Herunterladen Diese Seite drucken

tau SPEED 2 Bedienungs- Und Wartungsanleitung Seite 12

Automatisierungen für schiebegatter

Werbung

COLLEGAMENTI ELETTRICI (SPEED 2 - 5 - 8)
ELEKTROANSCHLÜSSE (SPEED 2 - 5 - 8)
ELCTRICAL CONNECTIONS (SPEED 2 - 5 - 8)
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES (SPEED 2 - 5 -8)
CONEXIONES ELÉCTRICAS (SPEED 2 - 5 - 8)
Per effettuare i collegamenti, togliere il carter dal motoriduttore, il supporto componenti elettrici e, solo per lo SPEED 2 il coperchio del
I
trasformatore, fig R.Passare i cavi di alimentazione attraverso i fori ricavati sulla contropiastra di fondazione (quando questa sia in uso),
passarli attraverso il corpo inferiore del motoriduttore e predisporli per il collegamento:
1 alla scheda stabilizzatrice posizionata sotto il coperchio del trasformatore per lo SPEED 2
2 alla scheda di comando alloggiata nel supporto componenti elettrici per lo SPEED 5 e per lo SPEED 8.
Usare cavi di sezione minima di 1.5 mm2 per i circuiti di potenza, di 0.5 mm2 per i circuiti di comando.
Um die Anschlüsse auszuführen, vom Getriebemotor das Gehäuse, die Halterung der elektrischen Komponenten und nur für den SPEED
D
2 den Deckel des Transformators abnehmen - siehe Abb. R. Die Kabel der Speisung durch die Löcher in der Fundamentgegenplatte
führen (wenn diese benutzt wird). Die Kabel durch den unteren Getriebemotorkörper führen und für den Anschluss vorbereiten:
1 an die Stabilisatorkarte, die für den SPEED 2 unter dem Transformatordeckel angeordnet ist
2 an die Steuerkarte, die für den SPEED 5 und den SPEED 8 in der Halterung der elektrischen Komponenten angeordnet ist.
Für die Leistungskreise Kabel mit einem Mindestquerschnitt von 1.5 mm2 einsetzen und für die Steuerkreise Kabel mit einem
Mindestquerschnitt von 0 .5 mm2.
To connect remove the casing from the geared motor, the elctrical components stand and only for SPEED 2 the cover of transformer, fig
GB
R. Carry all cables across the holes obtained from the foundation' s base counter plate and across the inferior base of geared motor and
dispose them for the connection:
1 to the stabilisation card positioned under the cover of the transformer for the SPEED 2;
2 to the principal card placed in the electrical components stand for SPEED 5 - 8.
Use cables with a minimum cross section of 1.5 mm2 for the power circuits and 0.5 mm2 for the control circuits.
Pour effectuer les branchements, enlever le carter du motoréducteur, le support des composants électriques et, seulement pour le
F
SPEED 2 le couvercle du transformateur, fig. R. Passer les câbles d'alimentation à travers les trous pratiqués sur la contre-plaque de
fondation (quand on utilise cette dernière). Les passer à travers le corps inférieur du motoréducteur et les préparer pour la connexion:
1 vers la carte stabilisatrice positionnée sous le couvercle du transformateur pour le SPEED 2
2 vers la carte de commande logée dans le support des composants électriques pour le SPEED 5 et pour le SPEED 8.
Utiliser des câbles d'une section minimum d'1.5 mm2 pour les circuits de puissance, de 0.5 mm2 pour les circuits de commande.
Para realizar las conexiones eléctricas, sacar el cárter del motorreductor, el soporte componentes eléctricos y, sólo para el SPEED 2, la
E
tapa del transformador, fig. R. Introducir los cables de alimentación a través de los agujeros existentes en la contraplaca de cimentación
(cuando ésta se utilice); pasarlos a través del cuerpo inferior del motorreductor y prepararlos para la conexión:
1 con la ficha estabilizadora, colocada bajo la tapa del transformador para el SPEED 2.
2 con la ficha de mando, situada en el soporte componentes eléctricos para el SPEED 5 y para el SPEED 8.
Emplear cables de una sección mínima de 1,5 mm2 para los circuitos de potencia y de 0.5 mm2 para los circuitos de mando.
Downloaded from
www.Manualslib.com
Fig. R
manuals search engine
Fig. S
12
Fig. T

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Speed 5Speed 8