Herunterladen Diese Seite drucken
tau SKYBOX Serie Bedienungsanleitung

tau SKYBOX Serie Bedienungsanleitung

Automatisierungen für schwingtore

Werbung

SKYBOX Series
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI
AUTOMATIONS FOR OVERHEAD DOORS
AUTOMATISIERUNGEN FÜR SCHWINGTORE
AUTOMATISATIONS POUR PORTES BASCULANTES
AUTOMATIZACIÓNES PARA PUERTAS BASCULANTES
>ITALIANO
>ENGLISH
>DEUTSCH
>FRANÇAIS
>ESPAÑOL
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. +390444750190 Fax. +390444750376 E-mail: info@tauitalia.com
SKYBOX Series
Edizione 03 - anno 2007
http://www.tauitalia.com
rev. 17 - del 09/06/2009
1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für tau SKYBOX Serie

  • Seite 1 SKYBOX Series AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI AUTOMATIONS FOR OVERHEAD DOORS AUTOMATISIERUNGEN FÜR SCHWINGTORE AUTOMATISATIONS POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATIZACIÓNES PARA PUERTAS BASCULANTES >ITALIANO >ENGLISH >DEUTSCH >FRANÇAIS >ESPAÑOL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO srl via E.
  • Seite 2 Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis. Les éventuelles imprécisions ou erreurs présentes dans ce fascicule seront corrigées dans la prochaine édition.
  • Seite 3 AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE Italiano Tau si congratula per la scelta del prodotto e vi invita a leggere con molta attenzione queste pagine. Al fine di renderle semplici, le istruzioni sono state impaginate seguendo l’ordine delle varie fasi d’installazione dell’impianto.
  • Seite 4 AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR Français Tau vous félicite de votre choix et vous invite à lire très attentivement les pages qui suivent. Afin de faciliter la compréhension, l’ordre de présentation des instructions suit celui des différentes phases d’installation de l’automatisme.
  • Seite 5 Español Tau le agradece por la elección del producto y le invita a leer con mucha atención estas páginas. A fin de simplificar su uso, las instrucciones han sido compaginadas siguiendo el orden de las diferentes etapas de instalación del sistema.
  • Seite 6 DESCRIZIONE, MODELLI E CARATTERISTICHE DESCRIPTION, MODELS AND CHARACTERISTICS BASCHREIBUNG, MODELLE UND MERKMALE DESCRIPTION, MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES DESCRIPCIÓN, MODELOS Y CARACTERÍSTICAS i motoriduttori SKYBOXE e SKYBOXCE sono adatti ad automatizzare qualsiasi tipo di porte basculanti con bilanciamento a molle, a contrappesi e porte sezionali. SI FA ESPRESSO DIVETO DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER SCOPI DIVERSI O IN CIRCOSTANZE DIVERSE DA QUELLE MENZIONATE.
  • Seite 7 MODELLO / MODEL / MODELL / MODÈLE / MODELO SKYBOXE / SKYBOXCE SKYBOXE100 / SKYBOXCE100 Alimentazione /Power / Alimentation / Stromversorgung / 230 V ac Alimentación Motore / Motor / Moteur / Motor / Motor 28,5 V dc Corrente assorbita (a vuoto) / Absorbed current (no load) / Courant absorbé...
  • Seite 8 IMPIANTO TIPO Come seconda operazione (vedi fig.17) portare l’impianto in posizione orrizzontale e segnare i punti nei quali praticare i fori per Automazione che consente l’apertura automatica della porta di il fissaggio delle aste forate di sostegno del motoriduttore e della un garage a movimento verticale: porte sezionali (fig.3), porte guida di scorrimento.
  • Seite 9: Manutenzione Ordinaria

    ADATTATORE PER PORTE BASCULANTI (150BAN) che deve essere un tecnico specializzato, deve poter comandare l’automatismo durante la manutenzione. Si raccomanda perciò di - INSTALLAZIONE (Venduto a parte) togliere l’alimentazione di rete, evitando così anche il pericolo di Il 150BAN deve essere usato per motorizzare porte basculanti a shock elettrici.
  • Seite 10 STANDARD SYSTEM Now secure the perforated rods with the expansion bolts and make sure they are well fastened. Mechanism for operating vertical-opening garage doors: sectionals Fix bracket B to the overhead door, as near as possible to the top doors (fig.3), overhead spring-balanced doors (fig.4). For doors not edge, using two self-tapping screws (fig.18a).
  • Seite 11: Routine Maintenance

    the SKYBOXE/CE track can be fitted to the upper part of the Door: doorframe or to the architrave just above it (if this lies flush with 1_ Lubricate the hinges. Automation system: the frame), see pos. A in fig. 20; 1_ check the safety devices (photocells, etc.).
  • Seite 12: Manuelle Bewegung Des Tors Von Innen Oder Entriegelung

    TYPISCHE ANLAGE ENDTEIL DER INSTALLATION Automatisierung für die automatische Öffnung eines sich vertikal Als erstes muss der Ankerbügel (A Abb.16) der Gleitführung bewegenden Garagentors: Sektionaltoren (Abb. 3), Kipptoren mit selbstbohrenden Schrauben oder Spreizdübeln Feder ausgewuchtet sind (Abb. 4). Für führungslose Tore (Abb. Schwingtorrahmen oder an der Mauer gut befestigt werden.
  • Seite 13: Bedienung

    Zum Verlegen der Kabel immer die kürzesten Strecken wählen. 8_ Kindern oder Ungeeigneten nicht die Fernbedienung oder Weiterhin sollte die Anlage mit einem Hauptschalter ausgerüstet sonstige Betätigungsvorrichtungen benutzen lassen; 9_ eine regelmäßige Wartung ausführen; werden, der sich außerhalb der Reichweite Unzuständiger 10_ im Falle eines Defekts die Versorgung abschalten und das bzw.
  • Seite 14 INSTALLATION TYPE respecter les mesures d’installation et l’axe de la porte basculante de manière à équilibrer le poids de la porte. Automatisme qui permet l’ouverture automatique de la porte La deuxième opération (voir fig.17) consiste à porter l’installation d’un garage à mouvement vertical : portes sectionnelles (fig.3), en position horizontale et à...
  • Seite 15 Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fiducia.
  • Seite 16 If you wish to add a new automated system to your house, contact your fitter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
  • Seite 17: Anweisungen Und Hinweise Für Den Benutzer Der Automatisierung

    Typs zu ersetzen. Falls Sie Ihrem Haus eine weitere neue Automatisierung hinzufügen wollen, werden Sie sich bei Ihrem Installateur und bei Tau neben der Beratung eines Fachmanns die fortgeschrittensten Produkte garantieren, die es auf dem Markt gibt, mit bestem Betrieb und maximaler Kompatibiltät der Automatisierungen.
  • Seite 18 : dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
  • Seite 19 97.5 97.5 fig. 2 fig. 3 fig. 1 fig. 4 fig. 5 3255 mm 55 mm fig. 6 fig. 7 min. 120 mm min. 40 mm fig. 8 fig. 9 SKYBOX SERIES Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos SKYBOX Series...
  • Seite 20 13 mm 10 mm 2 mm 5 mm Ø8 mm Ø5 mm fig. 11 fig. 10 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 SKYBOX SERIES Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos SKYBOX Series...
  • Seite 21 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 18a fig. 19 SKYBOX SERIES Disegni - Drawings - Zeichnen - Projets - Dibujos SKYBOX Series...
  • Seite 22 MURATURA WALL MAUER PLAFOND MAMPOSTERIA GUIDA DI SCORRIMENTO ALTO CHAIN GUIDE OBERTEIL GLEITSCHIENE HIGH HAUT GLISSIERE ALTO CORREDERA TELAIO FRAME RAHMEN PORTA BASCULANTE SLITTA BATI OVERHEAD DOOR SLIDER TELAR SCHWENKTOR GLEITSCHLITTEN PORTE DE GARAGE COULISSEAU PUERTA BASCULANTE COLISON 1 cm BASSO UNTERERTEIL 1 cm...
  • Seite 23 Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
  • Seite 24 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 25 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 26 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 27 Réaliser les connexions électriques comme l’indique la fig. 19 10 en cas de panne, couper l’alimentation, ouvrir et fermer qui illustre une installation type avec disposition et passage manuellement la porte seulement si cette opération est possible et sûre. Éviter toute intervention et faire appel à un des différents fils électriques, positionnement des boîtiers de technicien agréé.
  • Seite 28 INSTALACIÓN TIPO PARTE FINAL DE LA INSTALACIÓN Automatización que permite la apertura automática de la puerta Para empezar tiene que fijar la abrazadera (A fig.16) de anclaje de de un garaje con movimiento vertical: puertas seccionales (fig.3), la guía de deslizamiento al chasis de la basculante o a la pared, puertas basculantes equilibradas con muelle (fig.4).
  • Seite 29: Mantenimiento Ordinario

    Establezca los recorridos más cortos para las líneas de los cables. Atención: ninguna persona, salvo el encargado del mantenimiento, Se aconseja prever en la instalación un interruptor general, fuera que debe ser un técnico especializado, podrá accionar la del alcance de personas incapacitadas, que permita cortar la automatización durante el mantenimiento.
  • Seite 30 SCHEDA COMANDO PER MOTORE 24 V dc PER SKYBOX CONTROL PANEL FOR 24Vdc MOTOR FOR SKYBOX SCHALT- UND STEUERTAFEL FÜR EINPHASIGEN-DREIPHASIGEN 24 Vdc MOTOR FÜR SKYBOX ARMOIRE DE COMMANDE POUR MOTEUR 24 V cd POUR SKYBOX TARJETA DE MANDO PARA MOTOR 24 V ca PARA SKYBOX K660M SKYBOX Series...
  • Seite 31 QUADRO DI COMANDO K660M CONTROL PANEL K660M 1_ COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA 1_ TERMINAL BOARD CONNECTIONS 1-4 FOTODISPOSITIVO ingresso di sicurezza per fotocellule. 1-4 PHOTO DEVICE safety input for photocells. Contact normally Contatto normalmente chiuso. (comune =4) closed. (common =4) 2-4 PULSANTE DI STOP. L’attivazione di questo pulsante provoca 2-4 STOP BUTTON.
  • Seite 32 SCHALTTAFEL K660M ARMOIRE DE COMMANDE K660M 1_CONNEXIONS AU BORNIER 1_ ANSCHLÜSSE AM KLEMMENBRETT 1-4 DISPOSITIF PHOTOÉLECTRIQUE. Entrée de sécurité pour 1-4 FOTOZELLENVORRICHTUNG – Sicherheitseingang für photocellules. Contact normalement fermé (commune = 4). Fotozellen. Gewöhnlich geschlossener Kontakt (gemeinsamer 2-4 TOUCHE DE STOP. L’activation de cette touche provoque Leiter =4) l’arrêt de la porte quelle que soit la manœuvre effectuée.
  • Seite 33 CUADRO DE MANDO K660M CONEXIONES A LA CAJA DE CONEXIONES 1-4 DISPOSITIVO FOTOCÉLULA entrada de seguridad para fotocélulas. Contacto normalmente cerrado (común = 4) 2-4 BOTÓN DE PARADA. La activación de este botón provoca la parada de la puerta con cualquier maniobra que se esté cumpliendo.
  • Seite 34 EXPLODED DIAGRAMS OF THE SKYBOX SERIES EXPLOSIONSZEICHNUNGEN DER REIHE SKYBOX VUES ÉCLATÉES DE LA SÉRIE SKYBOX DESPIECES DE LA SERIE SKYBOX KIT SKYBOXE - SKYBOXCE 24V Carter Skybox, grigio ral 7015 “TAU” S-100BM00061 Scocca porta motore Skybox maggiorato S-100SKYE100 Motoriduttore VALEO AVA5022 S-100SKY0025 Vite trilobata TCB-D.10 6x12 Torx Z.G.
  • Seite 35 SKYBOXE-CE SKYBOX Series...
  • Seite 36 KIT SKYBOXE100 - SKYBOXCE100 24V Carter Skybox, grigio ral 7015 “TAU” S-100BM00061 Scocca porta motore Skybox maggiorato S-100SKYE100 Motoriduttore Skybox100 FCE S-100SKY0021 Vite trilobata TCB-D.10 6x12 Torx Z.G. M-V1100T6012 Trasformatore per K660M 180VA maggiorato S-100K660M24100 Vite TE M5x70 zinc. filetto totale...
  • Seite 37 SKYBOXE100-CE100 SKYBOX Series...
  • Seite 38: Konformitätserklärung

    (selon les termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Seite 39 ♦ ITALIANO La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura, che deve essere conservato allegato alla presente). Il cliente TAU ha diritto ad usufruire della garanzia qualora abbia compilato ed inviato entro 10 giorni dalla data di installazione dell’apparecchiatura l’apposito certificato.
  • Seite 40 La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el comprobante de venta, recibo o factura, que deberá...

Diese Anleitung auch für:

SkyboxeSkyboxce100SkyboxceSkyboxe100