Herunterladen Diese Seite drucken

Samoa 347120 Bedienungsanleitung Seite 5

Druckluftbetriebene pumpen für öl bersetzung 5:1
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 347120:
Operation / Modo de empleo / Mode d'emploi / Handhabung / Modo de Operação
EN
This pump is self–priming. To prime it the first time, you must
connect the air supply to the pump and slowly increase the air
pressure from 0 to the desired pressure using a pressure
regulator, while keeping the outlet valve (ex. an oil control gun)
opened. Once oil starts to come out through the oil gun/ guns,
the pump is primed.
NOTE: It is important that the foot valve does not get in contact
with any kind of dirt or contamination like a workshop floor,
because it may become contaminated with dirt or foreign
particles that can damage the seals.
FR
Cette pompe est auto-amorçante. Pour l'amorcer pour la
première fois, il est conseillé de brancher l'alimentation en air à
la pompe et d'augmenter progressivement la pression d'air à
partir de 0 bar jusqu'à atteindre la pression désirée à l'aide du
régulateur de pression et ce, tout en maintenant la vanne d'arrêt
de sortie d'huile ouverte (par exemple, une poignée de
distribution huile).
La ou les poignées de distribution d'huile commenceront donc
à distribuer de l'huile dès que la pompe sera amorcée.
NOTE: Il est primordial que le clapet de pied ne soit jamais posé
à même le sol pour éviter ainsi que des impuretés n'endommagent
les joints.
PT
No primeiro uso é indicado encher o sistema da propulsora com
o fluido, procedimento também conhecido como sangria.
1. Conectar o ar comprimido a propulsora, colocando pressão
aos poucos, através do filtro regulador de ar, desde 0 psi até
a pressão 80 psi (pressão suficiente para a propulsora
trabalhar com boa performance).
2. Manter a válvula de abastecimento.
3. Quando o óleo começar a sair continuamente através da
válvula, a propulsora está com seu circuito totalmente
preenchido.
NOTA: É importante que a válvula de pé da propulsora não
esteja em contato com áreas com sujeira, como o chão de
oficinas, porque partículas da sujeira podem ser aspiradas
juntamente com o óleo danificando as juntas e outros
mecanismos da propulsora.
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
Esta bomba es auto-cebante. Para cebarla la primera vez, es
conveniente conectar el aire a la bomba incrementando la
presión lentamente desde 0 bar a la presión deseada con el
regulador de presión, manteniendo la válvula de salida (ej. una
pistola de aceite) abierta. Cuando el aceite empieza salir de la
pistola/ las pistolas, la bomba está cebada.
NOTA: Es importante que la válvula de pie no esté en contacto
con zonas sucias, tales como el suelo de un taller, porque puede
entrar virutas o partículas que podrían llegar a dañar las juntas.
DE
Die Pumpe ist selbststartend. Zum ersten Starten die Luftzufuhr
anschliessen und den Druck mit Hilfe des Manometers langsam
von 0 auf den benötigten Druck erhöhen. Dabei soll der
Ölauslauf offen sein (z. B. die Auslaufpistole geöffnet). Sobald Öl
austritt, ist die Pumpe in Aktion.
ACHTUNG: Es ist sehr wichtig darauf zu achten, dass das
Fussventil der Pumpe nicht in Kontakt mit Schmutz bzw.
Schmutzpartikeln
kommt.
Beschädigungen an den Dichtungen führen.
Dies
könnte
zu
ernsthaften
R. 02/15 834 809
5
loading

Diese Anleitung auch für:

348120