLET ELECTROVALVE The system is set to automatically reinstate the water level in the compensation tank. During this phase, the display shows: 12:34 01/03/2015 0 ON The system is set to add water for max. an hour a day. A control function checks the level is reached every time the electrovalve opening is operated.
  • Seite 43: Heater

    HEATER To switch on the minipool water heater, set the control panel switch to “ON”. If the heater is in operation, the indicator lights up on the control panel. If the heater is not in operation, the control panel indicator remains off . The temperature is set using the selector located on the heater.
  • Seite 44: Selection Of Filtration Programmes

    SELECTION OF FILTRATION PROGRAMMES To change the filtration programme, press the 00:00 01/12/2012 “◄” button and hold until the required programme WEEK-END is displayed . To activate the filter pump manually, independently FILTER ON O ON of the selected programme, set the filter pump TIMER=01 .00 H:M switch on the control panel to the “MAN”...
  • Seite 45: Details Of Selector Valve Version With Sand Filter Only

    DETAILS OF SELECTOR VALVE VERSION WITH SAND FILTER ONLY 1. Filter: position of valve during normal filtration. Water is directed into the filter, through the sand bed and back to the pool. 2. Backwash: position of valve allowing reverse flow through the filter for cleaning purposes. Water is pumped into the filter from the bottom, up through the sand bed to remove the impurities, and out of the top directly to the...
  • Seite 46: Minipool Canvas

    MINIPOOL CANVAS Always keep the minipool protected when not in use by fitting the cover provided to reduce heat loss and evaporation, as well as to prevent the water from becoming dirty and above all, for safety reasons, if the pool is left with water inside. The cover needs to be secured using the straps and if necessary, locked for increased safety.
  • Seite 47: Cleaning Of Surfaces

    CLEANING OF SURFACES Refer to the CLEANING INSTRUCTIONS manual accompanying the product. CLEANING THE FILTERS CLEANING THE PREFILTER During normal use of the filtration system, dirt will collect in the prefilter of the filter pump. Shut off the filter pump by setting the switch on the control panel to the “STOP”...
  • Seite 48 (solenoid valve opens automatically to allow water in). After several years operation, the filtering action of the sand may become less effective; if so, have the sand renewed. When this operation becomes necessary, contact an authorized Teuco service centre.
  • Seite 49 CLEANING THE CARTRIDGE FILTER The cartridge filter utilizes a polyester element able to ensure optimum water filtration capacity. The total area of the filtration surface amounts to 7 square metres. The filter element can be washed periodically to restore its normal efficiency. When a new system is first started up, make a note of the reading given by the pressure gauge on top of the filter.
  • Seite 50 Check that the rubber O-ring under the cap is not cut, broken, out of shape and/or showing signs of wear. If the seal needs replacing, contact an authorized Teuco service centre. Check that the release catch mechanism has not suffered any damage during the operation of removing the cap.
  • Seite 51: Wintering Procedure

    5 . Cover the minipool with the canvas provided, so that it will not collect dirt. Before using the Teuco Minipool again after the winter break, repeat the steps indicated for STARTING UP FIRST TIME.
  • Seite 52: Removing Scuffs, Scratches And Cigarette Burns

    If any part of the appliance fails to operate as it should, call the nearest Teuco Authorized Service Centre. REMOVING SCUFFS, SCRATCHES AND CIGARETTE BURNS Firstly, make certain that the scratch or burn has affected only the surface of the acrylic material.
  • Seite 54: Légende Des Symboles

    - Quelques conseils utiles pour une utilisation correcte de la minipiscine teuco . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 55: La Qualité Teuco

    LA QUALITÉ TEUCO • Teuco apporte une attention particulière aux matériaux utilisés pour la fabrication de ses appareils à travers une amélioration technologique constante des matières plastiques et des différentes pièces. Toutes les Minipiscines Teuco sont réalisées en méthacrylate moulé.
  • Seite 56: Fonctions De La Minipiscine

    FONCTIONS DE LA MINIPISCINE...
  • Seite 57 Souples et ergonomiques, ils permettent à chaque gicleurs pour créer un effet tourbillon ; celles du bas utilisateur de la minipiscine Teuco de se relaxer sont directionnelles, comme un jet d’hydromassage en maintenant une position de la tête à la fois à...
  • Seite 58: Caractéristiques Du Panneau De Commande

    Remplacer le sable après plusieurs années d’utilisation. Pour cette opération, il est préférable de s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco. 1. ENLEVER LA BÂCHE DE LA MINIPISCINE Voir “Couverture de la Minipiscine”...
  • Seite 59 Remplissage minipiscine Remplir la minipiscine jusqu’au bord. Remplissage filtre sable a - enlever le bouchon du filtre au sable en dévissant les écrous et les rondelles . b - protéger le tuyau à l’intérieur du filtre avec un sachet. c - verser 45 l d’eau dans le récipient puis verser lentement 6 sachets de sable (fournis avec la minipiscine) dans le récipient en ayant soin de...
  • Seite 60 8. Mettre l’installation sous tension Mettre l’interrupteur de la pompe de filtration sur “STOP” . Allumer le panneau de commande en mettant l’interrupteur général sur “ON”. L’électrovanne remplissage mettra automatiquement l’eau au niveau de service dans le réservoir de compensation. Mettre la vanne du filtre sur “3”...
  • Seite 61: Traitement De L'eau

    “AUTO” . TRAITEMENT DE L’EAU Procéder au traitement de l’eau en utilisant les produits Teuco et en suivant les explications du manuel en annexe . Il est toutefois possible d’utiliser des produits équivalents.
  • Seite 62: Première Mise En Service - Version Filtre À Cartouche

    PREMIÈRE MISE EN SERVICE - version FILTRE À CARTOUCHE Suivre cette procédure la première fois que l’on met le circuit en marche et après une opération d’entretien ayant nécessité de vider la piscine, la cuve de compensation, le filtre et la pompe de recyclage.
  • Seite 63: Traitement De L'eau

    Après avoir procédé à la purge, mettre l’interrupteur de la pompe sur la position “AUTO” . TRAITEMENT DE L’EAU Procéder au traitement de l’eau en utilisant les produits Teuco et en suivant les explications du manuel en annexe . Il est toutefois possible d’utiliser des produits équivalents.
  • Seite 64: Caractéristiques Du Panneau De Commande

    CARACTÉRISTIQUES DU PANNEAU DE COMMANDE Pump 1 - Touche marche/arrêt des massages en Pump 2 - Touche marche/arrêt des massages en fonction avec la pompe 1 . fonction avec la pompe 2 . Light - Touche marche/arrêt de la chromoexpérience PUMP 1 Appuyer sur la touche “Pump 1”...
  • Seite 65: Programmation Heure / Date

    PROGRAMMATION HEURE / DATE Appuyer, sur le panneau de commande, sur la touche “Menu/OK” jusqu’à ce que l’afficheur visualise une 00:00 01/03/2015 liste de fonctions . XXXXXXXXXX A travers la pression des poussoirs ▲ et ▼ sélection- G/M MODIFICATION ner le message “G/M MODIFICATION”. La sélection provoque le clignotement de ce message .
  • Seite 66: Autres Indications De L' Afficheur

    Nous conseillons de configurer le minuteur de 15 min jusqu’à 30 min maxi en fonction du type d’utilisation. Des configurations d’une durée supérieure à 30 minutes pourraient être possibles en fonction du type d’écran dont est équipée la piscine, mais en tous les cas le système arrêtera le fonctionnement du bain à...
  • Seite 67: Stop Programmation

    STOP PROGRAMMATION Pour des raisons liées à des exigences de l’assistance technique, il est possible d’interrompre l’exécution des programmes . Il est recommandé de ne pas utiliser cette fonction. Si besoin, couper le courant électrique de l’installation. La fonction est toutefois décrite car il est possible que le système se positionne sur stop automatiquement pour des raisons techniques ou de sécurité...
  • Seite 68: Electrovanne Chargement Eau

    ELECTROVANNE CHARGEMENT EAU Le système est programmé pour rétablir automatiquement le niveau de l’eau dans le réservoir de compen- sation . Pendant cette phase, l’afficheur visualise: 12:34 01/03/2015 0 ON Le système est programmé pour remplir l’eau pendant une heure par jour au maximum. Une fonction de contrôle vérifie que le niveau soit atteint chaque fois que l’ouverture de l’électrovanne est commandée.
  • Seite 69: Réchauffeur

    RÉCHAUFFEUR Pour allumer le réchauffeur de l’eau de la minipiscine, mettre l’interrupteur du panneau de commande sur “ON” . Si le réchauffeur est allumé, le témoin lumineux du panneau de commande s’allume . Si le réchauffeur est éteint, le témoin lumineux reste éteint.
  • Seite 70: Sélection Des Programmes De Filtration

    SÉLECTION DES PROGRAMMES DE FILTRATION Pour modifier le programme de filtration, appuyer 00:00 01/12/2012 sur la touche “◄” jusqu’à ce que l’afficheur visualise WEEK-END le programme choisi. FILTER ON O ON Pour amorcer manuellement la pompe de filtration TIMER=01 .00 H:M indépendamment programme sélectionné,...
  • Seite 71: Caractéristiques De La Vanne De Sélectionversion Avec Filtre Au Sable Uniquement

    CARACTÉRISTIQUES DE LA VANNE DE SÉLECTION VERSION AVEC FILTRE AU SABLE UNIQUEMENT 1. Filter: position de la vanne pour filtrer l’eau. L’eau entre dans le filtre, traverse le lit de sable, sort et retourne dans la piscine . 2. Backwash: position de la vanne pour nettoyer le filtre avec le contre-lavage.L’eau entre dans le filtre par le bas, traverse le lit de sable et élimine les impuretés qui sortent par le haut...
  • Seite 72: Bâche De Protection De La Minipiscine

    BÂCHE DE PROTECTION DE LA MINIPISCINE La mini-piscine doit toujours être protégée (quand elle n’est pas utilisée) par la bâche fournie en dotation, de façon à réduire les pertes de chaleur et l’évaporation, et pour éviter que l’eau ne se salisse, mais surtout pour des raisons de sécurité...
  • Seite 73: Nettoyage Des Surfaces

    NETTOYAGE DES SURFACES Voir manuel INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE accompagnant l’appareil. NETTOYAGE DES FILTRES NETTOYAGE DU PRÉFILTRE L’utilisation normale des programmes de filtration entraîne le dépôt de saleté dans le préfiltre de la pompe de filtration. Désactiver la pompe de filtration en mettant l’interrupteur de la pompe (du panneau de commande) sur “STOP”.
  • Seite 74 Après plusieurs années d’utilisation, l’action filtrante du sable pourrait résulter moins efficace; penser à remplacer le sable. Pour cette opération, s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco.
  • Seite 75 NETTOYAGE DU FILTRE À CARTOUCHE Le filtre à cartouche utilise un élément filtrant en polyester capable d’assurer une capacité de filtration de l’eau optimale. La surface filtrante totale correspond à 7 m2. Le filtre peut être lavé, ce qui permet de régénérer le pouvoir filtrant.
  • Seite 76 S’il s’avère nécessaire remplacer, s’adresser à un centre d’assistance technique Teuco. Vérifier que les opérations de démontage n’ont pas endommagé le mécanisme de déblocage. Ne pas se servir du filtre si le mécanisme de déblocage du couvercle est endommagé. Après avoir installé le filtre à cartouche lavé/neuf et fermé...
  • Seite 77: Repos Hivernal

    5 . Recouvrir la minipiscine avec la bâche fournie pour éviter qu’elle ne se salisse. Avant d’utiliser de nouveau la Minipiscine Teuco après le repos hivernal, procéder selon les explications pour la PREMIÈRE MISE EN MARCHE. Pour l’utiliser durant l’hiver, étanchéiser le réservoir de compensation ainsi que tous les...
  • Seite 78: Élimination De Griffures, Rayures Et Brûlures De Cigarettes

    En cas de problèmes, téléphoner directement au Centre d’Assistance Technique Agréé le plus proche. ÉLIMINATION DE GRIFFURES, RAYURES ET BRÛLURES DE CIGARETTES Vérifier avant tout que les rayures ou les brûlures n’ont entamé que la surface du matériel acrylique. Cette réparation est réservée à un technicien ACRYLIQUE autorisé.
  • Seite 80: Erklärung Der Symbole

    Werkstoffe und der Power seiner Anlagen stets intensive Leistungen bescheren wird.Überall dort, wo sich mehrere Personen zu gemeinsamen Wellnesserlebnissen zusammenfinden, bietet das TeucoHydrospa 620 auf seinen 6 Massagesitzen zu jeder Tageszeit vollendeten Genuss, hohe Flexibilität und erstaunliche Performance. Darüber hinaus haben Sie die Gewissheit, mit dem Produkt auch die langwierige Erfahrung eines führenden Unternehmens wie Teuco erworben zu haben.
  • Seite 81: Teuco Qualität

    Sicherheitsvorschriften entsprechenden Gebrauch zustande kommen. • Dieses Produkt ist für den Hausgebrauch bestimmt. Bei öffentlichem Gebrauch muss neben den von Teuco vorgesehenen technischen und Sicherheitsvorschriften die uneingeschränkte Beachtung der speziellen gesetzlichen Normen für die Anlage, die Sicherheit und die Behandlung des Wassers in den jeweiligen Installationsländern des Minischwimmbeckens von Teuco garantiert werden.
  • Seite 82: Funktionen Des Minischwimmbeckens

    FUNKTIONEN DES MINISCHWIMMBECKENS...
  • Seite 83 Förderleistung durch einfaches Drehen des Außenrings einstellen. G) Wassersammelgitter: Diese Vorrichtung fängt die Schmutzpartikel an der Oberfläche ein und sammelt sie im speziellen Filtersystem . H) Cromoexperience: Auch abends ist Ihr Teuco- Minischwimmbad etwas Sehenswertes, denn Cromoexperience erzeugt Lichtspiele und bildet faszinierende Kontraste auf der Wasseroberfläche.
  • Seite 84: Beschreibung Des Schaltdisplays

    Führen Sie diesen Vorgang beim erstmaligen Start der Anlage und nach jeder arbeitsbedingten Entleerung des Minischwimmbeckens, des Ausgleichbeckens, des Filter und der Umlaufpumpe durch. Sie brauchen den Sand erst nach einigen Jahren Benutzung auszuwechseln. Wenden Sie sich hierfür bitte an eine autorisierte Teuco Kundendienststelle. 1. Nehmen Abdeckung Minischwimmbeckens ab .
  • Seite 85 4. Wassereinlass minischwimmbecken Füllen Sie das Minischwimmbecken bis zum Rand. 5. Auffüllung des sandfilters a - Lösen Sie die Muttern und Scheiben und nehmen Sie den Verschluss des Sandfilters ab. b - Schützen Sie das Rohr im Filter mit einem Beutel . c - Gießen Sie 45 l Wasser in den Behälter und geben Sie dann langsam die (im Lieferumfang des...
  • Seite 86 8. Schalten sie die stromversorgung der anlage ein Stellen Sie den Schalter der Filterpumpe auf “STOP” . Stellen Sie das Schaltdisplay mit Hauptschalter auf “ON” ein . Füllmagnetventil wird Wasser Ausgleichbecken automatisch auf Betriebsstand bringen. Stellen Sie das Filterventil auf “3” (RINSE). Stellen Sie den Pumpenschalter auf “MAN”...
  • Seite 87: Wasserbehandlung

    Entlüftung den Pumpenschalter auf Position “AUTO” . WASSERBEHANDLUNG Führen Sie die Wasserbehandlung mit den von Teuco gelieferten Produkten gemäß beiliegender Anleitung durch. Die Verwendung von gleichwertigen Produkten ist zulässig. Die Überprüfung des pH-Werts und der im Wasser enthaltenen Chlormenge sollte regelmäßig erfolgen,...
  • Seite 88: Erste Einschaltung - Version Mit Filtereinsatz

    ERSTE EINSCHALTUNG - VERSION MIT FILTEREINSATZ Führen Sie diesen Vorgang beim erstmaligen Start der Anlage und nach jeder arbeitsbedingten Entleerung des Minischwimmbeckens, des Ausgleichbeckens, des Filter und der Umlaufpumpe durch. 1. Nehmen Abdeckung Minischwimmbeckens ab Siehe “Abdeckung des Minischwimmbeckens”. 2. Unterbrechen sie die stromversorgung der anlage Stellen Sie den Hauptschalter auf “OFF”.
  • Seite 89: Wasserbehandlung

    Stellen Sie nach Abschluss der Entlüftung den Pumpenschalter auf Position “AUTO”. WASSERBEHANDLUNG Führen Sie die Wasserbehandlung mit den von Teuco gelieferten Produkten gemäß beiliegender Anleitung durch. Die Verwendung von gleichwertigen Produkten ist zulässig. Die Überprüfung des pH-Werts und der im Wasser enthaltenen Chlormenge sollte regelmäßig erfolgen,...
  • Seite 90: Eigenschaften Des Schaltdisplays

    EIGENSCHAFTEN DES SCHALTDISPLAYS Pump 1 - Ein-/Ausschalttaste für mit Pumpe 1 Pump 2 - Ein-/Ausschalttaste für mit Pumpe 2 betriebene Massagen betriebene Massagen.. Light - Ein-/ Ausschalttaste für Cromoexperience . PUMP 1 Mit der Taste “Pump 1” schalten Sie die Massage auf den Sitzen ein.
  • Seite 91: Einstellung Uhrzeit/Datum

    EINSTELLUNG UHRZEIT/DATUM An der Steuertafel die Taste “Menü/OK” drücken, bis am Display die Liste der Funktionen erscheint. 00:00 01/03/2015 Durch Drücken der Tasten ▲ oder ▼ die Anzeige XXXXXXXXXX “G/M MODIFICATION” (Ändern Tag/Monat) anwäh- G/M MODIFICATION len. Die Anzeige beginnt dann zu blinken. Zur Aktivierung der Funktion, die Taste “Menü/OK”...
  • Seite 92: Weitere Displayanzeigen

    Es wird geraten die Zeitschaltuhr auf mindestens 15 und maximal 30 Minuten je nach Verwendung einzustellen. Die Dauer kann je nach Typ des Displays des Pools auch auf über 30 Minuten eingestellt werden. Dennoch schaltet das System die Whirlpool-Funktion in jedem Fall nach 30 Minuten aus. Die Taste Menü/ok dient zum Bestätigen der oben beschriebenen Vorgänge.
  • Seite 93: Stopp Programme

    STOPP PROGRAMME Zur Ausführung von technischem Kundendienst kann die Ausführung der Programme unterbrochen wer- den . Es empfiehlt sich jedoch, diese Funktion nicht zu verwenden. Bei Bedarf, die Spannungsversorgung der Anlage unterbrechen Dennoch wird die Funktion nachstehend beschrieben, da das System aus technischen oder aus Sicher- heitsgründen in bestimmten Fälle automatisch auf Stopp schalten kann (z.B.
  • Seite 94: Magnetventil Wasserzulauf

    MAGNETVENTIL WASSERZULAUF Das System ist so programmiert, dass der Wasserstand im Ausgleichsspeicher automatisch wieder herge- stellt wird. Während dieser Phase zeigt das Display folgendes an: 12:34 01/03/2015 0 ON Das System ist so programmiert, dass pro Tag maximal eine Stunde lang Wasser nachgefüllt wird. Eine Kontrollfunktion überwacht, dass bei jedem Öffnen des Magnetventils der Füllstand erreicht wird.
  • Seite 95: Zusatzheizung

    ZUSATZHEIZUNG Stellen Sie zum Einschalten der Zusatzheizung für das im Minischwimmbecken enthaltene Wasser den entsprechenden Schalter am Schaltdisplay auf “ON”. Dass Zusatzheizung eingeschaltet ist, erkennen Sie an der erleuchteten Kontrolllampe am Schaltdisplay. Bei abgeschalteter Zusatzheizung ist die Kontrolllampe nämlich erloschen. Sie können die gewünschte Temperatur mit dem Wahlschalter an der Zusatzheizung einstellen.
  • Seite 96: Auswahl Der Filterprogramme

    AUSWAHL DER FILTERPROGRAMME Zur Einstellung eines anderen Filterprogramms 00:00 01/12/2012 drücken Sie die Taste “◄” solange, bis am WEEK-END Schaltdisplay das gewünschte Programm erscheint. FILTER ON O ON Um die Filterpumpe manuell unabhängig vom TIMER=01 .00 H:M eingestellten Programm einzuschalten, stellen Sie den Schalter der Filterpumpe am Schaltdisplay auf “MAN”.
  • Seite 97: Eigenschaften Des Umstellventils Nur Version Mit Sandfilter

    EIGENSCHAFTEN DES UMSTELLVENTILS NUR VERSION MIT SANDFILTER 1. Filter: Ventilposition zum Filtern des Wassers . Das Wasser gelangt in den Filter, strömt durch das Sandbett und von hier wieder in das Minischwimmbecken zurück. 2. Backwash: Ventilposition Gegenstromwäsche des Filters. Das Wasser gelangt von unten in den Filter, strömt durch das Sandbett und beseitigt die Schmutzpartikel, die direkt von oben in den Ablauf fließen.
  • Seite 98: Abdeckung Des Minischwimmbeckens

    ABDECKUNG DES MINISCHWIMMBECKENS Das Minischwimmbad (wenn es nicht gebraucht wird) immer mit der mitgelieferten Abdeckung schützen, um Wärmeverlust, Verdunstung und Verschmutzung Wassers vermeiden, insbesondere jedoch Sicherheitsgründen, wenn die Wanne mit Wasser gefüllt ist. Die Abdeckung muss mit den Halteriemen befestigt und zur höheren Sicherheit eventuell mit dem Schlüssel abgeschlossen werden.
  • Seite 99: Reinigung Der Oberflächen

    REINIGUNG DER OBERFLÄCHEN Siehe die dem Produkt beigelegten REINIGUNGSANLEITUNGEN. REINIGUNG DER FILTER Reinigung des VORFILTERS Beim normalen Einsatz der Filterfunktion lagert sich der Schmutz im Vorfilter der Filterpumpe ab. Schalten Sie die Filterpumpe ab, indem Sie den entsprechenden Schalter am Schaltdisplay auf “STOP”...
  • Seite 100 Wasserfüllung im Behälter stoppen, warten Sie einige Minuten, bis das System durch Öffnung des Füllventils den Füllstand wiederhergestellt hat. Nach mehrjähriger Benutzung verliert der Sand seine Filterwirkung; tauschen Sie den Sand daher aus. Wenden Sie sich hierfür bitte an eine autorisierte Teuco Kundendienststelle.
  • Seite 101 REINIGUNG DES FILTEREINSATZES Der Filtereinsatz beinhaltet ein Filterelement aus Polyester mit einer optimal auf Wasser abgestimmten Filterleistung. Die Filterfläche insgesamt beträgt 7 qm. Sie können den Filter waschen und seine ursprüngliche Filterwirkung wiederherstellen. Notieren Sie bei der ersten Einschaltung der neuen Anlage den am Manometer des Filters abgelesenen Druckwert.
  • Seite 102 Überprüfen Sie den O-Ring unter dem Verschluss Schnitte, Risse, Verformungen bzw. Abnutzungsanzeichen. Wenden Sie sich für den Austausch bitte an eine autorisierte Teuco Kundendienststelle. Stellen Sie sicher, dass die Entriegelungsvorrichtung beim Ausbau nicht beschädigt worden ist. Nehmen Filter beschädigter Entriegelungsvorrichtung des Deckels nicht in Betrieb.
  • Seite 103: Winterpause

    Boden des Minischwimmbeckens vorhandene Wasser auf. 5 . Decken Sie das Minischwimmbecken zum Schutz vor Verschmutzung mit der mitgelieferten Plane ab. Führen Sie vor erneuter Benutzung des Teuco Minischwimmbeckens nach der Winterpause unter ERSTMALIGE EINSCHALTUNG angegebenen Schritte durch.
  • Seite 104: Entfernen Von Kratzern, Schrammen Und Zigarettenbrandlöchern

    Setzen Sie sich bei eventuellen Betriebsstörungen telefonisch mit der nächsten Teuco Kundendienststelle in Verbindung. ENTFERNEN VON KRATZERN, SCHRAMMEN UND ZIGARETTENBRANDLÖCHERN Stellen Sie sicher, dass der Kratzer oder das Brandloch nur die Oberfläche des Acryls beschädigt SANITÄR- haben. Die Reparatur darf nur von befugtem Fachpersonal ACRYL durchgeführt werden.
  • Seite 106: Legenda Dos Símbolos

    Advertência importante que sinaliza situações de perigo. MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO • Este manual es una guía para utilizar la Minipiscina Teuco de forma segura. Léalo con atención antes de comenzar a disfrutar de su minipiscina . • El manual es parte del producto: guárdelo hasta el final de la vida útil del mismo.
  • Seite 107: La Calidad Teuco

    LA CALIDAD TEUCO • Teuco selecciona con atención los materiales y los componentes y aporta constantes mejoras tecnológicas tanto a los plásticos como a los detalles del diseño . Todas las minipiscinas Teuco son de metacrilato colado . • Las minipiscinas Teuco están dotadas de marcado que certifica que las mismas han sido proyectadas y construidas respetando los requisitos esenciales contenidos en las Directivas Europeas .
  • Seite 108: Funciones De La Minipiscina

    FUNCIONES DE LA MINIPISCINA...
  • Seite 109 H) Cromoexperience: Incluso de noche su Minipiscina Teuco será un espectáculo, con la Cromoexperience que crea juegos de luz diseñando en la superficie del agua contrastes fascinantes.
  • Seite 110: Especificaciones Del Panel De Control

    La arena se ha de sustituir sólo después de varios años de uso. Para ello, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco. 1. Quitar la cubierta de la minipiscina Véase “Cubierta de la Minipiscina”.
  • Seite 111 4. Llenado de la minipiscina Llenar la minipiscina hasta el borde. 5. Llenado del filtro de arena a - Quitar el tapón del filtro de arena desenroscando las tuercas y las arandelas . b - Proteger el tubo que hay dentro del filtro con una bolsa.
  • Seite 112 8. Suministrar corriente a la instalación Poner el interruptor de la bomba de filtrado en “STOP” . Colocar el interruptor general en “ON” para encender el panel de control . La electroválvula de llenado se encargará de que el agua del depósito de compensación alcance el nivel de trabajo.
  • Seite 113: Tratamiento Del Agua

    “AUTO” . TRATAMIENTO DEL AGUA El tratamiento del agua se debe llevar a cabo con los productos que suministra Teuco. Las instrucciones se encuentran en el manual anexo . También pueden utilizarse productos equivalentes.
  • Seite 114: Primer Encendido - Versión Con Filtro De Cartucho

    PRIMER ENCENDIDO - VERSIÓN CON FILTRO DE CARTUCHO Este proceso se ha de realizar al encender la instalación por primera vez y siempre que se lleven a cabo operaciones en las que es necesario vaciar la piscina, el depósito de compensación, el filtro y la bomba de recirculación.
  • Seite 115: Tratamiento Del Agua

    Una vez terminada la fase de purga, poner el interruptor de la bomba en “AUTO”. TRATAMIENTO DEL AGUA El tratamiento del agua se debe llevar a cabo con los productos que suministra Teuco. Las instrucciones se encuentran en el manual anexo . También pueden utilizarse productos equivalentes.
  • Seite 116: Especificaciones Del Panel De Mandos

    ESPECIFICACIONES DEL PANEL DE MANDOS Pump 1 - Tecla de encendido/apagado de los Pump 2 - Tecla de encendido/apagado de los masajes que funcionan con la bomba 1. masajes que funcionan con la bomba 2. Light - Tecla encendido/ apagado de la Cromoexperience .
  • Seite 117: Configuración Hora / Fecha

    CONFIGURACIÓN HORA / FECHA En el panel de control presione la tecla “Menú/OK” hasta que se visualice en la pantalla una lista de 00:00 01/03/2015 funciones . XXXXXXXXXX Presionando los botones ▲ y ▼ seleccione el men- G/M MODIFICATION saje “G/M MODIFICATION” . La selección provoca la intermitencia del mismo mensaje.
  • Seite 118: Otras Indicaciones Del Display

    Se recomienda configurar el timer desde un mínimo de 15 min hasta un máximo de 30 minutos en función a la tipología de uso. Configuraciones de duración mayor de 30 minutos podrían ser posibles en función del tipo de display con el cual está dotada la piscina, pero en cada caso el sistema detendrá el funcionamiento del hidromasaje después de 30 minutos.
  • Seite 119: Stop Programación

    STOP PROGRAMACIÓN Por razones asociadas a necesidades de la asistencia técnica se puede interrumpir la ejecución de los programas . Se aconseja no utilizar dicha función. Quite tensión a la instalación cuando sea necesario. Sin embargo la función se describe, porque a vece el sistema podría pararse automáticamente por razo- nes técnicas o de seguridad (ej.
  • Seite 120: Electroválvula Carga Agua

    ELECTROVÁLVULA CARGA AGUA El sistema está programado para restablecer automáticamente el nivel del agua en el depósito de compen- sación . Durante esta fase la pantalla muestra: 12:34 01/03/2015 0 ON El sistema está programado para reabastecer agua al máximo durante una hora al día. Una función de control asegura que el nivel se alcance cada vez que se da la orden de apertura de la electroválvula .
  • Seite 121: Calefactor

    CALEFACTOR Para encender el calefactor del agua en la minipiscina, hay que poner en “ON” el interruptor del panel de control . Si el calefactor está activado, el piloto luminoso del panel de control está encendido . Si el calefactor está desactivado, el piloto luminoso del panel de control está...
  • Seite 122: Selección De Los Programas De Filtrado

    SELECCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE FILTRADO Para cambiar el programa de filtrado, hay que 00:00 01/12/2012 pulsar la tecla “◄” hasta que el display muestre el WEEK-END programa deseado . FILTER ON O ON Para encender la bomba de filtrado de forma TIMER=01 .00 H:M manual, independientemente...
  • Seite 123: Especificaciones De La Válvula Selectora Sólo Para Versión Con Filtro De Arena

    ESPECIFICACIONES DE LA VÁLVULA SELECTORA SÓLO PARA VERSIÓN CON FILTRO DE ARENA 1. Filter: posición de la válvula para filtrar el agua. El agua entra en el filtro a través del lecho de arena, sale y vuelve a la piscina. 2.
  • Seite 124: Cubierta De La Minipiscina

    CUBIERTA DE LA MINIPISCINA Mantenga siempre protegida la minipiscina (cuando no se usa) mediante la correspondiente cubierta que se le suministra para reducir las pérdidas de calor y la evaporación, para evitar que el agua se ensucie y, sobre todo, por motivos de seguridad si se deja agua en su interior.
  • Seite 125: Limpieza De Las Superficies

    LIMPIEZA DE LAS SUPERFICIES Véase el manual de INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA adjunto al producto. LIMPIEZA DE LOS FILTROS LIMPIEZA DEL PREFILTRO Durante el proceso de filtrado, la suciedad se deposita en el prefiltro de la bomba de filtrado. Poner el interruptor del panel de control en “STOP” para desactivar la bomba de filtrado.
  • Seite 126 Con el paso de los años, la arena puede perder eficacia de filtrado; sustituirla. Para ello, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco.
  • Seite 127 LIMPIEZA DEL FILTRO DE CARTUCHO El filtro de cartucho posee un elemento filtrante de poliéster que garantiza una óptima capacidad de filtrado del agua. La superficie filtrante es de 7 m2. Lavando el filtro se restablece su poder filtrante. . Cuando la instalación se enciende por primera vez, es necesario anotar el valor de presión que indica el manómetro del filtro.
  • Seite 128 . Si es necesario sustituirlo, se aconseja ponerse en contacto con un Centro de Asistencia Técnica de Teuco. Comprobar que el mecanismo de desbloqueo no se haya dañado durante las operaciones de desbloqueo.
  • Seite 129: Reposo Invernal

    REPOSO INVERNAL Vaciar la piscina completamente de la siguiente forma: 1 . Interrumpir la llegada de corriente a la minipiscina desde el panel de control . 2 . Abra las válvulas de descarga de las bombas hidromasaje (si las bombas no están dotadas de válvula de descarga, desenrosque las virolas), de la cuba de compensación, de las tuberías de racor entre piscina y spa-pack y de...
  • Seite 130: Reparación De Abrasiones O Quemaduras De Cigarrillo

    Si observa algún fallo de funcionamiento, contacte con el Centro de Asistencia Técnica Autorizado de su zona. REPARACIÓN DE ABRASIONES O QUEMADURAS DE CIGARRILLO Verificar si la abrasión o quemadura afectan solamente la superficie del material acrílico. Esta reparación puede ser efectuada únicamente por personal autorizado .
  • Seite 132: Legenda Symbolen

    Overal waar het welzijn van de hydromassage in gezelschap door meerdere personen en op diverse momenten op de dag is gewenst, brengt de TeucoHydrospa 620 de vreugde en de efficiëntie van zijn 6 massagezitjes, gecombineerd met een grote gebruikssflexibiliteit, de mogelijkheid van personalisatie en hoge prestaties.
  • Seite 133: De Teuco Kwaliteit

    DE TEUCO KWALITEIT • Teuco besteedt de grootst mogelijke aandacht aan de materialen die voor zijn producten worden gebruikt door zowel de gebruikte kunststoffen als de verschillende details van het product voortdurend vanuit technologisch oogpunt te verbeteren. Alle Teuco Minipools zijn vervaardigd van gegoten methacrylaat.
  • Seite 134: Functies Van De Minipool

    FUNCTIES VAN DE MINIPOOL...
  • Seite 135 Zacht en met een ergonomisch design; alle twee bovenste jets kunnen gedraaid worden gebruikers van de Teuco Minipool worden zo in om een speciaal werveleffect te creëren; de de gelegenheid gesteld om zich te ontspannen, onderste jets kunnen gericht worden, net als een omdat het hoofd in een comfortabele en correcte krachtige hydromassagejet.
  • Seite 136: Kenmerken Van Het Bedieningspaneel

    Het zand hoeft pas na twee jaar gebruik vervangen te worden. Geadviseerd wordt om deze handeling door een Technisch servicecentrum van Teuco te laten uitvoeren. 1. Verwijder de afdekking van de minipool Zie “Afdekking van de minipool”...
  • Seite 137 4. De minipool vullen De minipool tot de rand toe vullen . 5. Het zandfilter vullen a - Verwijder de dop van het zandfilter door de moeren en ringetjes los te draaien. b - Bescherm met een zakje de leiding in het filter. c - Giet 45 l water in de houder en giet langzaam 6 zakjes zand (bij het product geleverd) in de houder.
  • Seite 138 8. De installatie spanning geven Mettere l’interruttore pompa filtraggio in “STOP”. controlepaneel activeren door hoofdschakelaar op “ON” te zetten. De elektromagnetische vulklep brengt het water in het compensatievat automatisch op werkniveau. Zet de filterklep op “3” (RINSE). Zet de schakelaar van de pomp op “MAN” (handmatig).
  • Seite 139: Het Water Behandelen

    “AUTO” plaatsen . HET WATER BEHANDELEN Het water behandelen met de door Teuco geleverde producten en op de manier die in de bijgevoegde handleiding is beschreven. Het is ook mogelijk om gelijksoortige producten te gebruiken.
  • Seite 140: Eerste Start - Uitvoering Met Patroonfilter

    EERSTE START - UITVOERING MET PATROONFILTER Deze procedure moet worden uitgevoerd wanneer de installatie voor de eerste keer wordt gestart en tevens wanneer er ingrepen worden verricht waarbij de minipool, het compensatievat, het filter en de hercirculatiepomp worden geleegd. 1. VERWIJDER DE AFDEKKING VAN DE MINIPOOL Zie “Afdekking van de minipool”...
  • Seite 141: Het Water Behandelen

    Na het reinigen van het filter de schakelaar van de pomp op de stand “AUTO” plaatsen . HET WATER BEHANDELEN Het water behandelen met de door Teuco geleverde producten en op de manier die in de bijgevoegde handleiding is beschreven. Het is ook mogelijk om gelijksoortige producten te gebruiken.
  • Seite 142: Kenmerken Van Het Bedieningspaneel

    KENMERKEN VAN HET BEDIENINGSPANEEL Pump 1 - Toets aanzetten/uitzetten van de Pump 2 - Toets aanzetten/uitzetten van de massages die werken met pomp1. massages die werken met pomp2. Light - Toets aan/ uit van de chroomexperience. PUMP 1 Druk op toets “Pump 1” om de massage op de zitplaatsen te activeren.
  • Seite 143: Instellen Uur/Datum

    INSTELLEN UUR/DATUM Vanaf het bedieningspaneel druk op de toets “Menù/ OK” totdat op het display een lijst verschijnt met de 00:00 01/03/2015 functies . XXXXXXXXXX Door op de toetsen▲ en ▼ te drukken kies de noe- G/M MODIFICATION mer “G/M MODIFICATION”. Door de keuze van het veld gaat het opschrift knipperen.
  • Seite 144: Andere Indicaties Op Het Display

    We raden u aan de timer naar gelang het gebruik in te stellen op een tijd van minimum 15 min. en maximum 30 min. U kunt een duur van meer dan 30 minuten instellen als het display van het zwembad dit toestaat. Desondanks zal het systeem de hydromassage na 30 minuten uitschakelen. Met de toets Menu/ok kunnen de hierboven beschreven handelingen worden bevestigd.
  • Seite 145: Stop Programmeren

    STOP PROGRAMMEREN Voor de technische assistentie is het mogelijk om de programmawerking te onderbreken. Het wordt aanbevolen om deze functie niet te gebruiken. Indien noodzaklijk verwijder de stroom van het systeem. De werking wordt toch beschreven omdat het systeem in automatische stop kan komen door technische of veiligheidsredenen (bv.
  • Seite 146: Elektroventiel Water Laden

    ELEKTROVENTIEL WATER LADEN Het systeem is geprogrammeerd om automatisch het waterniveau en het extra reservoir bij te vullen. Tijdens deze fase beschijnt op het display: 12:34 01/03/2015 0 ON Het systeem is geprogrammeerd om maximaal één uur per dag water bij te vullen. Een controlefunctie controleert of het nivau is bereikt als de opening van het elektroventiel wordt gecom- mandeerd .
  • Seite 147: Verwarmingselement

    VERWARMINGSELEMENT Om het verwarmingselement van het water in de minipool te activeren de schakelaar op het bedieningspaneel op “ON” zetten. Wanneer het verwarmingselement werkt zal het lampje op het bedieningspaneel gaan branden. Wanneer het verwarmingselement niet werkt zal het lampje op het bedieningspaneel gedoofd zijn. De gewenste temperatuur kan via de keuzeschakelaar op het verwarmingselement ingesteld worden.
  • Seite 148: De Filterprogramma's Kiezen

    DE FILTERPROGRAMMA’S KIEZEN Om het filterprogramma te veranderen op de toets 00:00 01/12/2012 “◄” drukken totdat op het display het gewenste WEEK-END programma verschijnt. FILTER ON O ON Om de filterpomp onafhankelijk van het ingestelde TIMER=01 .00 H:M programma met de hand te activeren op het bedieningspaneel de schakelaar van de filterpomp op de stand “MAN”...
  • Seite 149: Specificaties Van De Kiesklep Alleen Voor Uitvoering Met Zandfilter

    SPECIFICATIES VAN DE KIESKLEP ALLEEN VOOR UITVOERING MET ZANDFILTER 1. Filter: stand van de klep om het water te filteren. Het water komt het filter binnen, passeert het zandbed, verlaat het filter en keert in de minipool terug . 2. Backwash: stand van de klep om het filter met een backwash te reinigen.
  • Seite 150: Afdekking Van De Minipool

    AFDEKKING VAN DE MINIPOOL Dek de minipool altijd af (als ze niet wordt gebruikt) met de speciale bijgeleverde bedekking zodat warmteverlies wordt verminderd en om te voorkomen dat het water vuil wordt en vooral om veiligheidsredenen als het water in de pool blijft . De bedekking moet vastgehaakt worden met riemen en eventueel afgesloten worden met een slot voor een grotere veiligheid...
  • Seite 151: Reiniging Van De Oppervlakken

    REINIGING VAN DE OPPERVLAKKEN Zie de bijgeleverde handleiding INSTRUCTIES VOOR REINIGING. REINIGING VAN DE FILTERS REINIGING VAN HET VOORFILTER Bij een normaal gebruik van de filtering zal het vuil in het voorfilter van de filterpomp terechtkomen. Schakel de filterpomp uit door op het controlepaneel de schakelaar van de filterpomp op “STOP”...
  • Seite 152 Na verloop van jaren zal de filterwerking van het zand niet meer effectief zijn, laat het zand dan vervangen. Geadviseerd wordt om deze handeling door een Technisch servicecentrum van Teuco te laten uitvoeren.
  • Seite 153 REINIGING VAN HET PATROONFILTER Het patroonfilter gebruikt een polyester filterelement dat in staat is om een optimaal filtervermogen van het water te garanderen. Het totale filteroppervlak is gelijk aan 7 vierkante meter. Het filter kan worden gewassen waardoor het normale filtervermogen wordt hersteld. Wanneer de installatie voor de allereerste keer wordt opgestart de drukwaarde noteren die de manometer op het filter aangeeft.
  • Seite 154 Als deze vervangen moet worden, adviseren wij u zich tot een Technisch servicecentrum van Teuco te wenden. Controleer of als gevolg van het demonteren er geen schade aan het deblokkeringmechanisme is ontstaan .
  • Seite 155: Winterperiode

    4 . Met een vloeistofzuiger het water op de bodem van de minipool opzuigen . 5 . Dek de minipool af met de bijgeleverde afdekking om te voorkomen dat hij vuil wordt. Wanneer minipool Teuco winterperiode opnieuw gebruik wordt genomen, te werk gaan zoals onder het punt EERSTE START wordt beschreven.
  • Seite 156: Verwijderen Van Krassen, Sneden En Brandplekken Van Sigaretten

    Wend u indien een onderdeel van de minipool niet naar behoren functioneert rechtstreeks tot het dichtstbijzijnde servicecentrum van Teuco. VERWIJDEREN VAN KRASSEN, SNEDEN EN BRANDPLEKKEN VAN SIGARETTEN Controleer eerst of de kras of de brandplek alleen oppervlak acryl heeft beschadigd.
  • Seite 158: Legenda Dos Símbolos

    - Conselhos úteis para uma utilização correcta da minipiscina teuco . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 159: A Qualidade Teuco

    A QUALIDADE TEUCO • A Teuco dedica a máxima atenção aos materiais utilizados nos seus produtos, através de um constante melhoramento tecnológico quer das matérias plásticas quer dos vários componentes de construção. Todas as Minipiscinas Teuco são fabricadas em metacrilato fundido.
  • Seite 160: Funções Da Minipiscina

    FUNÇÕES DA MINIPISCINA...
  • Seite 161 à superfície e recolhe-as no sistema especial de filtragem. H) Cromoexperience (Cromoterapia): De noite a sua minipiscina Teuco, graças ao sistema de iluminação cromoled, torna-se num agradável espectáculo que, além de criar lindos efeitos de luz multicolorida na superfície da água, oferece-lhe os benefícios da cromoterapia.
  • Seite 162: Especificações Do Painel De Controlo

    A substituição da areia só é feita depois de anos de utilização. Para esta operação, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco. 1. Retirar a cobertura da minipiscina Vide “Cobertura da Minipiscina”.
  • Seite 163 4. Encher a minipiscina Encha a minipiscina até à borda. 5. Encher o filtro de areia a - Retire o tampão do filtro de areia desapertando as porcas e anilhas. b - Proteja o tubo no interior do filtro com um saco. c - Deite 45 lt .
  • Seite 164 8. Ligar o sistema Coloque o interruptor da bomba de filtragem na posição “STOP”. Ligue o painel de controlo colocando o interruptor geral na posição “ON”. solenóide enchimento colocará automaticamente a água ao nível de trabalho no depósito de compensação. Coloque a válvula do filtro na posição “3”...
  • Seite 165: Tratamento Da Água

    “AUTO”. TRATAMENTO DA ÁGUA Proceda ao tratamento da água usando os produtos fornecidos pela Teuco, como descrito no manual em anexo. Podem, no entanto, usar-se produtos equivalentes. O controlo químico do Ph e da quantidade de Cloro presente na água deve ser efectuado frequentemente,...
  • Seite 166: Primeira Ligação - Versão Com Filtro De Cartucho

    PRIMEIRA LIGAÇÃO - VERSÃO COM FILTRO DE CARTUCHO Este procedimento deve ser efectuado na primeira ligação do sistema e sempre que se efectuam manutenções que obriguem ao esvaziamento da piscina, da cuba de compensação, do filtro e da bomba de recirculação. 1.
  • Seite 167: Tratamento Da Água

    Depois de efectuar a purga, coloque o interruptor da bomba na posição “AUTO”. TRATAMENTO DA ÁGUA Proceda ao tratamento da água usando os produtos fornecidos pela Teuco, como descrito no manual em anexo . Podem, no entanto, usar-se produtos equivalentes.
  • Seite 168: Especificações Do Painel De Controlo

    ESPECIFICAÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO Pump 1 - Tecla ligar/desligar das massagens que Pump 2 - Tecla de ligar/desligar das massagens que funcionam com a bomba 1 funcionam com a bomba 2. Light - Tecla on/off da cromoexperience . PUMP 1 Prima a tecla “Pump 1”...
  • Seite 169: Configurar Hora / Data

    CONFIGURAR HORA / DATA No painel de controlo, pressione a tecla “Menu/OK” até aparecer no display uma lista de funções. 00:00 01/03/2015 Pressionando as teclas ▲ e ▼ selecione “G/M MO- XXXXXXXXXX DIFICATION”. A seleção faz piscar o texto. G/M MODIFICATION Pressione a tecla “Menu/OK”...
  • Seite 170: Outras Indicações Do Visor

    É aconselhável ajustar o temporizador para um mínimo de 15 min e um máximo de 30 minutos, dependendo do tipo de utilização. Pode-se realizar configurações de duração superior a 30 minutos, dependendo do tipo de indicador da piscina, mas em qualquer caso, o sistema irá parar a operação da hidromassagem após 30 min.
  • Seite 171: Stop Programação

    STOP PROGRAMAÇÃO Por razões ligadas a exigências da assistência técnica, é possível interromper a execução dos programas. Recomenda-se não utilizar tal função. No caso, retire a tensão ao sistema. A função todavia é descrita porque às vezes o sistema pode ir em stop automaticamente por razões técni- cas ou de segurança (ex.
  • Seite 172: Eletroválvula De Enchimento Da Água

    ELETROVÁLVULA DE ENCHIMENTO DA ÁGUA O sistema está programado para repor automaticamente o nível da água no reservatório de compensação. Durante esta fase o display exibe: 12:34 01/03/2015 0 ON O sistema foi programado para encher o reservatório de água no máximo durante uma hora por dia. Uma função de controlo verifica se o nível foi atingido sempre que é...
  • Seite 173: Aquecedor

    AQUECEDOR Para activar o aquecedor da água na minipiscina, coloque o interruptor do painel de controlo na posição “ON”. Se o aquecedor estiver activo, acende-se o indicador luminoso no painel de controlo . Se o aquecedor não estiver activo, o indicador do painel de controlo está...
  • Seite 174: Selecção Dos Programas De Filtragem

    SELECÇÃO DOS PROGRAMAS DE FILTRAGEM Para mudar o programa de filtragem, prima a tecla 00:00 01/12/2012 “◄” até que apareça no visor o programa desejado. WEEK-END Para activar manualmente a bomba de filtragem FILTER ON O ON independentemente do programa definido, coloque TIMER=01 .00 H:M o interruptor da bomba de filtragem na posição “MAN”...
  • Seite 175: Especificações Da Válvula De Selecção Apenas Na Versão Com Filtro De Areia

    ESPECIFICAÇÕES DA VÁLVULA DE SELECÇÃO APENAS NA VERSÃO COM FILTRO DE AREIA 1. Filter: posição da válvula para filtrar a água. A água entra no filtro, atravessa a camada de areia, sai e regressa à piscina. 2. Backwash: posição da válvula para limpar o filtro com a contra-lavagem.
  • Seite 176: Cobertura Da Minipiscina

    COBERTURA DA MINIPISCINA Mantenha sempre a minipiscina protegida (quando não utilizada) colocando a cobertura fornecida de maneira a reduzir as perdas de calor e a evaporação, para evitar que a água fique suja e sobretudo por motivos de segurança, se for deixada cheia de água.
  • Seite 177: Limpeza Das Superfícies

    LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES Consulte o manual INSTRUÇÕES DE LIMPEZA fornecido com o produto . LIMPEZA DOS FILTROS LIMPEZA DO PRÉ-FILTRO A utilização normal filtragem provoca acumulação de detritos no pré-filtro da bomba de filtragem. Desactive a bomba de filtragem colocando o interruptor da bomba de filtragem na posição “STOP”...
  • Seite 178 Após anos de utilização, a acção de filtragem da areia pode tornar-se pouco eficaz; proceda à substituição da areia. Para esta operação, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco.
  • Seite 179 LIMPEZA DO FILTRO DE CARTUCHO O filtro de cartucho utiliza um elemento de filtragem em poliéster capaz de assegurar uma óptima capacidade de filtragem da água. A superfície total de filtragem equivale a 7 metros quadrados. O filtro pode ser lavado, restabelecendo o seu poder normal de filtragem. Quando ligar o sistema pela primeira vez, anote o valor da pressão indicado no manómetro colocado na parte superior do filtro.
  • Seite 180 Se for necessário substituí-lo, dirija-se a um centro de assistência técnica Teuco. Certifique-se de que as operações de desmontagem não danificaram o mecanismo de desbloqueio. Não accione o filtro com o mecanismo de desbloqueio da tampa avariado .
  • Seite 181: Repouso Durante O Inverno

    . 5 . Cubra a minipiscina com a cobertura fornecida, para evitar que se suje. Antes de voltar a usar a Minipiscina Teuco após o repouso no Inverno, proceda como descrito na PRIMEIRA LIGAÇÃO. Em caso de utilização no Inverno, convém isolar o depósito de compensação e todas as...
  • Seite 182: Eliminação De Riscos, Arranhões E Queimaduras De Cigarro

    Se qualquer coisa não funcionar normalmente, telefone directamente para o Centro de Assistência Técnica Autorizado mais próximo. ELIMINAÇÃO DE RISCOS, ARRANHÕES E QUEIMADURAS DE CIGARRO Em primeiro lugar, certifique-se de que o risco ou a queimadura danificou apenas superficialmente o material acrílico .
  • Seite 184: Легенда Символов

    тaкжe блaгoдaря устaнoвкe oбoрудoвaния пoвышeннoй мoщнoсти. Гдe бы ни был устaнoвлeн бaссeйн TeucoHydrospa 620, oн дoстaвит удoвoльствиe oт гидрoмaссaжa в кoмпaнии нeскoльких чeлoвeк и в любoe врeмя дня. Рaдoсть и эффeктивнoсть прoцeдуры oбeспeчивaются 6 сидeниями с гидрoмaссaжeм, рaзнooбрaзными фoрмaми ee прoвeдeния, вoзмoжнoстью...
  • Seite 185: Кaчеcтвo Teuco

    КAЧЕCТВO TEUCO • Фирмa Teuco oбрaщaeт бoльшoe внимaниe нa испoльзуeмыe для изгoтoвлeния выпускaeмoй eй прoдукции мaтeриaлы путeм пoстoяннoгo тeхнoлoгичeскoгo усoвeршeнствoвaния плaстмaссoвых мaтeриaлoв, a тaкжe рaзличных кoнструктивных элeмeнтoв. Всe минибaссeйны Teuco изгoтoвлeны из литoгo мeтaкрилaтa. • Минибасейны фирмы «Теуко» имеют“ ночок «...
  • Seite 186: Функции Минибaccейнa

    ФУНКЦИИ МИНИБACCЕЙНA...
  • Seite 187 G) Oчистнaя рeшeткa: Cистeмa для улaвливaния нeчистoт с пoвeрхнoсти вoды и удaлeния их чeрeз спeциaльную систeму фильтрaции. H) Cromoexperience: Даже вечером Ваш мини- бассейн Teuco будет великолепен, благодаря функции Сromoexperience, которая создает световые эффекты, разрисовывая поверхность воды захватывающими контрастами. Всaсывaющиe пaтрубки:...
  • Seite 188: Пaнель Упрaвления

    прoвeдeнии кaких-либo рaбoт из бaссeйнa, кoмпeнсaциoннoгo бaкa, фильтрa и рeциркуляциoннoгo нaсoсa пoлнoстью удaляeтся вoдa. Зaмeнa пeскa слeдуeт oсущeствлять тoлькo пoслe нeскoлькo лeт эксплуaтaции. Выпoлнeниe этoй oпeрaции рeкoмeндуeтся дoвeрять тoлькo спeциaлистaм цeнтрa сeрвиснoгo oбслуживaния Teuco. 1. CНИМИТЕ КРЫШКУ C МИНИБACCЕЙНA Cм. пaрaгрaф “Крышкa минибaссeйнa”.
  • Seite 189 4. Н A П O Л Н Е Н И Е МИНИБACCЕЙНA ВOДOЙ Нaпoлнитe минибaссeйн вoдoй дo крaя. 5. НAПOЛНЕНИЕ ПЕCЧAНOГO ФИЛЬТРA Cнимитe крышку пeсчaнoгo фильтрa, oтвинтив сooтвeтствующиe крeпeжныe гaйки с шaйбaми. b - Зaщититe внутрeннюю трубу фильтрa, нaдeв нa нee мeшoк. c - Нaлeйтe 45 литрoв...
  • Seite 190 8. ВКЛЮЧЕНИЕ CИCТЕМЫ ПOД НAПРЯЖЕНИЕ Пeрeвeдитe пeрeключaтeль нaсoсa систeмы фильтрaции в пoлoжeниe “CТOП”. Включитe элeктричeский шкaф, пeрeключив глaвный выключaтeль в пoлoжeниe “ON” (ВКЛ). Элeктрoклaпaн систeмы пoдaчи вызывaeт aвтoмaтичeскoe дoстижeниe вoдoй рaбoчeгo урoвня в кoмпeнсaциoннoм бaкe. Пeрeвeдитe клaпaн фильтрa в пoлoжeниe “3” (RINSE).
  • Seite 191: Oбрaбoткa Вoды

    пeрeключaтeль нaсoсa в пoлoжeниe “AВТO”. OБРAБOТКA ВOДЫ Выпoлнитe oбрaбoтку вoды примeнeниeм пoстaвляeмых фирмoй Teuco или aнaлoгичных срeдств при сoблюдeнии привeдeнных в рукoвoдствe укaзaний. Чтoбы oбeспeчивaть нaдлeжaщee кaчeствo вoды и прaвильную рaбoту систeмы, кoнтрoль Ph и сoдeржaния хлoрa слeдуeт чaстo пoвтoрять.
  • Seite 192: Первый Пуcк - Иcпoлнение C Пaтрoнным Фильтрoм

    ПЕРВЫЙ ПУCК - ИCПOЛНЕНИЕ C ПAТРOННЫМ ФИЛЬТРOМ Oписaннaя нижe oпeрaция дoлжнa быть выпoлнeнa при пeрвoм пускe систeмы, и всякий рaз, кoгдa при прoвeдeнии кaких-либo рaбoт из бaссeйнa, кoмпeнсaциoннoгo бaкa, фильтрa и рeциркуляциoннoгo нaсoсa пoлнoстью удaляeтся вoдa. 1. CНЯТИЕ КРЫШКИ МИНИБACCЕЙНA Cм.
  • Seite 193: Oбрaбoткa Вoды

    Пoслe удaлeниe вoздухa из фильтрa пeрeвeдитe пeрeключaтeль нaсoсa в пoлoжeниe “AВТO”. OБРAБOТКA ВOДЫ Выпoлнитe oбрaбoтку вoды примeнeниeм пoстaвляeмых фирмoй Teuco или aнaлoгичных срeдств при сoблюдeнии привeдeнных в рукoвoдствe укaзaний. Чтoбы oбeспeчивaть нaдлeжaщee кaчeствo вoды и прaвильную рaбoту систeмы, кoнтрoль Ph и...
  • Seite 194: Пaнель Упрaвления

    ПAНЕЛЬ УПРAВЛЕНИЯ Pump 1 - Кнопка Вкл/Выкл функции массажа, Pump 2 - Кнопка Вкл/Выкл функции массажа, работающего от насоса 1. работающего от насоса 2. Light - Кнопка выключения/ включения функции Сromoexperience. PUMP 1 Нaжмитe клaвишу “Pump 1” для включeния гидрoмaссaжнoй систeмы сидeний. Внoвь нaжмитe клaвишу...
  • Seite 195: Настройка Времени/Даты

    НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ/ДАТЫ На панели управления нажмите кнопку “Menu/OK”, пока на дисплее не появится список функций. 00:00 01/03/2015 При нажатии кнопок▲ и ▼ sчтобы выбрать слово XXXXXXXXXX “G/M MODIFICATION”. При этом выборе мигает G/M MODIFICATION сама надпись. Нажмите кнопку “Меню/OK”, чтобы войти.
  • Seite 196: Другие Пoкaзaния Диcплея

    Рекомендуется устанавливать таймер в пределах от мин. 15 до макс. 30 минут, в зависимости от типа использования. Настройки превышающие по продолжительности 30 минут возможны в зависимости от типа дисплея, которым оборудован бассейн, однако, в любом случае, система остановит работу гидромассажа по прошествии 30 минут. Кнопка...
  • Seite 197: Остановка Программирования

    ОСТАНОВКА ПРОГРАММИРОВАНИЯ По причинам, связанным с потребностями технической помощи, можно остановить выполнение про- граммы. Рекомендуется не использовать эту функцию. При необходимости, выключите систему. Тем не менее дается описание функции, потому что иногда система может установиться в режим остановки автоматически по техническим причинам или соображениям безопасности (напр., перепа- ды...
  • Seite 198: Электроклапан Слива Воды

    ЭЛЕКТРОКЛАПАН СЛИВА ВОДЫ Система запрограммирована на автоматическое восстановление уровня воды в компенсационном баке. Во время этой фазы дисплей показывает: 12:34 01/03/2015 0 ON Система запрограммирована на доливку воды в течение не более одного часа в день. Функция управления проверяет, достигнут ли этот уровень каждый раз при поступлении команды на открытие...
  • Seite 199: Пoдoгревaтель

    ПOДOГРЕВAТЕЛЬ Чтoбы включить пoдoгрeвaтeля вoды, пeрeвeдитe сooтвeтствующий выключaтeль, рaспoлoжeнный нa пaнeли упрaвлeния, в пoлoжeниe “ON” (ВКЛ). При включeннoм пoдoгрeвaтeлe нa пaнeли упрaвлeния зaжигaeтся сooтвeтствующий свeтoвoй индикaтoр. При выключeннoм пoдoгрeвaтeль свeтoвoй индикaтoр нe гoрит. Для рeгулирoвки тeмпeрaтуры испoльзуйтe пeрeключaтeль, рaспoлoжeнный нa сaмoм...
  • Seite 200: Выбoр Прoгрaмм Фильтрaции

    ВЫБOР ПРOГРAММ ФИЛЬТРAЦИИ Чтoбы измeнить прoгрaмму фильтрaции, нaжмитe клaвишу “◄ ” дo пoявлeния нa экрaнe дисплeя жeлaeмoй 00:00 01/03/2015 прoгрaммы. WEEK-END Для ручнoгo включeния нaсoсa систeмы фильтрaции FILTER ON O ON нeзaвисимo oт зaдaннoй прoгрaммы, пeрeвeдитe TIMER=01.00 H:M рaспoлoжeнный нa пaнeли упрaвлeния выключaтeль нaсoсa в...
  • Seite 201: Функции Cелектoрнoгo Клaпaнa Тoлькo Нa Мoделях C Пеcчaным Фильтрoм

    ФУНКЦИИ CЕЛЕКТOРНOГO КЛAПAНA ТOЛЬКO НA МOДЕЛЯХ C ПЕCЧAНЫМ ФИЛЬТРOМ 1. Filter: пoлoжeниe клaпaнa, oбeспeчивaющee фильтрaцию вoды. Вoдa вхoдит в фильтр, прoтeкaeт чeрeз пeсчaный слoй и вoзврaщaeтся в бaссeйн. 2. Backwash: пoлoжeниe клaпaнa, oбeспeчивaющee выпoлнeниe oчистки фильтрa прoтивoтoкoм. Вoдa вхoдит в фильтр с нижнeй стoрoны, прoтeкaeт чeрeз...
  • Seite 202: Крышкa Минибaccейнa

    КРЫШКA МИНИБACCЕЙНA Всегда закрывать минибассейн (если он не используется) при помощи специального прилагающегося покрытия, чтобы сократить потерю тепла и испарение, избежать загрязнения воды, и прежде всего, в целях безопасности, если он остаётся наполненным водой. Покрытие должно быть пристёгнуто при помощи ремней, а...
  • Seite 203: Oчиcткa Пoверхнocтей

    OЧИCТКA ПOВЕРХНOCТЕЙ Cм. сoпрoвoждaeмую издeлиe ИНCТРУКЦИЮ ПO OЧИCТКЕ. OЧИCТКA ФИЛЬТРOВ OЧИCТКA ФИЛЬТРA ПРЕДВAРИТЕЛЬНOЙ OЧИCТКИ При нoрмaльнoй эксплуaтaции систeмы фильтрaции в фильтрe прeдвaритeльнoй oчистки нaсoсoв нaкaпливaeтся грязь. Выключитe нaсoс, устaнoвив рaспoлoжeнный нa пультe упрaвлeния выключaтeль в пoлoжeниe “CТOП”. Зaкрoйтe всaсывaющий клaпaн нaсoсa систeмы фильтрaции...
  • Seite 204 нaличия нeдoстaтoчнoгo кoличeствa вoды в бaкe, пoдoждитe нeскoлькo минут дo вoсстaнoвлeния систeмoй нoрмaльнoгo урoвня путeм oткрытия элeктрoклaпaнa пoдaчи вoды. Чeрeз нeскoлькo лeт эксплуaтaции, фильтрующaя спoсoбнoсть пeсчaнoгo фильтрa умeньшaeтся. В этoм случae пeсoк слeдуeт зaмeнить. Выпoлнeниe этoй oпeрaции рeкoмeндуeтся дoвeрять тoлькo спeциaлистaм цeнтрa сeрвиснoгo oбслуживaния Teuco.
  • Seite 205 OЧИCТКA ПAТРOННOГO ФИЛЬТРA Пaтрoнный фильтр снaбжeн фильтрующим элeмeнтoм из пoлиэфирнoгo мaтeриaлa, oбeспeчивaющeгo oтличную oчистку вoды. Oбщaя фильтрующaя пoвeрхнoсть фильтрa сoстaвляeт 7 квaдрaтных мeтрoв. Фильтр мoжнo прoмывaть для вoсстaнoвлeния нoрмaльнoй фильтрующeй спoсoбнoсти. При пeрвoм пускe зaпишитe пoкaзывaeмую мaнoмeтрoм фильтрa вeличину дaвлeния. Oчистку...
  • Seite 206 уплoтнитeльнoe кoльцo, рaспoлoжeннoe пoд прoбкoй, нe былo пoврeждeнo, дeфoрмирoвaнo и/или изнoшeнo. В случae нeoбхoдимoсти зaмeны дaннoгo кoльцa рeкoмeндуeтся oбрaтиться в сeрвисный цeнтр Teuco. Убeдитeсь, чтo при выпoлнeнии oпeрaций дeмoнтaжa мeхaнизм блoкирoвки нe был пoврeждeн. Нe испoльзуйтe фильтр при пoврeждeннoм мeхaнизмe блoкирoвки.
  • Seite 207: Хрaнение В Зимнее Время

    удaлитe oстaвшуюся нa днe минибaссeйнa вoду. 5 . Устaнoвитe крышку нa минибaссeйн для зaщиты eгo oт пoпaдaния грязи. Пeрeд слeдующим испoльзoвaниeм минибaссeйнa Teuco пoслe зимнeгo прoстoя выпoлнитe oпeрaции, oписaнныe в пaрaгрaфe “ПЕРВЫЙ ПУCК”. В случae испoльзoвaния систeмы в зимнee врeмя, рeкoмeндуeтся...
  • Seite 208: Удaление Цaрaпин И Oбжигoв Oт Cигaрет

    В случae нeиспрaвнoй или нeнoрмaльнoй рaбoты кaкoй-либo систeмы минибaссeйнa, a тaкжe для зaмeны лaмпы пoдвoднoгo свeтильникa, oбрaщaйтeсь в ближaйший aвтoризoвaнный Цeнтр Ceрвиснoгo Oбслуживaния. УДAЛЕНИЕ ЦAРAПИН И OБЖИГOВ OТ CИГAРЕТ Прoвeрьтe, чтo цaрaпинoй или oбжигoм пoврeждeнa тoлькo пoвeрхнoсть aкрилoвoгo AКРИЛOВЫЙ мaтeриaлa. Устрaнeниe тaких...
  • Seite 210: Λεζαντα Των Συμβολων

    Σημαντική προειδοποίηση που επισημάνει μια κατάσταση κινδύνου. ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ • Το παρόν εγχειρίδιο αντιπροσωπεύει έναν οδηγό για την ασφαλή χρήση της Μίνι Πισίνας Teuco και κατά συνέπεια πρέπει να το διαβάσετε προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν. •...
  • Seite 211: Η Ποιοτητα Teuco

    Η ΠΟΙΟΤΗΤΑ TEUCO • Η Teuco επιλέγει με μεγάλη προσοχή τα υλικά που χρησιμοποιεί στα προϊόντα της, με τη συνεχή τεχνολογική βελτίωση τόσο των πλαστικών υλών, όσο και των διαφόρων κατασκευαστικών λεπτομερειών. Όλες οι Μίνι Πισίνες Teuco κατασκευάζονται από χυτό μεθακρυλικό.
  • Seite 212: Λειτουργιες Της Μινι Πισινας

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ...
  • Seite 213 A) Roto Jet: Τέσσερα προσανατολιζόμενα τζετ. Ανατομικά προσκέφαλα αν υπάρχουν: Τα πρώτα δύο στο πάνω μέρος, επιτρέπουν την Μαλακοί και με εργονομικό σχεδιασμό, επιτρέπουν περιστροφή των μπεκ για τη δημιουργία ενός σε όσους χρησιμοποιούν τη Μίνι Πισίνα να ειδικού φαινομένου στροβιλισμού. Το κάτω είναι χαλαρώσουν...
  • Seite 214: Περιγραφη Του Πινακα Ελεγχου

    εκτελούνται επεμβάσεις οι οποίες απαιτούν την εκκένωση της πισίνας, της δεξαμενής αντιστάθμισης, του φίλτρου και της αντλίας επανακυκλοφορίας. Η αντικατάσταση της άμμου πρέπει να γίνεται μόνο μετά από αρκετά χρόνια χρήσης. Για τη διαδικασία αυτή συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco. 1. ΒΓΑΛΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΗΣ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ...
  • Seite 215 4. ΓΕΜΙΣΤΕ ΤΗ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑ Γεμίστε τη μίνι πισίνα έως το χείλος. 5. ΠΛΗΡΩΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΜΜΟΥ a - Βγάλτε την τάπα του φίλτρου άμμου ξεβιδώνοντας παξιμάδια και ροδέλες. b - Προστατέψτε το σωλήνα στο εσωτερικό του φίλτρου με ένα σακουλάκι. c - Αδειάστε...
  • Seite 216 8. ΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Γυρίστε το διακόπτη της αντλίας φίλτρου στη θέση “STOP” . Ανάψτε τον πίνακα ελέγχου γυρνώντας το γενικό διακόπτη στη θέση “ON”. Η ηλεκτροβαλβίδα πλήρωσης ρυθμίζει αυτόματα το νερό στη στάθμη λειτουργίας της δεξαμενής αντιστάθμισης. Γυρίστε τη βαλβίδα φίλτρου στη θέση “3” (RINSE). Μετακινήστε...
  • Seite 217: Επεξεργασια Του Νερου

    “AUTO” . ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Για την επεξεργασία του νερού, χρησιμοποιήστε τα προϊόντα που διατίθενται από την Teuco όπως περιγράφεται στο ειδικό εγχειρίδιο. Μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε και άλλα αντίστοιχα προϊόντα. Ο χημικός έλεγχος του ΡΗ και της ποσότητας του Χλωρίου στο νερό πρέπει να γίνεται συχνά για να...
  • Seite 218: Πρωτη Εκκινηση - Μοντελο Με Στοιχειο Φιλτρου

    ΠΡΩΤΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΦΙΛΤΡΟΥ Η διαδικασία αυτή πρέπει να εκτελείται κατά την πρώτη εκκίνηση της εγκατάστασης και κάθε φορά που εκτελούνται επεμβάσεις οι οποίες απαιτούν την εκκένωση της πισίνας, της δεξαμενής αντιστάθμισης, του φίλτρου και της αντλίας επανακυκλοφορίας. 1.
  • Seite 219: Επεξεργασια Του Νερου

    αντλίας στη θέση “AUTO”. ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Για την επεξεργασία του νερού, χρησιμοποιήστε τα προϊόντα που διατίθενται από την Teuco όπως περιγράφεται στο ειδικό εγχειρίδιο. Μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε και άλλα αντίστοιχα προϊόντα. Ο χημικός έλεγχος του ΡΗ και της ποσότητας του Χλωρίου στο νερό πρέπει να γίνεται συχνά για να...
  • Seite 220: Περιγραφη Του Πινακα Ελεγχου

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ Pump 1 - Πλήκτρο λειτουργίας/ σβησίματος των Pump 2 - Πλήκτρο λειτουργίας/ σβησίματος των μασάζ που λειτουργούν με την αντλία 1. μασάζ που λειτουργούν με την αντλία 2. Φωτισμος (Light) - Πλήκτρο ενεργοποίησης/ παύσης της cromoexperience . PUMP 1 Πιέστε...
  • Seite 221: Επιλεξτε Ωρα / Ημερομηνια

    ΕΠΙΛΕΞΤΕ ΩΡΑ / ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ Στο πάνελ ελέγχου πιέστε το πλήκτρο “Menù/OK” μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη μία λίστα λειτουργιών. 00:00 01/03/2015 Με την πίεση των πλήκτρων ▲ και ▼ επιλέξτε την επι- XXXXXXXXXX γραφή “G/M MODIFICATION”. Η επιλογή συνεπάγεται G/M MODIFICATION το...
  • Seite 222: Αλλες Ενδειξεις Της Οθονης

    Συνιστάται να ρυθμίσετε το χρονοδιακόπτη από το ελάχιστο των 15 λεπτών μέχρι το μέγιστο των 30 λεπτών βάσει του τρόπου χρήσης. Οι ρυθμίσεις με διάρκεια μεγαλύτερη των 30 λεπτών μπορούν να γίνουν από την οθόνη που διαθέτει η πισίνα αλλά σε κάθε περίπτωση το σύστημα θα σταματήσει τη...
  • Seite 223: Stop Προγραμματισμου

    STOP ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ Για λόγους που συνδέονται με τις ανάγκες της τεχνικής εξυπηρέτησης είναι δυνατή η διακοπή της εκτέλεσης των προγραμμάτων. Συνιστάται να μη χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία. Στην ανάγκη αποσυνδέστε την τάση από την εγκατάσταση. Η λειτουργία ωστόσο αναγράφεται, γιατί μερικές φορές το σύστημα μπορεί να μπεί σε stop αυτόματα για τεχνικούς...
  • Seite 224: Ηλεκτροβαλβίδα Φόρτωσης Νερού

    ΗΛΕΚΤΡΟΒΑΛΒΙΔΑ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΝΕΡΟΥ Το σύστημα είναι προγραμματισμένο για να αποκαθιστά αυτόματα τη στάθμη του νερού στο δοχείο αντι- στάθμισης. Κατά αυτή τη φάση η οθόνη εμφανίζει: 12:34 01/03/2015 0 ON Το σύστημα είναι προγραμματισμένο για να συμπληρώνει νερό το πολύ για μια ώρα την ημέρα. Μία...
  • Seite 225: Θερμαντηρας

    ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑΣ Για να ανάψετε το θερμαντήρα νερού στη μίνι πισίνα, γυρίστε στη θέση “ON” το διακόπτη στον πίνακα ελέγχου. Εάν ο θερμαντήρας λειτουργεί, ανάβει η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου. Εάν ο θερμαντήρας δεν λειτουργεί, η ενδεικτική λυχνία στον πίνακα ελέγχου είναι σβηστή. Για...
  • Seite 226: Επιλογη Προγραμματων Καθαρισμου

    ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Για να αλλάξετε το πρόγραμμα καθαρισμού πιέστε το πλήκτρο “◄” έως ότου εμφανιστεί το επιθυμητό 00:00 01/03/2015 πρόγραμμα στην οθόνη. WEEK-END FILTER ON O ON Για να ανάψετε χειροκίνητα την αντλία καθαρισμού ανεξάρτητα από το επιλεγμένο πρόγραμμα, γυρίστε TIMER=01 .00 H:M στη...
  • Seite 227: Περιγραφη Της Βαλβιδας Επιλογης Μονο Μοντελο Με Φιλτρο Αμμου A

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΒΑΛΒΙΔΑΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΜΟΝΟ ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΕ ΦΙΛΤΡΟ ΑΜΜΟΥ A 1. Filter: θέση της βαλβίδας για καθαρισμό του νερού. Το νερό εισέρχεται στο φίλτρο, διέρχεται από το στρώμα άμμου, αποβάλλεται και επανέρχεται στην πισίνα. 2. Backwash: θέση της βαλβίδας για καθαρισμό του...
  • Seite 228: Καλυμμα Μινι Πισινας

    ΚΑΛΥΜΜΑ ΜΙΝΙ ΠΙΣΙΝΑΣ Διατηρείτε πάντα προστατευμένη τη μινιπισίνα (όταν δεν τη χρησιμοποιείτε) με τη βοήθεια του ειδικού καλύμματος που χορηγείται, ώστε να μειωθούν οι απώλειες θερμότητας και η εξάτμιση, για να αποφευχθεί η ρύπανση του νερού και προ πάντων για λόγους ασφαλείας αν αφεθεί με το νερό στο...
  • Seite 229: Καθαρισμος Των Επιφανειων

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΕΠΙΦΑΝΕΙΩΝ Βλέπε εγχειρίδιο ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ του προϊόντος. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΩΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΡΟΦΙΛΤΡΟΥ Η κανονική χρήση του καθαρισμού προκαλεί συγκέντρωση ακαθαρσιών στο προφίλτρο της αντλίας φίλτρου. Σβήστε την αντλία φίλτρου γυρνώντας στη θέση “STOP” το διακόπτη της στον πίνακα ελέγχου. Κλείστε...
  • Seite 230 λίγα λεπτά για να αποκατασταθεί η στάθμη από το σύστημα με το άνοιγμα της ηλεκτροβαλβίδας πλήρωσης. Μετά από χρόνια χρήσης η αποτελεσματικότητα της άμμου μπορεί να μειωθεί. Φροντίστε για την αντικατάστασή της. Για τη διαδικασία αυτή συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco.
  • Seite 231 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΤΟΙΧΕΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ Το φίλτρο αυτό χρησιμοποιεί στοιχείο φίλτρου από πολυεστέρα που εξασφαλίζει τέλειο καθαρισμό του νερού. Η συνολική επιφάνεια διήθησης είναι 7 τετραγωνικά μέτρα. Το φίλτρο μπορεί να πλυθεί, αποκαθιστώντας την αποτελεσματικότητά του. Κατά την πρώτη εκκίνηση της νέας εγκατάστασης, σημειώστε...
  • Seite 232 Βεβαιωθείτε ότι ο ελαστικός δακτύλιος στεγανότητας κάτω από την τάπα δεν εμφανίζει ρωγμές, χαρακιές, παραμορφώσεις ή ίχνη φθοράς. Σε περίπτωση που είναι αναγκαία η αντικατάσταση, συνιστάται να απευθύνεστε στο Σέρβις της Teuco. Βεβαιωθείτε ότι οι διαδικασίες αποσυναρμολόγησης δεν προκάλεσαν βλάβες στο μηχανισμό απελευθέρωσης. Μην αφήνετε...
  • Seite 233: Χειμερινη Περιοδος

    5 . καλύψτε τη μίνι πισίνα με το κάλυμμα του εξοπλισμού για να αποφύγετε τη ρύπανση. Πριν χρησιμοποιήσετε πάλι τη Μίνι Πισίνα Teuco μετά τη χειμερινή περίοδο, ακολουθήστε τις οδηγίες ΠΡΩΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ. Σε περίπτωση χειμερινής χρήσης είναι σκόπιμο να μονωθεί η δεξαμενή αντιστάθμισης καθώς...
  • Seite 234: Επιδιορθωση Γρατσουνιων, Αμυχων Και Καψιματων Απο Τσιγαρα

    Εάν κάτι δεν λειτουργεί σωστά, μπορείτε να τηλεφωνήσετε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΗ ΓΡΑΤΣΟΥΝΙΩΝ, ΑΜΥΧΩΝ ΚΑΙ ΚΑΨΙΜΑΤΩΝ ΑΠΟ ΤΣΙΓΑΡΑ αρχάς ότι η αμυχή ή το κάψιμο έχουν καταστρέψει μόνον επιφανειακά το ακρυλικό υλικό. Η επισκευή αυτή πρέπει να γίνει από ΑΚΡΥΛΙΚΟ...
  • Seite 236: Znaczenie Symboli

    - Wskazówki dotyczące prawidłowego korzystania z minibasenu teuco . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Seite 237: Jakość Teuco

    JAKOŚĆ TEUCO • Teuco przykłada dużą wagę do materiałów zastosowanych w swoich produktach i stale udoskonala swoją technologię tak w zakresie tworzyw sztucznych jak i szczegółów konstrukcyjnych. Wszystkie Minibaseny Teuco są wykonane z odlewu metakrylanu. • Mini baseny Teuco są wyposażone w oznaczenie które poświadcza, że zostały one zaprojektowane i...
  • Seite 238: Funkcje Minibasenu

    FUNKCJE MINIBASENU...
  • Seite 239 Pierwsze dwie od góry umożliwiają takie obrócenie, Miękkie i o ergonomicznym wzornictwie, umożliwiają by stworzyć specjalny efekt wiru; dwie dolne są wszystkim korzystającym z minibasenu Teuco kierunkowe jak dysze hydromasażu o silnym relaks przy wygodnym i prawidłowym ułożeniu strumieniu. We wszystkich natężenie przepływu głowy.
  • Seite 240: Charakterystyka Panelu Sterowniczego

    Procedurę tę należy wykonać przy pierwszym rozruchu instalacji i każdorazowo po przeprowadzeniu interwencji obejmujących opróżnianie basenu, zbiornika kompensacyjnego, filtra i pompy recyrkulacyjnej. Wymianę piasku należy przeprowadzać dopiero po latach eksploatacji. W przypadku tej czynności zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco. 1. ZDEJMOWANIE POKRYWY MINIBASENU Patrz “Przykrywanie Minibasenu”.
  • Seite 241 4. NAPEŁNIANIE MINIBASENU Napełnić minibasen do samej krawędzi 5. NAPEŁNIANIE FILTRA PIASKOWEGO a - Zdjąć zatyczkę filtra piaskowego odkręcając nakrętki i podkładki. b - Okryć rurę wewnątrz filtra woreczkiem. c - Wlać 45 l wody do pojemnika i powoli wsypać 6 woreczków piasku (dostarczonych wraz...
  • Seite 242 WŁĄCZANIE ZASILANIA INSTALACJ Ustawić wyłącznik pompy filtrującej na “STOP”. Włączyć tablicę sterowniczą przestawiając na “ON” wyłącznik główny. Elektrozawór napełniający automatycznie ustawi roboczy poziom wody w zbiorniku wyrównawczym. Ustawić zawór filtra na “3” (RINSE). Przestawić wyłącznik pompy na “MAN” (ręczne). Woda ze zbiornika wyrównawczego wpływa do filtra i przemywa piasek, po czym wypływa bezpośrednio do wylotu.
  • Seite 243: Uzdatnianie Wody

    “AUTO” . UZDATNIANIE WODY Do uzdatniania wody stosować produkty dostarczane przez Teuco i postępować zgodnie z załączonymi instrukcjami. Można także stosować równorzędne produkty. Należy regularnie sprawdzać poziom pH i ilość chloru, aby zapewnić właściwą jakość wody oraz prawidłowe działanie instalacji.
  • Seite 244: Pierwszy Rozruch - Wersja Z Filtrem Z Wkładem

    PIERWSZY ROZRUCH - WERSJA Z FILTREM Z WKŁADEM Procedurę tę należy wykonać przy pierwszym rozruchu instalacji i każdorazowo po przeprowadzeniu interwencji obejmujących opróżnianie basenu, zbiornika kompensacyjnego, filtra i pompy recyrkulacyjnej. ZDEJMOWANIE POKRYWY MINIBASENU Patrz “Przykrywanie Minibasenu”. 2. WYŁĄCZANIE ZASILANIA INSTALACJI Ustawić...
  • Seite 245: Uzdatnianie Wody

    Po odpowietrzeniu ustawić wyłącznik pompy w położeniu “AUTO”. UZDATNIANIE WODY Do uzdatniania wody stosować produkty dostarczane przez Teuco i postępować zgodnie z załączonymi instrukcjami. Można także stosować równorzędne produkty. Należy regularnie sprawdzać poziom pH i ilość chloru, aby zapewnić właściwą jakość wody oraz...
  • Seite 246: Charakterystyka Pulpitu Sterowniczego

    CHARAKTERYSTYKA PULPITU STEROWNICZEGO Pump 1 - Przycisk włączania/wyłączania funkcji - Przycisk włączania/wyłączania funkcji Pump 2 masażu, działającej z pompą 1. masażu, działającej z pompą 2. Light - Tipka ukljuŤivanje/ iskljuŤivanje efekta cromoexperience . PUMP 1 Nacisnąć klawisz “Pump 1”, aby włączyć masaż na siedzeniach.
  • Seite 247: Ustawianie Godziny/Daty

    USTAWIANIE GODZINY/DATY Na panelu sterowania naciskać przycisk „Menu/OK”, do momentu wyświetlenia na wyświetlaczu wykazu 00:00 01/03/2015 funkcji. XXXXXXXXXX Naciskając przyciski▲ i ▼ wybrać napis “G/M MO- G/M MODIFICATION DIFICATION” [ ZMIANA D/M]. Po dokonaniu wyboru napis zaczyna migać. XXXXXXXXXX Nacisnąć przycisk „Menu/OK” aby kontynuować. Za pomocą...
  • Seite 248: Inne Wskazania Na Wyświetlaczu

    Zaleca się ustawienie zegara od minimalnie 15 do maksymalnie 30 minut w zależności od rodzaju zastosowania. W przypadku odpowiedniego rodzaju wyświetlacza znajdującego się w wyposażeniu basenu można będzie ustawić czas powyżej 30 minut, ale mimo to system i tak wyłączy hydromasaż po 30 minutach.
  • Seite 249: Zatrzymanie Programowania

    ZATRZYMANIE PROGRAMOWANIA Z przyczyn związanych z wymogiem uzyskania pomocy serwisu technicznego możliwe jest przerwanie wykonywania programów. Zaleca się nie wykorzystywać tego rodzaju funkcji. W razie konieczności odłączyć zasilanie od urządzenia. Wspomina się jednakże o tego rodzaju funkcji, ponieważ e pewnych sytuacjach system może zatrzymać się...
  • Seite 250: Elektrozawór Spustu Wody

    ELEKTROZAWÓR SPUSTU WODY System został zaprogramowany w celu automatycznego przywrócenia poziomu wody w zbiorniku wyrów- nawczym. Podczas tej fazy na wyświetlaczu zostanie wyświe- tlone: 12:34 01/03/2015 0 ON System został zaprogramowany w celu automatycznego przywracania poziomu wody przez maksymalny czas jednej godziny dziennie. Funkcja kontrolna sprawdza, czy wymagany poziom został...
  • Seite 251: Ogrzewacz

    OGRZEWACZ Aby włączyć ogrzewacz wody w minibasenie, ustawić na “ON” wyłącznik na panelu sterowniczym. Jeśli ogrzewacz działa, zapala się wskaźnik świetlny na panelu sterowniczym. Jeśli ogrzewacz nie działa, wskaźnik świetlny na panelu sterowniczym jest zgaszony . Aby ustawić żądaną temperaturę, użyć przełącznika na ogrzewaczu.
  • Seite 252: Wybór Programów Filtrowania

    WYBÓR PROGRAMÓW FILTROWANIA Aby zmienić program filtrowania, wcisnąć klawisz 00:00 01/03/2015 “◄” aż na wyświetlaczu pojawi się wybrany WEEK-END program . FILTER ON O ON Aby włączyć ręcznie pompę filtrującą niezależnie TIMER=01 .00 H:M od ustawionego programu, ustawić na “MAN” wyłącznik pompy filtrującej na tablicy sterowniczej.
  • Seite 253: Specyfikacja Zaworu Rozdzielczego Tylko Wersja Z Filtrem Piaskowym

    SPECYFIKACJA ZAWORU ROZDZIELCZEGO TYLKO WERSJA Z FILTREM PIASKOWYM 1. Filter: położenie zaworu przy filtrowaniu wody. Woda wpływa do filtra, przechodzi przez warstwę piasku, wypływa i powraca do basenu. 2. Backwash: położenie zaworu przy czyszczeniu filtra z przepływem od tyłu. Woda wpływa do filtra od dołu, przechodzi przez warstwę...
  • Seite 254: Pokrywa Minibasenu

    POKRYWA MINIBASENU Należy zawsze utrzymywać mini basen pod odpowiednim przykryciem dostarczonym wraz z dostawą, (kiedy nie jest użytkowany) w taki sposób, aby zredukować straty ciepła i parowanie oraz, aby zapobiec zabrudzeniu wody. i przede wszystkim ze względu na bezpieczeństwo, gdy jest pozostawiony z wodą...
  • Seite 255: Czyszczenie Powierzchni

    CZYSZCZENIE POWIERZCHNI Patrz INSTRUKCJA CZYSZCZENIA załączona do produktu. CZYSZCZENIE FILTRÓW CZYSZCZENIE FILTRA WSTĘPNEGO Przy normalnym filtrowaniu zanieczyszczenia odkładają się w filtrze wstępnym pompy filtrującej. Wyłączyć pompę filtrującą przestawiając na “STOP” wyłącznik pompy filtrującej na tablicy sterowniczej. Zamknąć zawór ssawny pompy filtrującej. (Założony przez instalatora).
  • Seite 256 Po wielu latach użytkowania skuteczność filtracji piasku może ulec nadmiernemu obniżeniu; należy wówczas wymienić piasek. W przypadku tej czynności zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco.
  • Seite 257 CZYSZCZENIE FILTRA Z WKŁADEM Filtr z wkładem wykorzystuje poliestrowy element filtrujący zapewniający optymalną skuteczność filtrowania wody. Całkowita powierzchnia filtrująca wynosi 7 metrów kwadratowych. Filtr można myć, przywracając jego normalną skuteczność filtracji. Przy pierwszym rozruchu nowej instalacji zanotować wartość ciśnienia odczytaną na manometrze na czubku filtra.
  • Seite 258 Skontrolować, czy na pierścieniu gumowym OR znajdującym się pod zatyczką nie ma nacięć, pęknięć, odkształceń i/lub śladów zużycia. Jeśli konieczna jest wymiana, zaleca się zgłoszenie do centrum serwisowego Teuco. Sprawdzić, czy podczas demontażu nie został uszkodzony mechanizm odblokowujący. Nie używać filtra, jeśli mechanizm odblokowujący pokrywy jest uszkodzony.
  • Seite 259: Wyłączenie Na Zimę

    4 . przy pomocy specjalnego zasysacza zebrać wodę z dna minibasenu. 5 . przykryć minibasen dostarczoną pokrywą, aby nie dopuścić do zabrudzenia. Przed ponownym użyciem Minibasenu Teuco po przerwie zimowej należy wykonać kroki opisane w rozdziale PIERWSZY ROZRUCH. W przypadku korzystania z urządzenia w zimie zalecane jest założenie izolacji na zbiornik...
  • Seite 260: Usuwanie Zadrapań, Zarysowań I Śladów Po Papierosach

    Jeśli urządzenie nie będzie prawidłowo działać należy zwrócić się bezpośrednio do najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego. USUWANIE ZADRAPAŃ, ZARYSOWAŃ I ŚLADÓW PO PAPIEROSACH Przede wszystkim należy sprawdzić, zarysowanie lub przypalenie naruszyło wyłącznie warstwę powierzchniową materiału akrylowego. Naprawa powinna zostać przeprowadzona przez AKRYL autoryzowanego serwisanta.
  • Seite 262: Znaczenie Symboli

    üstün performansa sahip bir ürün isteyenleriçin ideal bir üründür. Günün muhtelif saatlerinde, su masajının sunduğu sıhhat ve rahatlamayı isteyenleriçin her yerde, TeucoHydrospa 620 masajlı 6 oturağı ile zevkli ve etkin bir masajsağlamakta ve aynı zamanda harika bir kullanım esnekliği, kişiselleştirilebilmeimkanı ve yüksek performans sunmaktadır.
  • Seite 263: Teuco Kalitesi

    • Bu ürün, ev-içi kullanım amacıyla üretilmiştir. Genel kullanıma açık olması durumunda, Teuco tarafından önerilen teknik ve güvenlik kullanım şartlarına ek olarak Teuco Mini Havuzun kurulacağı ülkede geçerli olan tesisat, güvenlik ve su işlemleri ile ilgili normlara uygunluk garanti edilmelidir.
  • Seite 264: Mini Havuzun Fonksiyonları

    MİNİ HAVUZUN FONKSİYONLARI...
  • Seite 265 özel bir girdap etkisi yaratacak şekilde Yumuşaklıkları ve ergonomik tasarımları ile başı yönlendirilebilir; aşağı kısımdaki jetler ise tıpkı bir rahat ve doğru pozisyonda tutarak, her Teuco Mini yüksek akışlı su masajı jeti gibi yönlendirilebilir. havuz kullanıcısını rahatlamaya davet ederler.
  • Seite 266: Kontrol Paneli Özellikleri

    KONTROL PANELİ ÖZELLİKLERİ Menu/ok Teknik yardım Değiştirme Isıtıcı Gösterge Menü İşlemleri onayla düğmesi ON/OFF Düğmesi İsıtıcı açık/kapalı kontrolü Fonksiyonları ayarlama düğmeleri Filtreleme pompası Uç pozisyona ayarlanabilir MAN-STOP-AUTO (Manuel-Durdurma-Otomatik) Ana düğme ON/OFF İLK KEZ ÇALIŞTIRMA - KUM FİLTRELİ VERSİYON Bu prosedür, ünitenin ilk kez çalıştırılması esnasında ve havuzun, kompense küvetinin, filtrenin ve devir-daim pompasının boşaltılmasını...
  • Seite 267 4. MİNİ HAVUZU DOLDURUNUZ Mini havuzu kenar kısmına kadar doldurunuz . 5. KUM FİLTRESİNİ DOLDURUNUZ a - Cıvataları rondelaları sökerek kum filtrenin kapağını çıkarınız. Filtre içerisindeki boruyu koruyucu bir torba ile örtünüz. c - Hazne içerisine 45 litre su doldurunuz ve 6 torba kumu (ürünle birlikte temin edilmiştir) filtrenin iç...
  • Seite 268 8. SİSTEME ELEKTRİK VERİNİZ Filtreleme pompasının düğmesini “STOP” konumuna getiriniz . Ana düğmeyi “ON” konumuna getirerek kontrol panelini çalıştırınız. Yükleme/doldurma elektrovalfı, suyu otomatik olarak kompense deposundaki çalışma seviyesine getirecektir . Filtre vanasını “3” (RINSE) konumuna getiriniz. Pompa düğmesini “MAN” (manuel) konumuna getiriniz .
  • Seite 269: Suyun Temizlenmesi

    “AUTO” konumuna getiriniz . SUYUN TEMİZLENMESİ Suyu, Teuco tarafından verilen ürünlerle, ekteki kılavuzda belirtilen şekilde temizleyiniz. Eş değerdeki başka tescilli ürünler de kullanılabilir. Su kalitesinin uygun şekilde korunmasını ve sistemin doğru çalışmasını sağlamak için, pH değeri ve Klor...
  • Seite 270: İlk Kez Çalıştırma - Kartuş Filtreli Versiyon

    İLK KEZ ÇALIŞTIRMA - KARTUŞ FİLTRELİ VERSİYON Bu prosedür, ünitenin ilk kez çalıştırılması esnasında ve havuzun, kompense küvetinin, filtrenin ve devir-daim pompasının boşaltılmasını gerektiren işlemler gerçekleştirildiği zaman uygulanır. 1. MİNİ HAVUZUN ÖRTÜSÜNÜ ÇIKARINIZ Bkz. “Mini-havuz Örtüsü”. 2. SİSTEMİN ELEKTRİĞİNİ KESİNİZ Ana düğmeyi “OFF”...
  • Seite 271: Suyun Temizlenmesi

    Temizlik işlemini tamamladıktan sonra, pompa düğmesini “AUTO” konumuna getiriniz. SUYUN TEMİZLENMESİ Suyu, Teuco tarafından verilen ürünlerle, ekteki kılavuzda belirtilen şekilde temizleyiniz. Eş değerdeki başka tescilli ürünler de kullanılabilir. Su kalitesinin uygun şekilde korunmasını ve sistemin doğru çalışmasını sağlamak için, pH değeri ve Klor...
  • Seite 272: Kontrol Paneli Özellikleri

    KONTROL PANELİ ÖZELLİKLERİ Pump 1 - Pompa 1 ile devreye giren masajları açma/ Pompa 2 ile devreye giren masajları Pump 2 kapama düğmesi. açma/kapama düğmesi. Light - Cromoexperience’i açma/kapatma tuşu PUMP 1 (POMPA 1) Oturağın masaj fonksiyonunu başlatmak için “Pump 1” düğmesine basınız.
  • Seite 273: Saat / Tarih Ayarlama

    SAAT / TARİH AYARLAMA Kontrol panelinde ‘Menu/OK’ düğmesine, ekranda fonksiyonların listesi belirene kadar basınız.▲ ve ▼ 00:00 01/03/2015 tuşlarını kullanarak “G/M MODIFICATION”. kısmına XXXXXXXXXX geliniz. Yapacağınız seçim üzerindeki yazı yanıp söne- G/M MODIFICATION cektir. Açmak için ‘Menu/OK’ düğmesine basınız. ► ve ◄ tuşlarını kullanarak düzenlemek istediğiniz XXXXXXXXXX ayarı...
  • Seite 274: Diğer Gösterge Ekranları

    Zamanlayıcı ayarının kullanım tipine bağlı olarak en az 15 dakikadan en çok 30 dakikaya kadar yapılması tavsiye edilir. 30 dakikanın üzerindeki ayarlar küvetin donatılmış olduğu gösterge tipine göre ayarlanabilir ancak her koşulda sistem 30 dakika sonra hidromasaj özelliğini durduracaktır. Menu/ok tuşu üstte bahsi geçen işlemleri onaylamak için kullanılmaktadır. Eğer bir hata sonucu basılı...
  • Seite 275: Programlamanın Durdurulması

    PROGRAMLAMANIN DURDURULMASI Teknik servis ihtiyaç duyduğu takdirde programların işleyişine ara vermek mümkündür. Bu fonksiyonu kullanmamanız özellikle tavsiye edilir. Gerekli hallerde tesisattaki elektrik akımını kesiniz. Ancak fonksiyonun açıklaması yapılır, çünkü bazen sistem, teknik ya da güvenlik sebeplerinden ötürü oto- matik olarak durur ( örneğin elektrik bağlantısındaki güç dalgalanmaları). GİRİŞ...
  • Seite 276: Su Yüklü Elektrik Vanası

    SU YÜKLÜ ELEKTRIK VANASI Sistem haznedeki suyun seviyesini otomatik olarak geri yüklemek üzere programlanmıştır Bu aşamada ekrandaki görüntü şu şekildedir. 12:34 01/03/2015 0 ON Sistem suyu en fazla günde bir saat doldurmaya programlanmıştır. Bir kontrol fonksiyonu sayesinde elektrik vanası her açıldığında su seviyesinin gereken seviyeye ulaştığı denetlenir .
  • Seite 277: Isıtıcı

    ISITICI Mini havuzun su ısıtıcısını çalıştırmak için kontrol paneli üstündeki düğmeyi “ON” konumuna getiriniz. Eğer ısıtıcı zaten çalışır durumdaysa, kontrol panelinde ilgili lamba yanıktır. Eğer ısıtıcı çalışır durumda değilse, kontrol panelindeki ilgili lamba söner. Suyu istenilen sıcaklığa ayarlamak için ısıtıcı üzerindeki seçim düğmesini kullanınız.
  • Seite 278: Filtreleme Programlarının Seçimi

    FİLTRELEME PROGRAMLARININ SEÇİMİ Filtreleme programını değiştirmek için arzu edilen 00:00 01/12/2012 program belirene kadar “◄” düğmesine basınız. WEEK-END Filtreleme pompasını ayarlanan programdan FILTER ON O ON bağımsız olarak, manuel şekilde çalıştırmak TIMER=01 .00 H:M için, kontrol paneli üzerindeki filtreleme pompası düğmesini “MAN”...
  • Seite 279: Seçim Vanası Özellikleri Sadece Kum Filtreli Versiyonda

    SEÇİM VANASI ÖZELLİKLERİ SADECE KUM FİLTRELİ VERSİYONDA 1. Filter: vananın su filtreleme pozisyonu. Su filtre içerisine girer, kum yatağını geçer, dışarıya çıkar ve havuza geri döner. 2. Backwash: filtrenin geri-yıkama temizlenmesi için kullanılan vana pozisyonu. Su filtreye aşağıdan girer, kum yatağını geçer ve yukarı...
  • Seite 280: Mini Havuz Örtüsü

    MİNİ HAVUZ ÖRTÜSÜ Minihavuzu (kullanılmadığı zamanlarda), cihazın kendisi ile birlikte verilmiş olan kapağının kullanılması yoluyla daima koruma altında tutunuz, bu şekilde ısı kaybını ve buharlaşmayı önleyebileceğiniz gibi suyun kirlenmesini de önleyebilecek ve en önemlisi içerisinde su bulunduğu halde bırakıldığı zaman emniyeti sağlamış...
  • Seite 281: Yüzeylerin Temizlenmesi

    YÜZEYLERİN TEMİZLENMESİ Ürünün ilişikteki TEMİZLİK TALİMATLARI KİTAPÇIĞINA bakınız. FİLTRELERİN TEMİZLENMESİ ÖN-FİLTRENİN TEMİZLENMESİ Filtrelemenin normal kullanımı, yabancı maddelerin filtreleme pompasının ön-filtre kısmında toplanmasını sağlar. Kontrol paneli üzerindeki filtreleme pompası düğmesini “STOP” konumuna getirerek filtreleme pompasını pasif hale getiriniz. Filtreleme pompasının emme vanasını (kurulumu yapan kişi tarafından yerleştirilmiş) kapatınız.
  • Seite 282 Uzun yıllar kullandıktan sonra, kumun filtreleme performansını kaybedebilir; bu durumda kumu değiştiriniz. Bu işlem için Teuco teknik yardım merkezine başvurulması tavsiye edilir.
  • Seite 283 KARTUŞ FİLTRENİN TEMİZLENMESİ Kartuş filtre, suyun optimum şekilde filtrelenmesini sağlayan polyester bir filtreleme elemanı kullanır. Toplam filtreleme yüzeyi 7 metrekareye eşittir. Filtre yıkanabilir ve normal filtreleme gücünü tekrar kazanır. Yeni ünite ilk kez çalıştırılırken, filtrenin üst kısmına yerleştirilmiş manometreden okunan basınç değerini kaydediniz .
  • Seite 284 çöpe atılmasını sağlayınız. Tapa altına yerleştirilmiş lastik halkada (OR) kesik, kırılma, deformasyon ve/veya aşınma belirtileri olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer değiştirilmesi gerekiyorsa, Teuco teknik yardım merkezine başvurulması tavsiye edilir. Sökme işlemlerinin kilit açma mekanizmasına hasar vermemesine dikkat ediniz. Filtreyi, hasar görmüş kapağın kilit açma mekanizması...
  • Seite 285: Kış Boyunca Kullanım Talimatları

    4 . bir sıvı emici cihaz ile mini havuzun alt kısmındaki suyu çekiniz. 5 . kirlenmesini önlemek için mini havuzu ekipman kitindeki örtü ile kapatınız. Kış döneminden sonra Teuco Mini Havuzu yeniden kullanmadan önce İLK ÇALIŞTIRILMA kısmında belirtilen prosedürü tekrar uygulayınız. Kış...
  • Seite 286 Cihazın herhangi bir fonksiyonunun doğru bir şekilde çalışmaması halinde, doğrudan en yakın Yetkili Teknik Destek Merkezine telefon edebilirsiniz. AŞINMALARIN, ÇİZİKLERİN VE SİGARA YANIKLARININ ÇIKARILMASI Öncelikle, çiziğin veya sigara yanığının sadece akrilik malzeme yüzeyini etkilemiş olduğundan emin olunuz . Bu tür bir tamir işlemi, yetkili teknik personelce AKRİLİK yapılmalıdır.
  • Seite 288: Popis Oznaka

    U svakom ambijentu u kojem želite podijeliti dobrobit hidromasaže s drugima u bilokojem trenutku dana, TeucoHydrospa 620 unijeti će veselje i efikasnost: raspolaže s6 sjedala za masažu i pruža veliku fleksibilnost korištenja, te mogućnostprilagođavanja vašim osobnim željama i postizanja visokih rezultata.
  • Seite 289: Kakvoća Teucovih Materijala

    KAKVOĆA TEUCOVIH MATERIJALA • Teuco postavlja poseban naglasak na odabiru materijala za svoje proizvode i radi postojano na tehnološkom razvoju plastičnih sirovina i proizvodnih procesa. Svi su Teucovi Minibazeni izrađeni u ljevanom metakrilatu. • Minibazeni Teuco imaju oznaku koja potvrđuje da su projektirani i izrađeni u skladu sa osnovnim zahtjevima Europskih Direktiva.
  • Seite 290: Funkcije Minibazena

    FUNKCIJE MINIBAZENA...
  • Seite 291 . G) Mrežica za skupljanje vode: Ovaj uređaj zadržava nečistoće na površini i skuplja ih u zaseban sistem za filtriranje. H) Cromoexperience: I nośu śe vaĻ Minibazen Teuco biti spektakularan, pomośu efekta cromoexperience koji...
  • Seite 292: Opis Upravljačke Plače

    OPIS UPRAVLJAČKE PLAČE Izbornik/ok Potvrda radnji Izbornik Grijač Zaslon tehnička pomoć Tipka Shift Prekidač ON/OFF Kontrolno svjetlo Naznačuje da li je grijač upaljen/ugašen Tipke za reguliranje funkcija Filter-pumpa Tri položaja prekidača MAN-STOP-AUTO Glavni prekidač ON/OFF PRVO UKLJUČIVANJE - VARIJANTA S PJEŠČANIM FILTEROM Ovom se postupku pristupa prilikom prvog uključivanja uređaja i prije svakog zahvata koji zahtjeva pražnjenje bazena, kompenzacijske posude, filtera i pumpe recirkulacije vode.
  • Seite 293 4. NAPUNITE MINIBAZEN Napunite minibazen vodom tik do ruba. 5. NAPUNITE PJEŠČANI FILTER a - Odstranite čep pješčanog filtera odvrtanjem navrtnjaka pričvrsnica. b - Zaštitite vrećicom cijev unutar filtera. c - Ulijte u posudu 45 litara vode i lagano usipajte u posudu 6 vrećica pijeska (koje se isporučuju zajedno s uređajem) pazeći pritom da ne oštetite unutrašnji dio filtera.
  • Seite 294 8. UKOPČAJTE UREĐAJ U MREŽNI NAPON Postavite prekidač filter-pumpe na položaj “STOP”. Ukopčajte kontrolnu ploču tako da postavite glavni prekidač na položaj “ON”. Elektroventil punjenja automatski će uspostaviti radnu razinu vode unutar kompenzacijske posude. Postavite ventil filtera na položaj “3” (RINSE). . Pomaknite prekidač...
  • Seite 295: Tretman Vode

    “AUTO”. TRETMAN VODE Pristupite tretmanu vode upotrebljavajući proizvode koje vam isporučuje Teuco i slijedeći priložena uputstva. Mogu se, u svakom slučaju, upotrebljavati slični proizvodi. Pristupajte često kemijskoj kontroli faktora Ph i količine klora koja se nalazi u vodi kako bi se osigurala...
  • Seite 296: Prvo Uključivanje Varijante S Filterom S Uloškom

    PRVO UKLJUČIVANJE VARIJANTE S FILTEROM S ULOŠKOM Ovom se postupku pristupa prilikom prvog uključivanja uređaja i prije svakog postupka koji zahtjeva pražnjenje bazena, kompenzacijske posude, filtera i pumpe recirkulacije vode. 1. ODSTRANITE POKRIVALO MINIBAZENA Pročitajte poglavlje “Pokrivanje Minibazena”. 2. ISKOPČAJTE UREĐAJ IZ MREŽNOG NAPONA Postavite glavni prekidač...
  • Seite 297: Tretman Vode

    “AUTO”. TRETMAN VODE Pristupite tretmanu vode upotrebljavajući proizvode koje vam isporučuje Teuco i slijedeći priložena uputstva. Mogu se, u svakom slučaju, upotrebljavati slični proizvodi. Pristupajte često kemijskoj kontroli faktora Ph i količine klora koja se nalazi u vodi kako bi se osigurala...
  • Seite 298: Opis Upravljačke Ploče

    OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE Pump 1 - Tipka uključivanje/isključivanje masaže - Tipka uključivanje/ isključivanje masaže Pump 2 koje rade s pumpom 1. koje rade s pumpom 2. Light - Tipka uključivanje/ isključivanje efekta cromoexperience . PUMP 1 Pritisnite tipku “Pump 1” ako želite uključiti masažu na tri sjedala.
  • Seite 299: Podešavanje Sata / Nadnevka

    PODEŠAVANJE SATA / NADNEVKA Na kontrolnoj ploči pritisnuti tipku “Izbornik/OK” sve dok se na zaslonu ne prikaže popis funkcija. 00:00 01/03/2015 Pritiskom na gumbe ▲ i ▼ odabrati natpis “G/M XXXXXXXXXX MODIFICATION”. Nakon odabira, natpis će početi G/M MODIFICATION treperiti. Pritisnuti tipku “Izbornik/OK” za pristup. XXXXXXXXXX Pomoću tipki ►...
  • Seite 300: Ostale Funkcije Zaslona

    Poželjno je postavljanje brojača vremena na minimalno 15 min do maksimalno 30 minuta ovisno o vrsti uporabe. Postavljanje brojača na trajanja duža od 30 minuta može biti moguće, ovisno o vrsti zaslona koji je ugrađen u bazen, ali u svakom slučaju sustav će zaustaviti rad hidromasaže nakon 30 minuta.
  • Seite 301: Stop Programiranja

    STOP PROGRAMIRANJA Iz razloga vezanih za potrebe tehničke podrške izvršenje programa može se prekinuti Preporučuje se ne rabiti tu funkciju. Ako je potrebno isključiti dovod napona postrojenju. Funkcija se svejedno opisuje, jer sustav nekad ulazi u automatsk stop iz tehničkih ili sigurnosnih razloga (npr.
  • Seite 302: Elektroventil Punjenja Vode

    ELEKTROVENTIL PUNJENJA VODE Sustav je programiran na način da automatski resetira razinu vode u spremniku za kompenzaciju. Tijekom trajanja te faze zaslon prikazuje 12:34 01/03/2015 0 ON Sustav je programiran za dodavanje vode do razine maksimalno sat vremena dnevno. Kontrolna funkcija provjerava da je razina dostignuta svaki put kad se naredi otvaranje elektroventila. Ako se razina vode ne dostigne sedam puta za redom (7 dana), sustav se blokira (značajno puštanje vode, drugo..).
  • Seite 303: Grijač

    GRIJAČ Ako želite uključiti grijač vode u minibazenu, postavite na položaj “ON” prekidač upravljačke ploče. Ako je grijač ukopčan, uključeno je kontrolno svjetlo na upravljačkoj ploči. Ako grijač nije ukopčan, kontrolno svjetlo na upravljačkoj ploči je ugašeno. Ako želite postaviti željenu temperaturu, koristite sklopku za odabir koja se nalazi na grijaču.
  • Seite 304: Odabir Programa Filtriranja

    ODABIR PROGRAMA FILTRIRANJA Ako želite promjeniti program filtriranja, držite 00:00 01/12/2012 pritisnutu tipku “◄” sve dok se na zaslonu ne WEEK-END očitava željeni program. FILTER ON O ON Ako želite ručno uključiti filter-pumpu, neovisno o TIMER=01 .00 H:M odabranom programu, postavite na “MAN” prekidač filter-pumpe na upravljačkoj ploči.
  • Seite 305: Opis Ventila Za Odabiranje Samo Varijanta S Pješčanim Filterom

    OPIS VENTILA ZA ODABIRANJE SAMO VARIJANTA S PJEŠČANIM FILTEROM 1. Filter: položaj ventila za filtriranje vode. Voda ulazi u filter, prolazi kroz sloj pijeska, izlazi i vraća se u bazen. 3. Backwash: položaj ventila za čišćenje filtera s protustrujnim pranjem. Voda ulazi u filter odozdo, prolazi kroz sloj pijeska i odstranjuje nečistoće koje se izbacuju odozgo i izlaze direktno u odvodni sklop .
  • Seite 306: Pokrivanje Minibazena

    POKRIVANJE MINIBAZENA Uvijek držati minibazen zaštićenim (dok se ne koristi) pomoću predviđenog pokrova koji je dio opreme, u cilju smanjivanja gubitka topline i isparavanja, kako se voda ne bi zaprljala, te pogotovo iz sigurnosnih razloga ukoliko je ostavljen s vodom. Pokrov se mora zakačiti sa pojasevima za pričvršćivanje i eventualno zaključati za što veću sigurnost .
  • Seite 307: Čišćenje Površina

    ČIŠĆENJE POVRŠINA Pročitajte knjižicu UPUTSTVA ZA ČIŠĆENJE koja se isporučuje s proizvodom. ČIŠĆENJE FILTERA ČIŠĆENJE PREDFILTERA Uobičajeno korištenje filtriranja stvara taloženje nečistoće u predfilteru filter-pumpe. Isključite filter-pumpu postavljajući na “STOP” prekidač filter-pumpe koji se nalazi na kontrolnoj ploči. Zatvorite usisni ventil filter-pumpe (kojeg postavlja instalater).
  • Seite 308 Nakon višegodišnjeg korištenja djelotvornost filtriranja pijeska mogla bi biti oslabljena; pobrinite se za zamjenu pijeska. Prije pristupanja ovom postupku preporučujemo vam da se obratite ovlaštenom tehničkom servisu Teuco.
  • Seite 309 ČIŠĆENJE FILTERA S ULOŠKOM Filter s uloškom koristi filtrirajući blok od poliestera koji je u stanju osigurati visoki kapacitet filtriranja vode. Ukupna filtrirajuća površina iznosi 7 četvornih metara. Filter se može isprati i može se na taj način povratiti uobičajen kapacitet filtriranja. Prilikom prvog uključivanja uređaja zabilježite očitani pritisak na manometru koji se nalazi na gornjem dijelu filtera.
  • Seite 310 . Provjerite da na gumenom prstenu OR koji se nalazi ispod čepa nema rezova, lomova, iskrivljivanja i/ili tragova habanja. Ako je potrebno zamjeniti ga, savjetujemo vam da se obratite ovlaštenom tehničkom servisu Teuco. Provjerite faze demontaže nisu oštetili mehanizam za odblokiranje.
  • Seite 311: Odlaganje Uređaja Preko Zime

    ODLAGANJE UREĐAJA PREKO ZIME Potpuno ispraznite minibazen i postupite na slijedeći način: 1 . iskopčajte minibazen iz električne mreže preko upravljačke ploče. 2 . Otvoriti ispusne ventile na pumpama za hidromasažu (ukoliko pumpe nisu opremljene ispusnim ventilom djelomično odviti metalne prstenove), na kompenzacijskoj kadi, cijevima koje povezuju bazen i spa-pack i na unutrašnjim cijevimaD60 u bazenu (ukoliko su...
  • Seite 312: Odstranjivanje Raznih Ogrebotina I Tragova Od Cigareta

    U slučaju neispravnog rada (na pr. zamjena žarulje podvodne rasvjete) pozovite vama najbliži Ovlašteni Tehnički Servis (pročitajte priloženi popis). ODSTRANJIVANJE RAZNIH OGREBOTINA I TRAGOVA OD CIGARETA Provjerite prije svega da li je ogrebotina ili vatra cigarete oštetila samo akrilnu površinu. Ovaj popravak izvodi ovlašteno tehničko osoblje.
  • Seite 316 Teuco S.p.A. Via Virgilio Guzzini, 2 62010 Montelupone (MC) - Italia T . 0039-0733-2201 F . 0039-0733-220391 www.teuco.com teuco@teuco .it...

Inhaltsverzeichnis