Herunterladen Diese Seite drucken
tau SPIN12 Bedienungs- Und Wartungseinleitung

tau SPIN12 Bedienungs- Und Wartungseinleitung

Automatisierung von schwingtoren
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SPIN12:

Werbung

Serie SPIN
AUTOMAZIONE PER PORTE A BASCULANTE
AUTOMATISIERUNG VON SCHWINGTOREN
AUTOMATION FOR OVERHEAD GARAGE DOORS
AUTOMATISATION POUR PORTES BASCULANTES
AUTOMATIZACIÓN DE PUERTAS BASCULANTES
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
TAU
srl via E. Fermi, 43 – 36066 Sandrigo (Vi) Italy – Tel. ++390444750190 Fax. ++390444750376 E-mail: info@tauitalia.com
Edizione 02 - anno 2006
http://www.tauitalia.com
rev. 08 - del 13/07/2006
1
Serie SPIN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für tau SPIN12

  • Seite 1 Serie SPIN AUTOMAZIONE PER PORTE A BASCULANTE AUTOMATISIERUNG VON SCHWINGTOREN AUTOMATION FOR OVERHEAD GARAGE DOORS AUTOMATISATION POUR PORTES BASCULANTES AUTOMATIZACIÓN DE PUERTAS BASCULANTES MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS - UND WARTUNGSANLEITUNG USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO srl via E.
  • Seite 2 Cuando abra el embalaje, controle que el producto esté íntegro. Recicle los materiales según la normativa vigente. La instalación del producto tiene que ser efectuada por personal cualifi cado. El Fabricante Tau no se asume ninguna responsabilidad por lesiones a personas o averías a cosas causadas por una instalación incorrecta del equipo o la por la inobservancia de la normativa vigente (véase Directiva de Máquinas).
  • Seite 3 Leggere attentamente le istruzioni prima di procedere all’installazione, in quanto forniscono importanti indicazioni concernenti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Tutto quello che non è espressamente previsto nel presente manuale NON è permesso. Consultare la TAU srl per ogni cosa non indicata.
  • Seite 4: Hinweise Und Anweisungen Für Den Installateur

    Tout ce qui n’est pas expressément prévu dans ce manuel N’EST PAS permis. Consulter TAU srl pour tout ce qui n’est pas indiqué. Les utilisations non indiquées, en effet, pourraient provoquer des dommages au produit et mettre en danger les personnes, les animaux et/ou les choses.
  • Seite 5 Lea con atención las instrucciones antes de proceder con la instalación, puesto que suministran importantes indicaciones sobre la seguridad, instalación, uso y mantenimiento. Todo aquello que no está expresamente previsto en este manual NO está permitido. Consulte con TAU srl para cualquier cosa que no esté indicada.
  • Seite 6 TERMINANTEMENTE PROHIBIDO UTILIZAR EL EQUIPO PARA FINALIDADES DISTINTAS O EN CIRCUNSTANCIAS DISTINTAS DE LAS QUE SE INDICAN. TIPO / TYP / TYPE / TYPE / TIPO DATI / DATEN / DATA / CARACTERISTIQUES / ESPECIFICACIONES SPIN12 SPIN SPINQF Alimenazione, Stromspeisung, Power, Alimentation, Alimentación...
  • Seite 7 INSTALLAZIONE A MOTORE CENTRALE (fi g. 2) \ INSTALLATION MIT ZENTRALEM MOTOR (Abb. 2) \ INSTALLATION WITH A CENTRALIZED MOTOR (fi g. 2) \ INSTALLATION AVEC MOTEUR CENTRAL (fi g. 2) \ INSTALACIÓN CON MOTOR CENTRAL TELAIO DI SOSTEGNO PORTA BASCULANTE RAHMEN SCHWINGTÜR SUPPORTING FRAME...
  • Seite 8 MATERIALI PER L ’INSTALLAZIONE (fi g. 3) \ INSTALLATIONS MATERIALIEN (Abb. 3) \ INSTALLATION MATERIALS (fi g. 3) \ MATERIEL POUR L ’INSTALLATION (fi g. 3) \ MATERIALES NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN (fi g. 3) 1 (Art.150L16S): Longherone mm.1600 2 (Art.150T1): Asse di trasmissione borchiato 3 (Art.150BD)*: Braccio telescopico diritto completo di :...
  • Seite 9 FISSAGGIO LONGHERONE (fi g. 4) \ BEFESTIGUNG DES LÄNGSTRÄGERS (Abb. 4) \ FIXING THE LONGITUDINAL FRAME MEMBER (fi g. 4) \ FIXATION LONGERON (fi g. 4) \ SUJECIÓN LARGUERO (fi g. 4) 1. Sistemare il longherone leggermente a sinistra o a destra della maniglia. 2.
  • Seite 10 INSTALLAZIONE ASSI DI TRASMISSIONE \ INSTALLATION DER ANTRIEBSACHSEN \ INSTALLING THEDRIVING SHAFTS \ INSTALLATION AXES DE TRANSMISSION \ INSTALACIÓN EJES DE TRANSMISIÓN ASSE BRACCIO TELESCOPICO ACHSE DES TELESKOPARMS TELESCOPIC ARMS AXIS AXE DU BRAS TÉLESCOPIQUE EJE DEL BRAZO TELESCÓPICO fi g. 6 1.
  • Seite 11 MONTAGGIO BRACCI TELESCOPICI \ MONTAGE DER TELESKOPARME \ INSTALLING THE TELESCOPICARMS \ MONTAGE BRAS TÉLESCOPIQUES \ MONTAJE BRAZOS TELESCÓPICOS fi g. 7/B fi g. 7/A 1. Se la basculante non è predisposta, fi ssare le squadrette di supporto superiore come in fi g. 5 tramite viti autofi lettanti adatte (rispettare le quote di fi...
  • Seite 12 Dans les modèles de la série SPIN, la course de la porte basculante est réglée en agissant sur l’embrayage électrique de la logique de commande de la porte basculante (voir instructions MEC1000 pour SPIN12 et instructions K898M pour SPIN, SPINF, SPINQ, SPINQF).
  • Seite 13 Su richiesta, è disponibile un kit per azionare lo sblocco manuale dall’esterno, girando semplicemente la maniglia della porta basculante. Per un corretto montaggio, procedere come segue: 1. Verifi care il contenuto della confezione (vedi fi g. 10); 2. forare con una punta diam. 3 mm il perno della maniglia della porta basculante (vedi fi g. 11); 3.
  • Seite 14 ● graisser toutes les parties en mouvement pour faciliter le retour du câble ; ● effectuer un contrôle périodique du bon fonctionnement du mécanisme, agir éventuellement sur les écrous de réglage de la gaine. Bajo pedido, hay disponible un kit para accionar el desbloqueo manual desde afuera, sencillamente girando la manija de la puerta basculante.
  • Seite 15 RIBILANCIAMENTO BASCULANTE WIEDERAUSGLEICH SCHWINGTOR REBALANCING THEOVERHEAD GARAGE DOOR \ REEQUILIBRAGE PORTE BASCULANTE \ EQUILIBRIO BASCULANTE Dopo l’installazione della basculante aggiungere contrappesi per riottenere l’esatto bilanciamento della basculante. Ciò garantisce un minor sforzo all’automazione con tutti i benefi ci inerenti. Il basculante risulta contrappesato correttamente quando, a metà corsa, il serramento rimane fermo.
  • Seite 16 MATERIALI PER L ’INSTALLAZIONE (fi g. 14) \ INSTALLATIONS MATERIALIEN (Abb. 14) \ INSTALLATION MATERIALS (fi g. 14) \ MATERIEL POUR L ’INSTALLATION (fi g. 14) \ MATERIALES NECESARIOS PARA LA INSTALACIÓN (fi g. 14) 1 (Art.150L16S): Longherone mm 1600 2 (Art.150BDL)*: Braccio telescopico diritto borchiato (mm 25) corredato di Supporto superiore...
  • Seite 17 Tau però non produce la vostra automazione che, invece, è il risultato di un’opera di analisi, di valutazione, di scelta dei materiali e realizzazione dell’impianto eseguita dal vostro installatore di fi ducia.
  • Seite 18 If you wish to add a new automated system to your house, contact your fi tter and we at Tau to have the advice of a specialist, the most developed products on the market, best operation and maximum automation compatibility.
  • Seite 19: Anweisungen Und Hinweise Für Den Benutzer Der Automatisierung

    Wartung: um zu dauern und ganz sicher zu funktionieren, bedarf die Anlage wie jede andere Maschine einer periodischen Wartung. Legen Sie die Wartungszeiten zusammen mit Ihrem Installateur fest. Tau empfi ehlt für den normalen Hausgebrauch eine Wartung alle 6 Monate, was je nach Gebrauchshäufi...
  • Seite 20 : dans la vaste gamme Tau, votre installateur peut choisir le produit qui satisfera au mieux vos exigences. Tau toutefois ne produit pas votre automatisation qui est, en fait, le résultat d’un travail d’analyse, d’évaluation, de choix des matériaux et de réalisation de l’installation effectué...
  • Seite 21 Si Ud. deseara montar en su casa un nuevo tipo de automatización, contacte al mismo instalador y a Tau, así podrá tener la garantía de un asesoramiento de un experto y los productos más modernos del mercado, el mejor funcionamiento y la máxima compatibilidad de las automatizaciones.
  • Seite 22 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 23 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 24 Firma manutentore Firma utilizzatore Data Descrizione intervento Parti sostituite Fitter’s signature User’s signature Date Description of job Parts replaced Unterschrift des Unterschrift des Datum Beschreibung des Eingriffs Ersetzte teile Wartungsmannes Benutzers Date Description intervention Parties remplacées Signature réparateur Signature utilisateur Fecha Descripción del trabajo Piezas sustituidas...
  • Seite 25 FISSAGGIO LONGHERONI E MOTORIDUTTORI \ BEFESTIGUNG DER LÄNGSTRÄGER UND DER GETRIEBEMOTOREN \ FIXING OF LONGITUDINAL FRAME MEMBERS AND GEARMOTORS \ FIXATION LONGERONS ET MOTORÉDUCTEURS \ FIJACIÓN LARGUEROS Y MOTORREDUCTORES Usare viti autofi lettanti adatte per fi ssare i longheroni al telaio della basculante. N.B.
  • Seite 26 SBLOCCO MANUALE \ MANUELLE ENTRIEGELUNG \ MANUAL UNLOCK \ DEBLOCAGE MANUEL \ DESBLOQUEO MANUAL Girare la leva verso l’alto di 180° Hebel um 180° nach oben drehen GB - Turn the lever upwards 180° Tourner le levier de 180° vers le haut Gire la palanca 180°...
  • Seite 27 Wenn das Kipptor als Fußgängereingang dient und mit einem einzelnen Griff ausgestattet ist, empfehlen wir das Anbringen eines zweiten Griffs, um die Entriegelung auf dem anderen Motor montieren zu können Für die korrekte Montage wir folgt vorgehen: 1. Verpackungsinhalt prüfen (siehe Abb. 19); 2.
  • Seite 28 ATENCIÓN Si la puerta basculante es de tamaño grande (más de 7m 2 ) normalmente tiene montadas 2 manijas; de no ser así, se aconseja instalar una segunda manija para poder montar el desbloqueo en el otro motor. Si la puerta basculante incorpora la puerta para el paso peatonal y está provista de una manija sola, se aconseja instalar otra manija para poder montar el desbloqueo en el otro motor.
  • Seite 29 RIBILANCIAMENTO BASCULANTE \ WIEDERAUSGLEICH DES SCHWINGTORS \ REBALANCING THE OVERHEAD GARAGE DOOR \ RÉÉQUILIBRAGE PORTE BASCULANTE \ EQUILIBRIO BASCULANTE Dopo l’installazione della basculante aggiungere contrappesi per riottenere l ’esatto bilanciamento della basculante. Ciò garantisce un minor sforzo all’automazione con tutti i benefi ci inerenti. Nach der Installation des Schwingtors Gegengewichte hinzufügen, um wieder den xakten Ausgleich desselben zu erhalten.
  • Seite 30 ● in caso di guasto, togliere l’alimentazione e gestire il portone manualmente solo se possibile e sicuro. Astenetersi da ogni intervento e chiamare un tecnico autorizzato. Die Getriebemotore der Serie SPIN wurden für die Bewegung von Schwingtoren entwickelt, deren Fläche maximal 6 m² (SPIN12) und 10 m² (SPIN - SPINQ - SPINQF) beträgt.
  • Seite 31 Les motoréducteurs de la série SPIN ont été projetés pour ouvrir et fermer des portes basculantes d’une surface maximum de 6m² (SPIN 12) et 10 m² (SPIN - SPINQ - SPINQF). Il est formellement interdit d ’utiliser l ’appareil pour d ’autres emplois ou dans des circonstances différentes de celles qui sont mentionnées dans ce manuel.
  • Seite 32 MANUTENZIONE \ WARTUNG \ MAINTENANCE \ ENTRETIEN \ MANTENIMIENTO I motoriduttori della serie SPIN necessitano di poca manutenzione. Tuttavia il loro buon funzionamento dipende anche dallo stato del portone: perciò descriveremo brevemente anche le operazioni da fare per avere un portone sempre effi ciente. Attenzione: nessuna persona ad eccezione del manutentore, che deve essere un tecnico specializzato, deve poter comandare il cancello automatico durante la manutenzione.
  • Seite 33 Les motoréducteurs de la série SPIN ont besoin de peu d ’entretien. Toutefois, leur bon fonctionnement dépend également de l’état de la porte basculante; par conséquent, nous décrirons brièvement également les opérations à accomplir pour avoir toujours une porte basculante en bon état. Attention: personne, à...
  • Seite 34 IMPIANTO TIPO \ TYP DER ANLAGE \ TYPICAL SYSTEM \ INSTALLATION TYPE \ INSTALACIÓN TIPO 1 motoriduttore 1 gearmotor 1 Motorreductor 2 scheda comando +contenitore 2 control card +container 2 Ficha de comando +contenedor 3 costa pneumatica 3 pneumatic edge 3 Costa neumática 4 lampeggiante +antenna 4 fl...
  • Seite 35 ESPLOSI DELLA SERIE SPIN \ ENDSCHALTEREINSTELLUNG \ ADJUSTING THE LIMIT SWITCH \ RÉGLAGE FIN DE COURSE \ REGULACIÓN DEL FIN DE CARRERA SPIN 12 RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÁ Scatola DX motoriduttore SPIN verniciata S-100SPIN010 Boccola bronzo cil. 16x12xH10 S-100SPIN070 Pignone Z14 m.1,5 (TRI01) per B1 M-INGB100Z14 Corona sblocco Z24 m.1,5 (TRI07) per B1 M-INGB100Z24...
  • Seite 36 SPIN RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÁ Scatola DX motoriduttore SPIN verniciata S-100SPIN010 Boccola bronzo cil. 16x12xH10 S-100SPIN070 Pignone Z14 m.1,5 (TRI01) per B1 M-INGB100Z14 Corona sblocco Z24 m.1,5 (TRI07) per B1 M-INGB100Z24 Anello seeger E18 M-V700E00018 Molla a compressione D.8x1,1xP.0,4xLL41 M-0600000010 Chiavetta sinterizzata per gruppo sbloccaggio S-100B100035 Perno di sblocco SPIN zincato...
  • Seite 37 SPINQF RIF. DESCRIZIONE ART. Q.TÁ Scatola DX motoriduttore SPIN verniciata S-100SPIN010 Boccola bronzo cil. 16x12xH10 S-100SPIN070 Pignone Z14 m.1,5 (TRI01) per B1 M-INGB100Z14 Corona sblocco Z24 m.1,5 (TRI07) per B1 M-INGB100Z24 Anello seeger E18 M-V700E00018 Molla a compressione D.8x1,1xP.0,4xLL41 M-0600000010 Chiavetta sinterizzata per gruppo sbloccaggio S-100B100035 Perno di sblocco SPIN zincato...
  • Seite 38: Dichiarazione Di Conformita

    (aux termes de la Directive européenne UE89/392 All. II.A) (según la Directiva Europea UE89/392 Anex. Il.A) Fabbricante / Manufacturer / Hersteller / Fabricant / Fabricante: TAU s.r.l. Indirizzo / Address / Adresse / Adresse / Dirección: Via E. Fermi, 43...
  • Seite 39 GB- IMPORTANT: during installation, the installer must correctly fi ll in this guarantee certifi cate. The certifi cate must be sent to TAU within 10 days from the date of installation. The user will thus be sure that the installed...
  • Seite 40 GB- In case of a system containing several TAU products under guarantee, collect the sticky labels in a single guarantee certifi cate and send all the guarantee certifi cates concerning the products used in the plant in a closed envelope.

Diese Anleitung auch für:

SpinSpinqf