Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUZ4FW1 Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUZ4FW1:

Werbung

MUZ4FW1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUZ4FW1

  • Seite 1 MUZ4FW1...
  • Seite 2: Auf Einen Blick

    Bedienen Gebrauchsanleitung der Küchenmaschine beachten. Fleischwolf Vorsatz zum Verarbeiten von rohem oder gekochtem Auf einen Blick Fleisch, Speck, Geflügel und Fisch. Bitte Bildseiten ausklappen. Bild 5 Einfüllschale mit Stopfer Bild 1 S Fleischwolf Vorsatz in der gezeigten Reihen folge zusammensetzen. Schraubring nicht Fleischwolf Bild 2 ganz fest schrauben.
  • Seite 3: Safety Instructions

    Fruchtpressen Vorsatz See operating instructions for food processor. zum Auspressen von z. B. Beeren, Tomaten, Overview Äpfeln, Birnen, Hagebutten (Hagebutten vor dem Pressen 1 Stunde lang kochen). Please fold out the illustrated pages. Gewonnenes Fruchtmus eignet sich besonders Filling tray with pusher Fig.
  • Seite 4: Optional Accessories

    S Attach the mincer to the base unit (operating Fig. 6 positions 4 or 7): S Prepare the fruit press attachment the same place the mincer on the drive and rotate as the mincer attachment. in an anti clockwise direction. S Note the required individual parts and assem Depress the locking lever.
  • Seite 5: Vue D'ensemble

    Utilisation Respectez la notice d'utilisation du robot ménager. Kit hachoir Cet embout sert à hâcher la viande, le lard, Vue d'ensemble la volaille et le poisson, crus ou cuits. Veuillez déplier les volets illustrés. Fig. 5 Entonnoir avec le pilon poussoir Fig.
  • Seite 6: Guida Rapida

    Kit pour coulis de fruits et légumes Osservare le istruzioni del robot da cucina. Ce kit transforme en coulis les baies, tomates, Guida rapida pommes, poires, etc. Les coulis et compotes ainsi obtenus convien Si prega di aprire le pagine con le figure. nent particulièrement bien pour préparer de la Piatto di carico con pestello Figura 1...
  • Seite 7: Accessori Speciali

    Figura 5 S Allentare prima la vite di fissaggio quanto basta affinché i residui possano uscire ancora umidi. S Assemblare l'adattatore tritacarne nella suc S Regolare poi la vite di fissaggio in modo che cessione mostrata. Non stringere completa i residui escano con l'umidità desiderata. mente la ghiera.
  • Seite 8: In Één Oogopslag

    Bedienen De gebruiksaanwijzing van de keukenmachine in acht nemen. Vleesmolen hulpstuk voor het verwerken van rauw of gekookt vlees, In één oogopslag spek, gevogelte en vis. De pagina's met afbeeldingen uitklappen Afb. 5 a.u.b. S Vleesmolen hulpstuk in de getoonde volgorde vultrechter met stopper Afb.
  • Seite 9: Sikkerhedsanvisninger

    Læs og overhold køkkenmaskinens Fruitpers hulpstuk brugsanvisning. voor het uitpersen van bijv. bessen, tomaten, ap pels, peren, rozenbottels (rozenbottels 1 uur ko Overblik ken voor het uitpersen). Vruchtenmoes is zeer geschikt om marmelade Fold siderne med illustrationerne ud. van te maken. Påfyldningsbakke med stopper Fig.
  • Seite 10: Ekstra Tilbehør

    Betjening Frugtpresse Formål: Til presning af bær, frugt, tomater, æbler, Kødhakker enhed pærer eller hyben (hyben skal være kogt i en hel Formål: Bearbejdning af råt og kogt kød, bacon, time, før de presses). fjerkræ og fisk. Det pressede frugtmos er velegnet til fremstilling Fig.
  • Seite 11 Betjening Se betjeningsanvisningen for kjøkkenmaskinen. Forsats for kjøttkvern Et overblikk For arbeid med rått eller kokt kjøtt, flesk, Brett ut siden med bilder. fjærkre og fisk. Påfyllingsskål med lokk/nedpresser Bilde 1 Bilde 5 S Sett forsatsen for kjøttkvernen sammen i vist Kjøttkvern Bilde 2 rekkefølge.
  • Seite 12: Säkerhetsanvisningar

    Se även bruksanvisningen till köksmaskinen. Bilde 6 S Forberedelser som beskrevet for forsatsen Beskrivning av köttkvarnen for kjøttkvernen. Vik ut uppslaget med bilder. S Ta hensyn til de nødvendige enkelte delene og rekkefølgen ved sammensetningen av Matarbord med påmatare Bild 1 forsatsen for fruktpressen.
  • Seite 13 Så gör man Passertillsats Lämplig för att göra mos av t.ex. äpplen, vinbär Köttkvarn och vindruvor, päron och nypon (låt nyponen först Lämplig för att mala urbenat rått eller tillagat kött, koka ca 1 timme). fläsk, fågel och fisk. Moset passar utmärkt bra att göra t.ex. marme Bild 5 lad av.
  • Seite 14: Laitteen Osat

    Käyttö Noudata yleiskoneen käyttöohjeita. Lihamylly Laitteen osat hienontaa raa'an ja keitetyn lihan, silavan, linnunli Käännä esiin ohjeiden lopussa olevat han ja kalan. kuvasivut. Kuva 5 Täyttöastia ja survin Kuva 1 S Kokoa lihamylly kuvassa ilmoitetussa järjestyk sessä. Älä kiristä ruuvirengasta liian tiukkaan. Lihamylly Kuva 2 S Kiinnitä...
  • Seite 15: Picadora De Carne

    Sosepuserrin Ténganse presentes las instrucciones de uso de la unidad básica (robot de cocina). soseuttaa esim. marjat, tomaatit, omenat, päärynät, ruusunmarjat (keitä ruusunmarjoja noin Picadora de carne tunti ennen soseuttamista). Soseutettu hedelmäliha soveltuu erittäin hyvin Despliegue, por favor, las páginas hillojen valmistamiseen.
  • Seite 16: Accesorios Opcionales

    Manejo Tamizador de frutas Para exprimir y tamizar bayas (moras, etc.), Picadora de carne tomates, manzanas, peras, escaramujos para picar carne cruda y cocida, tocino, (cocerlos durante una hora antes de tamizarlos). aves y pescado. Los purés de frutas obtenidos con este accesorio Figura 5 son particularmente adecuados para elaborar S Armar la picadora de carne según el orden...
  • Seite 17: Familiarização Com O Aparelho

    Ter em atenção as instruções de serviço da Figura 8 máquina de cozinha. S Efectuar los preparativos descritos con relación al accesorio picador. Montar los elementos Familiarização com o aparelho necesarios del accesorio para rallar siguiendo Favor desdobrar as páginas com ilustrações. el orden señalado.
  • Seite 18: Acessórios Especiais

    Utilização Espremedor de citrinos Para espremer, por ex., frutos de baga, tomates, Picador de carne maçãs, pêras, frutos da roseira brava (os frutos para picar carne crua ou cozida, toucinho, da roseira brava devem ser cozidos durante aves e peixe. 1 hora, antes de serem espremidos).
  • Seite 19: Ìå Ìéá Ìáôéü

    ÐñïóÝîôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò ôçò Fig. 8 êïõæéíïìç÷áíÞò. S Preparação idêntica à descrita para o picador de carne. Dar atenção aos acessórios Ìå ìéá ìáôéÜ necessários e à sequência na montagem do Ðáñáêáëåßóèå í' áíïßîåôå ôéò óåëßäåò dispositivo para bolinhos. ìå...
  • Seite 20 ×åéñéóìüò ÐñïóÜñôçìá åê÷õìùôÞ öñïýôùí ãéá ôçí ðáñáóêåõÞ ÷õìïý áðü ð.÷. ìïýñá, ÐñïóÜñôçìá êñåáôïìç÷áíÞò íôïìÜôåò. ìÞëá, á÷ëÜäéá, êñÜôáéãï (ðñéí ôçí ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ùìïý Þ ìáãåéñåìÝíïõ ðáñáóêåõÞ ÷õìïý âñÜæåôå ôï êñÜôáéãï åðß êñÝáôïò, ëáñäéïý, ðïõëåñéêþí êáé øáñéïý. 1 þñá). Åéêüíá 5 Ôï...
  • Seite 21: Güvenlik Bilgileri

    Mutfak robotunun kullanma kžlavuzuna dikkat Åéêüíá 8 ediniz. S Ðñïåôïéìáóßá üðùò ðåñéãñÜöåôáé óôï ðñïóÜñôçìá êñåáôïìç÷áíÞò. ÐñïóÝîôå ôá Genel bakžå áðáéñáßôçôá åðéìÝñïõò ìÝñç êáé ôç óåéñÜ Lütfen resimlerin bulunduu sayfalarž iyice óõíáñìïëüãçóçò ôïõ ðñïóáñôÞìáôïò açžnžz. ôñéøßìáôïò. S ÂÜæåôå ôá ôñüöéìá ðïõ èÝëåôå íá ôñßøåôå Tžkaçlž...
  • Seite 22: Özel Aksesuarlar

    Kullanžlmasž Meyve sžkma ön takžmž Örn. böürtlen türlerini, domates, elma, armut, Et kžyma makinesi ön takžmž kuåburnu (kuåburnu sžkžlmadan önce 1 saat Çi veya piåmiå et, ya, kanatlž havyan eti kaynatžlmalždžr) gibi meyveleri sžkmak için ve balžk iålemek için kullanžlžr. kullanžlžr.
  • Seite 23: Opis Urz¹Dzenia

    Proszê przestrzegaæ równie¿ instrukcji obs³ugi Rendeleme ön takžmž robota kuchennego. Badem, fžndžk, cevir ve kurutulmuå ekmek veya Opis urz¹dzenia kuçük kahvaltž ekmei rendelemek veya öütmek için kullanžlžr. Proszê otworzyæ sk³adane kartki z rysunkami. Dikkat! Badem ve fžndžk gibi sert besinleri kuru ve azar Lej do nape³niania azar iåleyiniz! z popychaczem...
  • Seite 24: Wyposa¿Enie Dodatkowe

    Obs³uga Wyciskarka do owoców i warzyw do wyciskania owoców jagodowych, Maszynka do mielenia miêsa pomidorów, jab³ek, gruszek, owoców dzikiej do mielenia surowego i gotowanego miêsa, ró¿y (owoce dzikiej ró¿y gotowaæ przed s³oniny, drobiu i ryb. wyciskaniem 1 godzinê). Mus uzyskany przez wyciœniêcie nadaje siê Rysunek 5 szczególnie dobrze do przygotowania S Maszynkê...
  • Seite 25: A Készülék Részei

    Tartsa be a konyhagép használati utasításában Rysunek 8 foglaltakat! S Przygotowaæ urz¹dzenie w sposób opisany dla maszynki do mielenia miêsa. A készülék részei Przy sk³adaniu przystawki do orzechów Hajtsa ki a képes oldalakat. zachowaæ odpowiedni¹ kolejnoœæ monta¿u Betöltõtál a tömõeszközzel 1.
  • Seite 26: Külön Tartozékok

    5. ábra 6. ábra S Rakja össze a húsdaráló elõtétet a mutatott S Elõkészítés a húsdaráló elõtét leírása szerint. sorrendben. A csavargyûrût ne húzza meg S A gyümölcsprés elõtétek összeszerelésekor egészen szorosra. legyen tekintettel a szükséges alkatrészekre S A húsdarálót erõsítse fel az alapkészülékre és az összeszerelési sorrendre.
  • Seite 27 O¢c溲­a¸e C½¢æ÷ªa­a¼¹e ºÿ½¹­a¸e¹o µa ºÿo¹pe¢a ¸a ®ºx¸e¸c®åø po¢o¹. ac¹a­®a µa pøµa¸e ¸a ¯eco C eªå¸ ÿo¨æeª µa o¢pa¢o¹®a ¸a cºpo­o åæå c­ape¸o ¯eco, Vjkbv, jndjhtnt zf cnhfzbwbnt cßc cütvbnt. cæa¸å¸a, ÿ¹åýå å på¢a. C½ª µa ÿ½æ¸e¸e ¸a ÿpoªº®¹å¹e Cxe¯a 5 c ®aÿañe µa åµ¢º¹­a¸e ¸a S C¨æo¢e¹e ¸ac¹a­®a¹a µa pøµa¸e ¸a ¯eco ÿpoªº®¹å¹e...
  • Seite 28 Ljgßkzbntkzj cgtwbfkzj ac¹a­®a µa òÿpåý-cæaª®å µa oíop¯ø¸e ¸a ¹ec¹o µa òÿpåý-cæaª®å j]jheldfzt åæå ¸a ¯acæe¸o ¹ec¹o (Vjötnt lf ct czf]lbnt c ztuj ghb Dfiby Cxe¯a 7 jnjhbpbhfz nßhujdtw zf zfibnt ehtlb) S ¥oª¨o¹o­®a¹a e ®a®¹o e oÿåca¸o ÿpå ¸å¯a¸åe! ¸ac¹a­®a¹a µa pøµa¸e ¸a ¯eco. C¨æo¢ø­a¼¹e eæe¯e¸¹å¹e o¹...
  • Seite 29 Pacñe¹¸oe ¯ec¹o åµæo¯a ¾ÿoæ¸ø¼¹e, ÿo²a溼c¹a, º®aµa¸åø, ÿpå­eªe¸¸¾e ­ å¸c¹pº®ýåå ÿo õ®cÿæºa¹aýåå Pacñe¹¸oe ¯ec¹o åµæo¯a ÿpeª¸aµ¸añe¸o ®ºxo¸¸o¨o ®o¯¢a¼¸a. ªæø µaóå¹¾ ÿpå­oªa. ¥på ÿepe¨pºµ®e æo¯ae¹cø µax­a¹ ¸a ò¸e®e Žo¯ÿæe®¹¸¾¼ o¢µop ¯øcopº¢®å. E¨o ¯o²¸o µa¹e¯ æe¨®o O¹®po¼¹e, ÿo²a溼c¹a, ÿocæeª¸åe µa¯e¸å¹¿. o­¾e µax­a¹¾ ¯o²¸o c¹pa¸åý¾...
  • Seite 30: Cÿeýåa濸¾E Ÿpå¸aªæe²¸Oc¹Å

    ¥påc¹a­®a ªæø íop¯o­®å Ñåc¹®a å ºxoª ¸å¯a¸åe! ÿeñe¸¿ø e濵ø ÿo濵o­a¹¿cø a¢paµå­¸¾¯å åµ cÿeýåa濸o¨o ¹ec¹a ¸a ÿeñe¸¿e åæå ñåc¹øóå¯å cpeªc¹­a¯å. øcopº¢®º åµ cªo¢¸o¨o ÿecoñ¸o¨o ¹ec¹a. å ÿpå¸aªæe²¸oc¹å ® ¸e¼ ¸e濵ø Påcº¸o® 7 ¯¾¹¿ ­ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e. S ¥oª¨o¹o­®a ªa¸¸o¼ ÿpåc¹a­®å ® pa¢o¹e S O¹­å¸¹å¹e ®oæ¿ýo c peµ¿¢o¼...
  • Seite 33 Indsendelse til reparation. causas no imputables al aparato (manejo Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, kan det inadecuado del mismo, limpiezas, voltajes e indsendes til vort serviceværksted: instalación incorrecta) o falta de seguimiento en las...
  • Seite 34 A garanciális szolgáltatásokat imprescindible acreditar por parte del usuario y ante a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden adquisición mediante la correspondiente FACTURA egyéb garanciális feltételt is részletesen ismertet.
  • Seite 35: Garantiebedingungen

    Landesvertretung anfordern. BeachtenSie unser weiteres Kundendienst Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH 5090452322 MUZ4FW 1 / 1005 Carl Wery Str. 34 / 81739 München // Germany...

Inhaltsverzeichnis