Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
MASTER
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für tau MASTER-Serie

  • Seite 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MASTER...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 MASTER20T MASTER18QR MASTER-R MASTER20QR MASTER20QM Fig. 5 TASSELLO EXPANSION BOLD SPREIZDUBELN VIS TAPONEE TORNILLO TALADRADORE PARAFUSOS DE FIXAÇÃO CAVI WIRES KABELS CABLES CABLES CABOS SCAVO EXCAVATION GRABEN GUAINA CREUSEMENT SHEAT EXCAVACION HULLE BURACO GAINES FUNDA...
  • Seite 3 Fig. 8 Fig. 9 CONTROPIASTRA COUNTERPLATE FUNDAMENTGE- GENPLATTE CONTRE-PLAQUE CONTRAPLACA BASE DE FIXAÇÃO SCAVO EXCAVATION GRABEN CREUSEMENT EXCAVACION BURACO Fig. 10 Fig. 11 CAVI CANCELLO WIRES GATE KABELS CABLES PORTAIL CABLES VERJA CABOS PORTÃO GUAINA SHEAT HULLE GAINES FUNDA Fig. 12 Fig.
  • Seite 4 FIG 13 FIG 6 MOTORIDUTTORE GEARMOTOR GETRIEBEMOTOR MOTOREDUCTEUR MOTORREDUCTOR MOTORREDUTOR VITE SCREW SCHRAUBE TORNILLO Fig. 14B Fig. 15B Fig. 16 PARAFUSOS FIG 14B IMPORTANT: OBSERVE THE MEASURES! VITE FIG 15B FIG 14B SCREW Min. 17,5 mm SCHRAUBE Max. 30 mm VIS - TORNILLO PARAFUSOS FIG 15B...
  • Seite 5 CREMAGLIERA RACK INGRANAGGIO INGRANAGGIO CREMAGLIERA ZAHNSTANGE GEAR GEAR RACK CREMAILLERE ZAHNRAD ZAHNRAD ZAHNSTANGE CREMALLERA ENGRENAGE ENGRENAGE CREMAILLERE CREMALHEIRA ENGRANAJE ENGRANAJE CREMALLERA PINHÃO PINHÃO CREMALHEIRA 15 ÷ 18 mm Fig. 23 Fig. 24 Fig. 27 390 mm 55 mm 378 mm Fig.
  • Seite 6 Français Les données décrites dans ce manual sont purement indicatives. La TAU se réserve le droit de les modifier à n’importe quel moment. Le Constructeur se réserve le droit d’apporter des modifications ou des améliorations au produit sans aucun préavis.
  • Seite 7 TAU declines all liability for improper use or use other than as the system User with the “User Guide” enclosed with the prod- specified for this automation.
  • Seite 8 14. Les matériaux de l’emballage (plastique, polystyrène expansé, TAU décline toute responsabilité aux fins de la sécurité et du bon etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants dans la fonctionnement de l’automatisation en cas d’utilisation de compo-...
  • Seite 9 Normas citadas en el punto anterior. narse de forma involuntaria. TAU no es responsable por el incumplimiento de la Buena Técnica en Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completa- la construcción de los cierres a motorizar, así como de las deforma- mente abierta.
  • Seite 10 DESCRIZIONE, MODELLI E CARATTERISTICHE - DESCRIPTION, MODELS AND CHARACTERISTICS BASCHREIBUNG, MODELLE UND MERKMALE - DESCRIPTION, MODÈLES ET CARACTÉRISTIQUES DESCRIPCIÓN, MODELOS Y CARACTERÍSTICAS - DESCRIÇÃO, MODELOS E CARACTERÍSTICAS Imotoriduttori della serie MASTER sono stati progettati per automatizzare qualsiasi tipo di cancello scorrevole ad uso residenziale, condominiale o industriale, con ante fino a 2000 Kg.
  • Seite 11 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - DONNÉES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN - DATOS TÉCNICOS Frequenza - Frequency - Frequenz - 50 - 60 Hz Fréquence - Frecuencia - Frequência Alimentazione - Power - Stromversorgung - Alimentation - Alimentación - 230V AC 400V AC Alimentação 400V AC...
  • Seite 12: Installazione

    1. INSTALLAZIONE 1.1 MISURE DI INGOMBRO Nelle figg. 1,2 e 3 sono indicate le principali misure di ingombro per lo scorrevole; in fig.8 sono riportate le dimensioni della contropiastra di fondazione, mentre in fig. 28 vi sono le misure della contropiastra registrabile. 1.2.
  • Seite 13: Sblocco Manuale

    Durante il movimento, il cancello che porta i magneti montati sulla cremagliera si avvicina al sensore installato sul motoriduttore attivandolo, coman- dando così l’arresto della chiusura. I magneti devono essere installati ad una distanza dal bordo della chiusura (X fig. 17B) tenendo conto dell’inerzia del cancello. Consigliamo di provare i magneti sulla cremagliera prima di fissarli in maniera definitiva (i magneti restano ben fermi) al fine di trovare la posizione che permetta un funziona- mento ottimale.
  • Seite 14: Manutenzione

    8. FINECORSA I seguenti modelli MASTER20QR(M) e MASTER20T sono studiati per fuzionare con dispositivo di fine corsa elettro-meccanico a micro-switch. I cavi sono collegati come in fig. 25: 1= grigio (comune); 2= arancione (F.C. chiude - contatto N.C.); 3= rosso (F.C. apre - contatto N.C.); Se, come raffigurato in fg.
  • Seite 15 GARANZIA: CONDIZIONI GENERALI La garanzia della TAU ha durata di 24 mesi dalla data di acquisto dei prodotti (fa fede il documento fiscale di vendita, scontrino o fattura). La garanzia comprende la riparazione con sostituzione gratuita (franco sede TAU: spese di imballo e di trasporto sono a carico del cliente) delle parti che presentano difetti di lavorazione o vizi di materiale riconosciuti dalla TAU.
  • Seite 16 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DEL COSTRUTTORE (ai sensi della Direttiva Europea 2006/42/CE AlI. II.B) Fabbricante: TAU S.r.l. Indirizzo: Via E. Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (Vi) - ITALIA Dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto: Attuatore elettromeccanico realizzato per il movimento automatico di:...
  • Seite 17: Installation

    INSTALLATION 1.1 O VERALL DIMENSIONS The main overall dimensions of the sliding gate are indicated in fig. 1, 2 and 3; the base plate dimensions are indicated in fig. 8, while the dimen- sions of the adjustable base plate are indicated in fig. 28. 1.2 PRELIMINARY OPERATIONS Before starting any type of operation, carefully read the instruction present in this manual.
  • Seite 18: Electrical Connections

    before fixing them permanently (the magnets remain firmly in place) in order to find the correct position for optimal operation. The magnet with North polarity (black) is used as an opening limit switch (OLS), and the magnet with South polarity (red) is used as a closing limit switch (CLS). Note: to activate correctly the magnetic sensor, distances as shown in picture 17/B must be respected IMPORTANT: it is necessary to set up the slowdown of the stroke when magnetic limit switches are installed (See K580M’s user manual, stroke setup section).
  • Seite 19: General Warnings

    wires on the control unit terminal block. In order to connect the magnetic limit switches to other control units, wiring must be as follows: - black (L.S. open - contact N.C.); - brown (L.S. close - contact N.C.); - blue (Common). Operators MASTER18QR and MASTER-R must be provided with mechanical stops on the gate both in the opening manoeuvre and espe- cially in the closing one, since they are equipped with the encoder and the stroke is set up through the operation of the control board K126MA (see the user manual of the control board).
  • Seite 20: Faults / Trouble-Shooting

    GUARANTEE: GENERAL CONDITIONS TAU guarantees this product for a period of 24 months from the date of purchase (as proved by the sales document, receipt or invoice). This guarantee covers the repair or replacement at TAU’s expense (ex-works TAU: packing and transport at the customer’s expense) of parts that TAU recognises as being faulty as regards workmanship or materials.
  • Seite 21: Magnetische Endschalter (Master20Qm)

    INSTALLATION 1.1 GESAMTABMESSUNGEN Auf den Abbildungen 1, 2 und 3 sind die wichtigsten Gesamtabmessungen des Schiebetors angegeben, auf Abb. 8 die Abmessungen der Funda- mentgegenplatte und in Abb. 28 die Abmessungen der einstellbaren Gegenplatte. 1.2 VORBEREITUNGEN Vor Beginn von Arbeiten die wenigen Anweisungen im Handbuch aufmerksam lesen. Vor der Installation prüfen, dass alle Bestandteile (Abb.
  • Seite 22: Manuelle Entriegelung

    die Position zu finden, die eine optimale Funktionstüchtigkeit ermöglicht. Der Magnet mit nördlicher Polarität (schwarz) wird als Öffnungsendschalter (OLS), der mit südlicher Polarität (rot) als Schließendschalter (CLS) verwendet. Hinweis: Der Abstand des Endschaltermagnets zum Motor muss laut Abb. 17/B gehalten werden. WICHTIG: Bei installierten magnetischen Endschaltern ist es notwendig, die Verlangsamung einzustellen (siehe Anleitungen Steuerkarte K580M, Abschn.
  • Seite 23: Allgemeine Hinweise

    1= grau (gemeinsamer Leiter); 2= orange (E.S. ZU – NC-Kontakt); 3= rot (E.S. AUF – NC-Kontakt); Sollte sich der Torlauf nicht anhalten, wenn das Getriebe im Uhrzeigersinn dreht und sich die Feder wie gezeigt verschiebt (siehe Abb. 26), muss die Stellung des roten und des orangefarbigen Kabels am Klemmenbrett der Steuerkarte umgekehrt werden. Beim Anschluss der magnet.
  • Seite 24 GARANTIE: ALLGEMEINE BEDINGUGEN Die Garantie der Firma TAU hat 24 Monate Gültigkeit ab Kaufdatum (das Datum muss durch eine Quittung oder Rechnung belegt sein). Die Garantie schließt die Reparatur mit kostenlosem Ersatz (ab Werk der Firma TAU: Verpackungs- und Transportkosten gehen zu Lasten des Kunden) jener Teile ein, die von TAU anerkannte Fabrikations- oder Materialfehler aufweisen.
  • Seite 25: Integrierungserklärung Des Herstellers

    INTEGRIERUNGSERKLÄRUNG DES HERSTELLERS (gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/42/EG Anl. II.B) Hersteller: TAU S.r.l. Adresse: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Erklärt unter seiner Haftung, dass das Produkt: Elektromechanischer Antrieb für die automatische Bewegung von: Schiebetore für eine Anwendung: Gewerbe / Industrie Einschließlich:...
  • Seite 26: Opérations Préliminaires

    INSTALLATION 1.1 MESURES D’ENCOMBREMENT Les principales mesures d’encombrement pour le portail coulissant sont indiquées sur les fig. 1, 2 et 3 ; les dimensions de la contre-plaque de fondation sont reportées sur la fig. 8 et les mesures de la contre-plaque réglable sur la fig. 28. 1.2 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Lire attentivement les quelques instructions fournies dans la notice technique avant de commencer une quelconque opération.
  • Seite 27: Branchements Électriques

    Note : pour la correcte activation du capteur magnétique, nous vous recommandons de respecter les cotes indiquées sur l’image 17/B. IMPORTANT : avec les interrupteurs de fin de course magnétiques incorporés, il est nécessaire de régler le ralentissement (voir les ins- tructions sur la carte de contrôle K580M, section stockage de la course).
  • Seite 28 - noir (F.C. ouvre - contact N.F.) ; - marron (F.C. ferme - contact N.F.) ; - bleu (commun). Pour les modèles suivants MASTER18QR et MASTER-R, les butées mécaniques dans le portail sont nécessaires en ouverture mais surtout en ferme- ture, car ils sont équipés d’un encodeur et la course est mémorisée par le fonctionnement de la centrale de commande K126MA (voir instructions de la centrale de commande).
  • Seite 29 GARANTIE: CONDITIONS GÉNÉRALES La garantie TAU a une durée de 24 mois à compter de la date d’achat des produits (le document fiscal de vente, ticket de caisse ou facture). La garantie comprend la réparation avec remplacement gratuit (départ usine TAU: frais d’emballage et de transport à la charge du client) des parties qui présentent des défauts de fabrication ou des vices de matériau reconnus par TAU.
  • Seite 30: Instalación

    1. INSTALACIÓN 1.1 VOLUMEN En las figs. 1, 2 y 3 se indican los principales volúmenes para el deslizable; en la fig.8 se indica el tamaño de la contraplaca de cimentación, mien- tras en la fig. 28 se indican las medidas de la contraplaca registrable. 1.2 OPERACIONES PREVIAS Lea con atención las pocas instrucciones presentes en el interior del manual antes de iniciar cualquier operación.
  • Seite 31: Desbloqueo Manual

    Durante el movimiento, la cancela sobre la que se encuentran montados los magnetos en la cremallera se acerca al sensor instalado en el moto- rreductor activándolo y controlando de esta forma la parada del cierre. Los magnetos se tienen que instalar a una distancia del borde del cierre (X fig. 17B) que tenga en cuenta la inercia de la cancela. Aconsejamos probar los magnetos sobre la cremallera antes de fijarlos de forma definitiva (los magnetos se sujetan perfectamente) con el objetivo de encontrar la posición que permita un funcionamiento óptimo.
  • Seite 32: Mantenimiento

    Los siguientes modelos MASTER20QR(M) y MASTER20T han sido estudiados para funcionar con dispositivo de final de carrera electromecánico de micro-switch. Los cables se conectan como se muestra en la fig. 25: Si, tal como se muestra en la fig. 26, cuando el engranaje gira en el sentido de las agujas del reloj y el muelle se desplaza tal como se indica, la carrera no se detiene, invierta la posición de los hilos rojo y anaranjado en el terminal de conexiones de la tarjeta de control.
  • Seite 33 Si las condiciones que se acaban de citar dan un éxito negativo, sustituya el motorreductor. GARANTÍA: CONDICIONES GENERALES La garantía de TAU tiene una cobertura de 24 meses a partir de la fecha de compra de los productos (la fecha válida es la que figura en el com- probante de venta, recibo o factura).
  • Seite 34 DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN DEL FABRICANTE (de acuerdo con la Directiva Europea 2006/42/CE Adj. II.B) Fabricante: TAU S.r.l. Dirección: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declara bajo su propia responsabilidad que el producto: Actuador electromecánico fabricado para el movimiento automático de:...
  • Seite 35 1. INSTALAÇÃO 1.1 DIMENSÕES GERAIS Nas figuras 1, 2 e 3 estão indicadas as dimensões gerais do motorredutor; A figura 8 mostra as dimensões da base de fixação, enquanto na que na figura 28 estão indicadas as dimensões da base de fixação regulável. 1.2 OPERAÇÕES PRELIMINARES Ler com atenção as instruções do presente manual antes de iniciar qualquer operação.
  • Seite 36: Ligações Elétricas

    Durante o movimento, o portão desloca os ímanes montados na cremalheira, aproximando-os do sensor magnético instalado no motorredu- tor. Este último é activado e o portão é imobilizado. Os ímanes devem ser instalados a uma distância da aresta de fecho da cremalheira (X Fig. 17B), tendo em conta a inércia do portão. É acon- selhado testar os ímãs na cremalheira antes de fixá-los permanentemente, de modo a encontrar uma posição que permita um óptimo funcio- namento (estes permanecem firmemente na mesma posição).
  • Seite 37 micro-switch. As ligações eléctricas são executadas de acordo com a fig. 25: 1 = cinzento (comum); 2 = laranja (F.C. fecha - contacto N.C.); 3 = vermelho (F.C. abre - contacto N.C.); Quando o pinhão gira no sentido horário e a mola se move conforme indicado na fig. 26, o portão deve imobilizar-se. Se tal não acontecer, in- verter trocar o condutor vermelho com o condutor laranja na régua de contactos da unidade de controlo.
  • Seite 38 GARANTIA: CONDIÇÕES GERAIS A garantia TAU tem a duração de 24 meses a partir da data de aquisição dos produtos (faz prova o documento fiscal de venda, recibo ou factura). A garantia cobre a reparação ou substituição gratuita (à saída de fábrica: embalagem e transporte por conta do cliente) das peças que apresentem defeitos de fabrico ou material defeituoso reconhecidos pela TAU.
  • Seite 39 DECLARAÇÃO DE INCORPORAÇÃO DO FABRICANTE (Conforme directiva europeia 2006/42/CE Anexo AII. II.B) Fabricante: TAU S.r.l. Endereço: Via E. Fermi, 43 36066 Sandrigo (Vi) ITALY Declara sobre sua responsabilidade que o produto: Motorredutor Electromecânico Concebido para o movimento automático de: Portão de correr Para utilização em ambiente:...
  • Seite 40 Via Enrico Fermi, 43 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy Tel +39 0444 750190 - Fax +39 0444 750376 info@tauitalia.com - www.tauitalia.com...

Inhaltsverzeichnis