Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUM58 Serie Gebrauchsanleitung

Bosch MUM58 Serie Gebrauchsanleitung

Universal-küchenmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUM58 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Universal kitchen machine
MUM58...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
3
17
30
45
59
72
85
98
111
124
140
154
170
186
201
216
247

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM58 Serie

  • Seite 1 Universal kitchen machine MUM58... [de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick Schüssel mit Zubehör 11 Edelstahl-Rührschüssel Bitte Bildseiten ausklappen. 12 Deckel Bild A: Werkzeuge Grundgerät 13 Profi Flexi-Rührbesen 1 Entriegelungstaste 14 Profi Schlagbesen 2 Schwenkarm 15 Knethaken mit Teigabweiser „Easy Armlift“­Funktion zur 16 Zubehörtasche Unterstützung der Bewegung des Armes Zur Aufbewahrung der Werkzeuge und nach oben (siehe „Arbeitspositionen“).
  • Seite 7: Bedienen

    Bedienen Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: ■ Entriegelungstaste drücken und W Verletzungsgefahr! Schwenkarm bewegen. Bewegung mit Netzstecker erst einstecken, wenn alle einer Hand unterstützen. Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät ■ Schwenkarm bis zum Einrasten auf die abgeschlossen sind. gewünschte Position bewegen. Achtung! Position Antrieb...
  • Seite 8 Bedienen Achtung! ■ Schlagbesen festhalten und Mutter Schüssel nur für Arbeiten mit diesem Gerät mit Maulschlüssel (SW 8) gegen den verwenden. Uhrzeigersinn festziehen. Profi Flexi-Rührbesen (13) Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen zum Rühren von Teigen, z. B. Rührteig Bild F: ■...
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

    Bedienen Nach der Arbeit Wende-Raspelscheibe – grob / fein ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■ Netzstecker ziehen. zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse, ■ Deckel abnehmen. außer Hartkäse (z. B. Parmesan). ■ Entriegelungstaste drücken und Verarbeitung auf Stufe 3 oder 4. Schwenkarm in Position 2 Bezeichnung auf der Wende­Raspel­...
  • Seite 10 Bedienen Mixer ■ Scheibenträger am unteren Ende festhalten, dabei müssen die beiden W Verletzungsgefahr durch scharfe Spitzen nach oben zeigen. Messer / rotierenden Antrieb! ■ Gewünschte Schneid­ oder Raspel­ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer scheibe vorsichtig auf die Spitzen des nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / Scheibenträgers auflegen (Bild H-6a).
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

    ReinigenundPflegen Durchlaufschnitzler reinigen Zutaten nachfüllen Bild K-8: W Verletzungsgefahr durch ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. scharfe Messer! ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen Nicht in die scharfen Messer und Kanten oder der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum ■ Trichter herausnehmen und feste Reinigen eine Bürste benutzen.
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent­ W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Vor Behebung einer Störung den Netz­ Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der stecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
  • Seite 13 Anwendungsbeispiele Biskuitteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 125 g Butter – 2­3 EL heißes Wasser (Raumtemperatur) – 100 g Zucker – 100­125 g Zucker – 1 Päckchen Vanillezucker – 1 Ei – 70 g Mehl – 1 Prise Salz –...
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer – 1000 g Mehl jeweils zuständigen Landes vertretung – 3 Päckchen Trockenhefe herausgegebenen Garantie bedingungen – 2 TL Salz des Landes, in dem das Gerät gekauft – 660 ml warmes Wasser wurde.
  • Seite 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC2 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel­ große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­...
  • Seite 16 Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer­ Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
  • Seite 17: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Seite 18 Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam­clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Seite 19: Safety Systems

    Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. Start lock-out You can find further information about our products on our web page. See “Operating positions” table.
  • Seite 20: Overview

    Overview Overview Tools 13 Professional flexi stirring whisk Please fold out the illustrated pages. 14 Professional beating whisk Fig. A: 15 Kneading hook with dough deflector Base unit 16 Accessories bag 1 Release button For storage of the tools and cutting 2 Swivel arm discs.
  • Seite 21: Operation

    Operation ■ Move the swivel arm until it engages in Important information the required position. These operating instructions contain a sticker with reference values for the operat­ Position Drive Tool / Operating ing speed of the appliance when using the Accessory speed tools or accessories.
  • Seite 22 Operation Important information concerning the ■ Press the Release button and move the use of the whisk (Figure E): swivel arm to position 1. The whisk should almost touch the bottom ■ Attach the cover. of the bowl to ensure that the ingredients ■...
  • Seite 23 Operation Warning! Asian vegetable disc The continuous­feed shredder must be com­ slices fruit and vegetables into fine pletely assembled before use. Never assem­ strips for Asian vegetable dishes. ble the continuous­feed shredder on the base Process at setting 7. unit. Operate the continuous­feed shredder in Working with the continuous-feed the indicated operating position only.
  • Seite 24: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Note: If the food to be processed sticks in ■ Add ingredients. the continuous­feed shredder, switch food Maximum amount of liquid = 1.25 litres; processor off, pull out mains plug, wait until maximum amount of frothing or hot the drive comes to a standstill, remove liquids = 0.5 litres;...
  • Seite 25: Cleaning The Blender

    Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher­proof. W Risk of injury! Do not wedge plastic parts in the dish­ Before eliminating a fault, pull out the washer, as they could be permanently mains plug. deformed during the washing process! Important information Cleaning the continuous-feed...
  • Seite 26: Application Examples

    Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 and spoon ■ Set the rotary switch to P. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. ■ Switch on appliance (setting 1). Maximum quantity: 2 x basic recipe ■...
  • Seite 27: Disposal

    Disposal Yeast dough ■ Process the ingredients (except the oil) in the blender for several seconds at Basic recipe setting 3 or 4. – 500 g flour ■ Switch the blender to setting 7 and slowly – 1 egg pour the oil through the funnel and mix –...
  • Seite 28: Optional Accessories

    Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC2 For cutting fruit and vegetables into equally sized Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for sau­...
  • Seite 29 Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous­feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Stainless steel in the bowl.
  • Seite 30: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
  • Seite 31 Consignes de sécurité importantes ■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur rotatif. Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p.
  • Seite 32 Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......30 cordialement. Sur notre site Web, vous Consignes de sécurité importantes ..30 trouverez des informations avancées sur Systèmes de sécurité...
  • Seite 33: Systèmes De Sécurité

    Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité 4 Voyant de fonctionnement Il reste allumé pendant la marche Sécurité anti-enclenchement ( interrupteur rotatif sur M ou 1-7). Voir le tableau « Positions de travail ». Il clignote en cas d’erreurs pendant L’appareil se met en marche sur les posi­ l’utilisation de l’appareil, si le tions 1 et 3 uniquement : fusible électronique disjoncte ou en...
  • Seite 34: Positions De Travail

    Positions de travail Accessoire râpeur / éminceur* Position Entraînement Outils / Vitesse de 17 Pilon-poussoir Acces- travail 18 Couvercle avec ouverture pour ajout soires 19 Disques à réduire* a Disque pour galettes de 1­5 pommes de terre b Disque à râper réversible – épais / fin c Disque à...
  • Seite 35 Utilisation ■ Avant de les utiliser pour la première fois, Fouet mixeur « Profi Flexi » (13) nettoyez soigneusement l’appareil et pour pétrir les pâtes, par exemple ses accessoires, voir le chapitre intitulé de la pâte levée « Nettoyage et entretien ». Fouet batteur «...
  • Seite 36 Utilisation ■ Retenez le fouet batteur et serrez l’écrou ■ Appuyez sur la touche de avec la clés à fourche (calibre 8) en déverrouillage et amenez le bras tournant en sens inverse des aiguilles pivotant sur la position 2. d’une montre. ■...
  • Seite 37 Utilisation Disque pour galettes de pommes Travailler avec l’accessoire râpeur / de terre éminceur Pour râper des pommes de terre crues et Figure H : préparer des « rösti » et des galettes de ■ Appuyez sur la touche de déver­ pommes de terre, pour découper les fruits rouillage et amenez le bras et légumes en rondelles épaisses.
  • Seite 38 Utilisation Remarque : Si les aliments à traiter Utilisation du mixeur Figure K : devaient se coincer dans l’accessoire râpeur / éminceur, éteignez le robot culi­ ■ Appuyez sur le bouton de déver­ naire, débranchez la fiche mâle de la prise rouillage et amenez le bras pivotant sur la position 4.
  • Seite 39: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Conseil : Pour enlever le dépôt rouge laissé après le traitement des carottes par Les accessoires utilisés doivent être exemple, versez un peu d’huile alimentaire soigneusement nettoyés après chaque sur un chiffon et frottez l’accessoire râpeur / utilisation.
  • Seite 40: Aide En Cas De Dérangement

    Aide en cas de dérangement Aide en cas de dérangement Dérangement La touche de déverrouillage a été actionnée W Risque de blessure ! par mégarde pendant que le mécanisme Avant de supprimer tout dérangement, d’entraînement tournait. Le bras pivotant débranchez la fiche mâle de la prise à se déplace vers le haut.
  • Seite 41 Exemples d’utilisation Pâte à biscuits Pâte brisée Recette de base Recette de base – 2 oeufs – 125 g de beurre (à la – 2­3 cuillères à soupe d’eau très température ambiante) chaude – 100 à 125 g de sucre –...
  • Seite 42: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Pâte à pâtes Recette de base Eliminez l’emballage en respectant – 300 g de farine l’environnement. Cet appareil est – 3 oeufs marqué selon la directive européenne – 1 à 2 cuillères à soupe (10 à 20 g) d’eau 2012/19/UE relative aux appareils froide, selon le besoin électriques et électroniques usagés...
  • Seite 43: Accessoires En Option

    Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presse­agrumes MUZ5CC2 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille Accessoire à identique. découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak Hachoir à...
  • Seite 44 Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de...
  • Seite 45: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 55). Questo apparecchio è...
  • Seite 46 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Seite 47: Sistemi Di Sicurezza

    Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
  • Seite 48: Guida Rapida

    Guida rapida Guida rapida 9 Motore per frullatore (Accessori speciali*) Aprire le pagine con le figure. Applicare il coperchio di sicurezza, se Figura A: l’ingranaggio del frullatore non viene Apparecchio base utilizzato. 1 Pulsante di sblocco 10 Custodia del cavo 2 Braccio oscillante Riporre il cavo nel vano portacavo Funzione “Easy Armlift”...
  • Seite 49: Posizioni Di Lavoro

    Posizioni di lavoro Posizioni di lavoro Posizione Ingranaggio Utensili / Velocità di accessori lavoro Figura B: Attenzione! 5­7 Usare l’apparecchio solo se l’utensile / accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posizione corretta ed è in posizione di 5­7 lavoro.
  • Seite 50 Ciotola ed utensili ■ Regolare l’altezza ottimale mediante rotazione dello sbattitore: W Pericolo di lesioni da utensili in Ruotare in senso orario: sollevare. rotazione Ruotare in senso antiorario: abbassare Durante il funzionamento non introdurre mai ■ Premere il pulsante di sblocco e le mani nella ciotola.
  • Seite 51 Il nostro consiglio: Attenzione! – Frusta “Profi Flexi”: Usare lo sminuzzatore continuo solo prima aggiungere mescolando ad una nello stato di montaggio completo. Non velocità 1­2, poi velocità 3­5 a seconda montare mai lo sminuzzatore continuo della necessità sull’apparecchio principale. Usare lo –...
  • Seite 52 Attenzione! ■ Introdurre gli alimenti da lavorare nel poz­ Il disco grattugia non è idoneo per zetto di carico e spingerli con il pestello. grattugiare formaggio tenero e formaggio Attenzione! da taglio. Evitare un intasamento dell’alimento Disco grattugia – grosso tagliato nell’apertura di uscita.
  • Seite 53: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura Lavorare con il frullatore Figura K: Le parti degli accessori utilizzate vanno ■ Premere il pulsante di sblocco e lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. portare il braccio oscillante nella Attenzione! posizione 4. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili ■...
  • Seite 54: Conservazione

    Conservazione Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi ■ Applicare il coperchio del frullatore e è spesso sufficiente lavare il frullatore, ruotarlo fino all’arresto. senza separarlo dall’apparecchio. A tal fine ■ Applicare il coperchio di sicurezza introdurre un poco di acqua con detersivo ingranaggio sugli ingranaggi non utilizzati.
  • Seite 55: Esempi D'impiego

    Esempi d’impiego Esempi d’impiego ■ Aggiungere il burro e lavorare per ca. 60 secondi alla velocità 3. ■ Aggiungere la farina e il lievito in polvere Panna montata e lavorare per ca. 2 minuti alla velocità 1. – 100 g­600 g ■...
  • Seite 56: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento Pasta Ricetta base Si prega di smaltire le confezioni nel – 300 g farina rispetto dell’ambiente. Questo – 3 uova apparecchio dispone di contrassegno – secondo necessità 1­2 cucchiai (10­20 g) ai sensi della direttiva europea di acqua fredda 2012/19/UE in materia di apparecchi ■...
  • Seite 57: Accessorio Speciale

    Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC2 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
  • Seite 58 Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per frit­ Per grattugiare patate crude, per preparare patate smi­ telle di patate nuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
  • Seite 59: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 68). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Seite 60 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
  • Seite 61: Veiligheidssystemen

    Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Inschakelbeveiliging Meer informatie over onze producten Zie tabel “Bedrijfsposities” vindt u op onze internetsite. Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
  • Seite 62: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag 10 Kabelvak Het snoer opbergen in het De pagina’s met afbeeldingen uitklappen a.u.b. snoeropbergvak Afb. A: Mengkom met toebehoren Basisapparaat 11 Roestvrijstalen kom 1 Ontgrendelknop 12 Deksel 2 Draaiarm Hulpstukken “Easy Armlift”­functie ter ondersteuning 13 Roergarde „Profi Flexi”...
  • Seite 63: Bedienen

    Bedienen Bedienen N.B. De draaiarm beschikt over een W Gevaar voor letsel! “Easy Armlift”­functie, die de omhoog­ De stekker pas in het stopcontact steken beweging van de draaiarm ondersteunt. wanneer alle voorbereidingen voor het Instellen van de bedrijfspositie: werken met het apparaat zijn uitgevoerd. ■...
  • Seite 64: Ingrediënten Toevoegen

    Bedienen Attentie! Werken met de kom en de hulpstukken afb. F: Kom alleen gebruiken voor werkzaamheden met dit apparaat. ■ Ontgrendelknop indrukken en de Roergarde „Profi Flexi” (13) draaiarm op positie 2 zetten. voor het roeren van deeg, bijv. ■ Kom aanbrengen: roerdeeg.
  • Seite 65 Bedienen ■ Hulpstuk uit de aandrijving trekken. Attentie! ■ Kom verwijderen. De rasp­draaischijf is niet geschikt voor het ■ Alle onderdelen reinigen, zie “Reiniging raspen van noten. Zachte kaas alleen met en onderhoud”. de grove zijde raspen op stand 7. Doorloopsnijder Maalschijf –...
  • Seite 66 Bedienen Mixer ■ Deksel aanbrengen (markering in acht nemen) en tot aan de aanslag met de W Verwondingsgevaar door scherpe klok mee draaien. messen / roterende aandrijving! ■ Doorloopsnijder volgens afb. H-8 op de Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De aandrijving plaatsen en met de klok mee mixer alleen verwijderen of aanbrengen tot aan de aanslag draaien.
  • Seite 67: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Doorloopsnijder reinigen Ingrediënten toevoegen afb. K-8: W Verwondingsgevaar door ■ Apparaat uitschakelen met de scherpe messen! draaischakelaar. Niet in de scherpe messen en randen van ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten de fijnmaakschijven grijpen. Voor het reini­ toevoegen gen een borstel gebruiken.
  • Seite 68: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op P zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■ Apparaat inschakelen (stand 1). u een storing verhelpt. ■ Apparaat weer uitschakelen. Het hulpstuk blijft op de Belangrijke aanwijzing hulpstukwisselpositie staan.
  • Seite 69 Toepassingsvoorbeelden Gistdeeg ■ De draaischakelaar op stand 1 zetten en het gezeefde meel en aardappelmeel Basisrecept in ca. ½ tot 1 minuut er lepel voor lepel – 500 g meel doorroeren. – 1 ei Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept – 80 g vet (kamertemperatuur) –...
  • Seite 70: Afval

    Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
  • Seite 71 Extra toebehoren MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzet­ Voor het malen van noten, amandelen, chocola en stuk gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpershulp­ Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen, stuk tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
  • Seite 72: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 81). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
  • Seite 73 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
  • Seite 74: Sikkerhedssystemer

    Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores pro- Indkoblingssikring dukter finder du på vores internetside. Se tabel ”Arbejdspositioner”...
  • Seite 75: Overblik

    Overblik Overblik Redskaber 13 Røreris „Profi Flexi“ Fold billedsiderne ud. 14 Piskeris „Profi“ Billede A: 15 Æltekrog med dejskraber Motorenhed 16 Tilbehørstaske 1 Sikkerhedsknap Til opbevaring af redskaber og 2 Svingarm finhakningsskiver. ”Easy Armlift”­funktion til understøttelse Hurtigsnitter* af armens bevægelse opad 17 Stopper (se ”Arbejdspositioner”).
  • Seite 76: Betjening

    Betjening Vigtig henvisning Position Drev Redskab/ Arbejds- I nærværende brugsvejledning findes en tilbehør hastighed etiket med vejledende værdier for appa­ ratets arbejdshastighed, ved brug af red­ 1­5 skaber hhv. tilbehør. Vi anbefaler, at denne etiket anbringes på apparatet (Billede C). Forberedelse 1­7 ■...
  • Seite 77 Betjening Vigtig henvisning mht. brug af piskeris Vor anbefaling: (billede E): – Røreris „Profi Flexi“: Piskeriset skal næsten berøre skålens Ingredienserne røres sammen på trin 1­2, bund, for at ingredienserne blandes godt. herefter på trin 3­5 efter behov – Piskeris „Profi“: Hvis dette ikke er tilfældet, indstilles piskeri­...
  • Seite 78 Betjening Beskyttelse mod overbelastning Arbejde med hurtigsnitteren Billede G: Billede H: Hurtigsnitterens drivaksel har et hak (fast ■ Tryk på sikkerhedsknappen og stil svingarmen i position 2. brudsted), som modvirker større skader på dit apparat, hvis hurtigsnitteren ■ Skålen isættes: overbelastes.
  • Seite 79: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Efter arbejdet Påfyldning af flere ingredienser ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. Billede K-8: ■ Drej hurtigsnitteren mod venstre og tag ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. den af. ■ Tag låget af og fyld ingredienserne i ■...
  • Seite 80: Opbevaring

    Opbevaring Tip: Til at fjerne den røde belægning efter Fejl forarbejdning af f.eks. gulerødder kom en Apparatet starter ikke. smule spiseolie på en klud og gnid med den Afhjælpning hen over hurtigsnitteren (ikke over finhak­ ■ Kontrollér strømtilførslen. ningsskiverne). Skyl herefter hurtigsnitteren. ■...
  • Seite 81: Eksempler På Brug

    Eksempler på brug Eksempler på brug ■ Tilsæt smør, og forarbejd i ca. 60 sekunder på trin 3. ■ Tilsæt mel og bagepulver, og forarbejd Piskefløde i ca. 2 minutter på trin 1. – 100 g­600 g ■ Indstil på trin 3, og tilsæt mælken lidt ad ■...
  • Seite 82: Bortskaffelse

    Bortskaffelse Reklamationsret Brøddej Grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- – 1000 g mel mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 3 pakker tørgær ved indsendelse til reparation, hvis denne – 2 tsk salt ønskes udført indenfor retten til reklamation.
  • Seite 83: Ekstratilbehør

    Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC2 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskive­sæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
  • Seite 84 Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande­ Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til kagerskive at skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel Røreskål af plus ingredienser. rustfrit stål MUZ5KR1 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel...
  • Seite 85: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 94). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
  • Seite 86 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Seite 87: Sikkerhetssystemer

    Vær forsiktig! Roterende kniver. Vær forsiktig! Roterende verktøy. Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Sikkerhetssystemer Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjoner om våre produkter Innkoblingssikring finner du på vår nettside. Se tabell ”Arbeidsposisjoner”.
  • Seite 88: En Oversikt

    En oversikt En oversikt Verktøy 13 Visp “Profi Flexi” Vennligst brett ut sidene med bilder. 14 Profi-visp Bilde A: 15 Eltekrok med deigskrape Basismaskin 16 Veske for tilbehør 1 Utløsningstast For oppbevaring av verktøy og 2 Svingarm kutteskiver. ”Easy Armlift” funksjon for understøttelse Gjennomløpskutter* av bevegelsen av armen oppover 17 Støter...
  • Seite 89: Betjening

    Betjening Viktig henvisning Posisjon Drev Verktøy/ Arbeids- I denne bruksveiledningen finnes det et tilbehør/ hastighet klistremerke med retningsverdier for arbeids­ hastigheten på apparatet når det brukes 1­5 verktøy hhv. tilbehør. Vi anbefaler å lime dette klistremerket på apparatet (bilde C). Forberedning 1­7 ■...
  • Seite 90 Betjening Viktig henvisning om bruk av vispen Vår anbefaling: (bilde E): – Visp “Profi Flexi”: Vispen bør nesten berøre bunnen på røres først inn på trinn 1­2, deretter på bollen, for å blande ingrediensene best trinn 3­5 alt etter behov –...
  • Seite 91 Betjening Beskyttelse mot overbelastning Arbeider med gjennomløpskutteren Bilde G: Bilde H: For å forhindre større skader på apparatet ■ Trykk utløsningstasten og sett svingarmen i posisjon 2. ditt, dersom gjennomløpskutteren blir over­ ■ Innsetting av bollen: belastet, er drivakslingen på gjennomløps­ Sett inn bollen som er bøyet kutteren utstyrt med en kjerv (fastlagt framover og plasser den, drei den imot...
  • Seite 92: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie ■ Ta av skiveholderen med skiven. Påfylling av ingredienser Bilde K-8: Trykk hertil med fingeren nedenfra mot drivakslingen (bilde J). ■ Slå av apparaten med dreiebryteren. ■ Rengjør delene. ■ Lokket tas av og ingrediensene fylles på eller Mikser ■...
  • Seite 93: Oppbevaring

    Oppbevaring Hjelp ved feil Rengjøring av gjennomløpskutteren W Fare for skade! W Fare for skade på grunn av Før feil blir utbedret, må støpselet trekkes ut. skarpe kniver! Viktig henvisninger Det må ikke gripes i de skarpe knivene og Driftsindikasjonen blinker dersom det kantene på...
  • Seite 94: Eksempler For Anvendelse

    Eksempler for anvendelse Biskuitdeig Feil Ved en feiltakelse ble utløsningstasten Grunnoppskrift betjent når drevet var i gang. Svingarmen – 2 egg beveger seg oppover. Drevet slås av, men – 2­3 ss varmt vann blir ikke stående i posisjonen for skift av –...
  • Seite 95: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Mørdeig ■ Alle ingrediensene bearbeides med eltekroken i ca. ½ minutt på trinn 1, Grunnoppskrift deretter ca. 4­5 minutter på trinn 3. – 125 g smør (romtemperatur) Majones – 100­125 g sukker – 2 egg – 1 egg – 2 ts sennep –...
  • Seite 96: Ekstra Tilbehør

    Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC2 For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Innsats for Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for hullskive...
  • Seite 97 Ekstra tilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, potetkaker for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i...
  • Seite 98: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 107). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Seite 99 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Seite 100: Säkerhetssystem

    Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Säkerhetsspärr på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
  • Seite 101: Kort Översikt

    Kort översikt Kort översikt Blandarskål med tillbehör 11 Blandarskål i rostfritt stål Vik ut bildsidorna. 12 Lock Bild A: Verktyg Motordel 13 Grovvisp Profi Flexi 1 Låsknapp 14 Ballongvisp Profi 2 Ställbar funktionsarm 15 Degkrok med degavvisare Utrustad med funktionen Easy Armlift 16 Tillbehörsväska som gör det lätt att svänga upp För förvaring av verktyg och skär­...
  • Seite 102: Ställa In Arbetsläge

    Användning Ställa in arbetsläge: ■ Rengör apparaten och tillbehör grundligt före första användningen, se ”Rengöring ■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen. och skötsel”. Stöd rörelsen med ena handen. ■ Vrid funktionsarmen till stoppet på önskat Viktig anvisning läge. I denna bruksanvisning finns ett klistermärke med riktvärden för apparatens Läge Drivning...
  • Seite 103: Var Försiktig

    Användning Viktigt påpekande om användning av Vi rekommenderar: ballongvispen (bild E): – Grovvispen Profi Flexi: För att ingredienserna ska blandas blanda först på hastighet 1­2, optimalt bör ballongvispen nästan vidröra därefter på hastighet 3­5 efter behov – Ballongvispen Profi: blandarskålens botten. Om den inte gör det kan du justera ballongvispens höjd så...
  • Seite 104 Användning Överbelastningsskydd Använda grönsaksskäraren Bild G: Bild H: För att förhindra större skador på din apparat ■ Tryck på låsknappen och vrid funktionsarmen till läge 2. vid överbelastningen av grönsaksskäraren är grönsaksskärarens drivaxel försedd med en ■ Sätta in skålen: skåra (överbelastningsskydd).
  • Seite 105: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Efter arbetet Fylla på med mera ingredienser ■ Slå av apparaten med strömvredet. Bild K-8: ■ Vrid grönsaksskäraren moturs och lossa ■ Slå av apparaten med strömvredet. den. ■ Lossa locket och fyll på ingredienser ■ Vrid locket moturs och lossa det. eller ■...
  • Seite 106: Rengöra Mixern

    Förvaring Samtliga delar av grönsaksskäraren kan rengöras i diskmaskin. Apparaten startar inte. Tips: För att ta bort röd beläggning efter bear­ Åtgärd betning av t.ex. morötter häll några droppar ■ Kontrollera strömförsörjningen. matolja på en trasa och gnugga grönsaksskä­ ■ Kontrollera stickkontakten. raren med den (inte riv­...
  • Seite 107: Användningsexempel

    Användningsexempel Viktig anvisning ■ Rör ihop ägg, socker, salt och vanillin­ Om felet inte går att åtgärda på det vis, socker eller citronskal cirka 10 sekunder vänd dig till kundtjänst. på steg 1 med vispen. ■ Ställ in steg 5 och bearbeta i cirka Användningsexempel 120 sekunder.
  • Seite 108: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Nudeldeg Grundrecept Kassera förpackningen på ett – 300 g vetemjöl miljövänligt sätt. Denna enhet är – 3 ägg märkt i enlighet med der europeiska – efter behov 1­2 msk (10­20 g) kallt vatten direktivet 2012/19/EU om avfall som ■...
  • Seite 109: Extra Tillbehör

    Extra tillbehör Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och Citruspress grapefrukt. MUZ5CC2 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1.
  • Seite 110 Extra tillbehör MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För att riva rå potatis till rösti och rårakor, för att skära rårakor frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål i ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Plastblandar­...
  • Seite 111: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 120). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Seite 112 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Seite 113: Turvajärjestelmät

    W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: ■...
  • Seite 114: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteen osat Kulho varusteineen 11 Teräskulho Käännä esiin kuvasivut. 12 Kansi Kuva A: Varusteet Peruslaite 13 Vispilä ”Profi Flexi” 1 Avaamispainike 14 Pallovispilä ”Profi” 2 Kääntyvä varsi 15 Taikinakoukku, jossa on ”Easy Armlift”­toiminnon avulla varsi taikinanohjain liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”). 16 Varustelaukku 3 Valitsin Varusteiden ja hienonnusterien...
  • Seite 115: Käyttö

    Käyttö Käyttöasennon säätö: ■ Puhdista laite ja varusteet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttökertaa, katso ■ Paina avaamispainiketta ja vaihda varren kappale ”Puhdistus”. asento. Käytä apuna kättä. ■ Siirrä varsi haluamaasi asentoon niin, että Tärkeä ohje se napsahtaa kiinni. Käyttöohjeessa on tarra, jossa on annettu koneen työnopeuden viitearvot käytettäessä...
  • Seite 116 Käyttö Tärkeä pallovispilän käyttöön liittyvä Suositus: ohje (Kuva E): – Vispilä ”Profi Flexi”: Pallovispilän on lähes kosketettava sekoita ensin nopeudella 1­2, kulhon pohjaa, jotta ainekset sekoittuvat sitten nopeudella 3­5 tarpeen mukaan – Pallovispilä ”Profi”: optimaalisesti. Jollei, niin säädä pallovispilän korkeus seuraavasti: nopeus 7, ainesten sekoittaminen ■...
  • Seite 117 Käyttö Ylikuormitussuoja Vihannesleikkurin käyttö Kuva G: Kuva H: Vihannesleikkurin käyttöakselissa on lovi ■ Paina avaamispainiketta ja käännä varsi asentoon 2. (murtumiskohta), joka suojaa laitetta suuremmilta vahingoilta vihannesleikkurin ■ Kiinnitä kulho: ylikuormittuessa. Käyttöakseli murtuu tästä Kallista kulhoa itseesi päin, aseta kohtaa ylikuormituksessa. Uuden paikalleen ja laske alas, käännä...
  • Seite 118: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito ■ Poista teränpidike ja terä painamalla ■ poista suppilo ja lisää kiinteät ainekset sormella käyttöakselia vasten vähitellen täyttöaukon kautta alhaaltapäin (kuva J). ■ Puhdista osat. ■ kaada nestemäiset ainekset kulhoon suppilon läpi. Tehosekoitin Käytön jälkeen W Varo terävää terää / pyörivää ■...
  • Seite 119: Säilytys

    Säilytys Vinkki: Esimerkiksi raastetuista porkka­ Kääntyvän varren tulee napsahtaa aina noista lähtee punaista väriä, jonka voit kiinni käyttöasentoon. pyyhkiä pois vihannesleikkurista (ei hie­ Yritä poistaa häiriö ensin seuraavien nonnusteristä) liinalla ja muutamalla tipalla ohjeiden avulla. ruokaöljyä. Huuhtele sitten vihannesleikkuri. Häiriö Tehosekoittimen puhdistus Laite ei käynnisty.
  • Seite 120: Käyttöohjeita

    Käyttöohjeita Kakkutaikina Toimenpide ■ Katkaise virta koneesta ja irrota Perusohje pistotulppa pistorasiasta. – 6 kananmunaa ■ Irrota tehosekoitin ja poista este. – 500 g sokeria ■ Aseta tehosekoitin takaisin paikalleen. – 1 ripaus suolaa ■ Käynnistä kone. – 2 pussia (= 4 tl) vaniljasokeria tai ½...
  • Seite 121: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto Hiivataikina Perusohje Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- – 500 g jauhoja lisesti. Tämän laitteen merkintä – 1 muna perustuu käytettyjä sähkö- ja – 80 g rasvaa (huoneenlämpöistä) elektroniikkalaitteita (waste electrical – 80 g sokeria and electronic equipment – WEEE) – 200­250 ml haaleaa maitoa koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
  • Seite 122: Lisävaruste

    Lisävaruste Lisävaruste MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC2 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai jauhelihamurek­ Lihamylly keen valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
  • Seite 123 Lisävaruste MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Teräskulho plus lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Muovikulho plus lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
  • Seite 124: Indicaciones De Seguridad Importantes

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
  • Seite 125 Indicaciones de seguridad importantes ■ Conectar o desconectar el aparato exclusivamente a través del mando giratorio. No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos. ¡Vigilar siempre el aparato mientras esté funcionando! ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p.
  • Seite 126 No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Índice Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Uso conforme a lo prescrito....124 ciones sobre nuestros productos las Indicaciones de seguridad importantes ..124 podrá...
  • Seite 127: Sistemas De Seguridad

    Sistemas de seguridad Sistemas de seguridad 3 Mando giratorio Tras colocar el mando en la posición Seguro de conexión de desconexión (P), el aparato ajusta Véase la tabla «Posiciones de trabajo» automáticamente la posición óptima En las posiciones 1 y 3, el aparato sólo se para cambiar los accesorios.
  • Seite 128: Posiciones De Trabajo

    Posiciones de trabajo 10 Recogida del cable Advertencia Guardar el cable de conexión en el El brazo giratorio está equipado con la compartimento del cable función «Easy Armlift» que facilita los movimientos de elevación del mismo. Recipiente de mezcla con accesorios 11 Recipiente de mezcla, de acero Ajustar la posición de trabajo: inoxidable...
  • Seite 129: Manejo Del Aparato

    Manejo del aparato Manejo del aparato Cambiar los accesorios sólo con el motor parado – ¡El aparato continúa funcionando W ¡Peligro de lesiones! durante unos instantes tras desconectarlo, Introducir el enchufe en la toma de quedando parado en la posición para corriente sólo una vez se ha cerciorado de cambiar el accesorio! Mover el brazo que todos los preparativos se han concluido...
  • Seite 130 Manejo del aparato ■ Ajustar la altura correcta de la varilla Nuestra sugerencia: – Varilla mezcladora «Profi Flexi»: girándola hasta alcanzar la altura óptima: girando en sentido horario se eleva; Mezclar primero los ingredientes en girando en sentido antihorario se baja la posición de trabajo 1­2, proseguir ■...
  • Seite 131 Manejo del aparato Cortador-rallador ¡Atención! La cuchilla reversible para rallado no es W ¡Peligro de lesiones! adecuada para rallar nueces. Rallar los No tocar ni manipular nunca con las manos quesos blandos sólo con la cara gruesa en las cuchillas ni los discos picadores. el escalón 7.
  • Seite 132 Manejo del aparato ■ Colocar cuidadosamente la cuchilla ■ Girar la tapa de la jarra hacia la izquierda picadora o el disco rallador sobre las (sentido de marcha contrario al de las puntas del soporte portadiscos (Fig. H-6a). agujas de reloj); retirarla. En los discos reversibles deberá...
  • Seite 133: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza o con propensión a formar espuma admisible = 0,5 litros. Limpiar bien todos los accesorios emplea­ Optima cantidad de elaboración para dos después de cada uso. productos sólidos = 50­100 gramos. ¡Atención! ■ Montar la tapa en la jarra y girarla hacia No emplear agentes agresivos o abrasivos.
  • Seite 134: Guardar El Aparato

    Guardar el aparato Limpiar la batidora El brazo giratorio tiene que estar siempre enclavado, con independencia W ¡Peligro de lesiones a causa de las de la posición de trabajo que ocupe. cuchillas cortantes! Trate de solucionar primero el problema No tocar ni manipular nunca las cuchillas surgido con ayuda de los consejos que le con las manos.
  • Seite 135: Ejemplos Prácticos

    Ejemplos prácticos Masa de bizcocho Forma de subsanarla ■ Colocar el mando giratorio en la posición Receta básica – 2 huevos ■ Colocar el brazo giratorio en la – 2­3 cucharadas soperas de posición de trabajo 1. agua caliente ■ Conectar el aparato (escalón 1). –...
  • Seite 136 Ejemplos prácticos Masa quebrada Masa para pasta (pastaflora) Receta básica – 300 gramos de harina Receta básica – 3 huevos – 125 gramos de mantequilla – 1­2 cucharadas soperas (10­20 gramos) (temperatura ambiente) de agua fría – 100­125 gramos de azúcar ■...
  • Seite 137: Eliminación

    Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor. Garantía Bosch se compromete a reparar o reponer Para la efectividad de esta garantía es de forma gratuita durante un período de imprescindible acreditar por parte del...
  • Seite 138: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC2 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme. dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
  • Seite 139 Accesorios opcionales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
  • Seite 140: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 150). O aparelho é...
  • Seite 141 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Seite 142: Sistemas De Segurança

    Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Protecção de ligação Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os Ver tabela “Posições de trabalho”...
  • Seite 143: Protecção Contra Sobrecarga

    Panorâmica do aparelho Protecção contra sobrecarga 6 Accionamento para – Dispositivo para cortar e ralar Se, durante a utilização, o motor se desligar (acessórios especiais*) e sozinho, isso significa que foi activada a – Espremedor de citrinos protecção contra sobrecarga. Uma causa (acessórios especiais*) possível pode ser a preparação simultânea Em caso de não utilização, aplicar a...
  • Seite 144: Posições De Trabalho

    Posições de trabalho Misturador* Posição Acionamento Ferra- Veloci- 22 Copo misturador menta/ dade de 23 Tampa Acessório funciona- 24 Funil mento 25 Formas de corte* 3­7 * Se um acessório não estiver incluído no for­ necimento, ele pode ser adquirido no comércio da especialidade ou nos Serviços Técnicos 3­5 Posições de trabalho...
  • Seite 145 Utilização Preparação Indicações importantes sobre a utiliza- ção da vara para bater claras em castelo ■ Colocar o aparelho base sobre uma (Fig. E): superfície lisa e limpa. A vara quase deve tocar o fundo da taça, ■ Puxar o cabo para fora (Fig. D). para otimizar a mistura dos ingredientes.
  • Seite 146 Utilização ■ Em função do trabalho a realizar, introdu­ ■ Desmontar a tigela. zir a vara para massas leves, a vara para ■ Limpar todos os componentes, ver bater claras em castelo ou a vara para “Limpeza e manutenção”. massas pesadas até ela ficar bem fixa no Dispositivo para cortar e ralar accionamento.
  • Seite 147 Utilização Atenção! ■ Assentar com cuidado os discos de cortar O disco reversível de ralar não é indicado e de ralar pretendidos nas pontas do para ralar nozes. Queijo mole só deve ser suporte de discos (Fig. H-6a). ralado com o lado grosso na fase 7. No caso dos discos reversíveis, ter atenção para que o lado pretendido fique Disco de raspar –...
  • Seite 148: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Misturador Adicionar os ingredientes Fig. K-8: W Perigo de ferimentos devido à lâmina ■ Desligar o aparelho através do selector. afiada / aos accionamentos em ■ Desmontar a tampa e adicionar os rotação! ingredientes Nunca segurar no misturador, depois deste estar montado! Desmontar / montar o ■...
  • Seite 149: Arrumação

    Arrumação Ajuda em caso de anomalia Limpar o dispositivo para cortar e ralar W Perigo de ferimentos! W Perigo de ferimentos devido à Antes de tentar eliminar qualquer anomalia lâmina afiada! desligue a ficha da tomada. Não tocar nas lâminas afiadas nem nas Indicação importante arestas do disco de picar.
  • Seite 150: Exemplos De Utilização

    Exemplos de utilização Massa tipo biscoito Anomalia Com o accionamento a funcionar, a Receita base tecla de desbloqueamento foi activada – 2 ovos inadvertidamente. O braço oscilante – 2­3 colheres de sopa de desloca­se para cima. O accionamento água quente desliga, mas, no entanto, não fica parado –...
  • Seite 151: Massa Quebrada

    Eliminação do aparelho Massa quebrada Massa para pão Receita base Receita base – 125 g de manteiga – 1000 g de farinha (à temperatura ambiente) – 3 pacotinho de fermento em pó – 100­125 g de açúcar – 2 colheres de chá de sal –...
  • Seite 152: Garantia

    Garantia Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre- sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho.
  • Seite 153 Acessórios especiais MUZ45FV1 Para o picador de carne MUZ5FW1. Adaptador para Para espremer frutos de baga, excepto para fazer espremedor de mousse de framboesas, tomate e frutos da roseira fruta brava. Serão tirados os pés às groselhas e, simulta­ neamente, descaroçadas. MUZ45PS1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1.
  • Seite 154: ΧρήσηΣύμφωναΜεΤοΣκοπό Προορισμού

    Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακήχρήσηκαιτο οικιακόπεριβάλλον.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνογιαποσότητες καιχρόνουςεπεξεργασίας,συνήθειςγιατηνοικιακήχρήση. Μηνυπερβείτετιςεπιτρεπτέςμέγιστεςποσότητες (X «Παραδείγματα εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 165). Ησυσκευήείναικατάλληληγιατοανακάτεμα,τοζύμωμακαιτο χτύπηματροφίμων.Ησυσκευήδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθεί γιατηνεπεξεργασίαάλλωνουσιώνήαντικειμένων.Μετηχρήση τωνεγκεκριμένωναπότονκατασκευαστήπεραιτέρωεξαρτημάτων είναιδυνατέςπρόσθετεςεφαρμογές.Χρησιμοποιείτετησυσκευή μόνομεεγκεκριμένα,γνήσιαεξάρτημακαιπροσαρτήματα.Μη χρησιμοποιείτεποτέταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2.000mπάνωαπό τηνεπιφάνειατηςθάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης,ενεργήστεσύμφωναμε αυτέςκαιφυλάξτετις!Ησυσκευήθαπρέπεινασυνοδεύεταιαπό τιςπαρούσεςοδηγίεςότανπαραδίδεταισεένανάλλοχρήστη.Ημη τήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευήςαποκλείει τηνευθύνητουκατασκευαστήγιαζημιέςπουτυχόνπροκύπτουν. Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόάτομαμε περιορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςήπνευματικέςικανότητεςήμε ανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείςγνώσεις,ότανεπιτηρούνται ήέχουνενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής καιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούςαπότηχρήσητηςσυσκευής κινδύνους.Ταπαιδιάπρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότη συσκευήκαιτοηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεται ναχειριστούντησυσκευή.Ταπαιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουν μετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδεν επιτρέπεταιναεκτελείταιαπόπαιδιά. W Κίνδυνος...
  • Seite 155 Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Θέτετετησυσκευήσεκαιεκτόςλειτουργίαςαποκλειστικάμετον περιστρεφόμενοδιακόπτη.Μησυνδέσετεποτέτησυσκευήσε χρονοδιακόπτεςήσετηλεχειριζόμενεςπρίζες.Παρακολουθείτε πάντοτετησυσκευήκατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας! ■ Μηντοποθετείτετησυσκευήπάνωήκοντάσεπολύζεστές επιφάνειες,όπωςπ.χ.πλάκεςεστιών.Μηφέρετετοηλεκτρικό καλώδιοσεεπαφήμεκαυτάαντικείμεναήμηντοτραβάτεπάνω απόκοφτερέςακμές. ■ Μηβυθίζετεποτέτηβασικήσυσκευήστονερόήμην τηνβάζετεστοπλυντήριοπιάτων.Μηχρησιμοποιήσετε κανένανατμοκαθαριστή.Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήμε βρεγμέναχέρια. ■ Ησυσκευήμετάαπόκάθεχρήση,σεπερίπτωσημηεπιτήρησης, πριναπότησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγησηή τονκαθαρισμόκαισεπερίπτωσησφάλματοςπρέπεινα αποσυνδέεταιπάντοτεαπότοδίκτυοτουρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριντηναλλαγήεξαρτημάτωνήπροσαρτημάτων,τα οποίακινούνταικατάτηλειτουργία,ησυσκευήπρέπεινα απενεργοποιηθείκαινααποσυνδεθείαπότοδίκτυοτου ρεύματος.Μετάτηναπενεργοποίησηεξακολουθείναλειτουργεί οκινητήραςγιαλίγοχρόνοακόμη.Περίμενετετηνπλήρη ακινητοποίησητουμηχανισμούκίνησης. ■ Μηναλλάξετετηρύθμισητουστρεφόμενουβραχίονα,ενώη συσκευήείναιενεργοποποιημένη. ■ Λειτουργείτεταεργαλείαμόνομετοποθετημένομπολ, τοποθετημένοκαπάκικαιτοποθετημένακαπάκιατωνμηχανισμών κίνησης!Σεπερίπτωσηχρήσηςτωνεξαρτημάτωντοποθετήστετο μπολ,τοκαπάκικαιτοκαπάκιτουμηχανισμούκίνησηςσύμφωνα μετιςοδηγίες! ■...
  • Seite 156 Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτιςακμέςτωνδίσκων κοπής.Πιάνετετουςδίσκουςκοπήςμόνοστηνάκρη. ■ Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερμεταχέριαγυμνά. ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ! Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ότανδουλεύετεκαυτάυλικά,εξέρχεταιατμόςαπότοχωνίστο καπάκι.Γεμίζετετοποτήριτουμίξερμε0,5λίτρακαυτόήαφρίζον υγρότοπολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταταιναμηναφήνετετησυσκευήποτέενεργοποιημένηγια περισσότεροχρόνο,απόαυτόνπουείναιαπαραίτητοςγιατην επεξεργασίατωντροφίμων.Μηλειτουργείτετησυσκευήχωρίς τρόφιμα(κενήλειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη(X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη  σελίδα 163). W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα...
  • Seite 157: ΣυστήματαΑσφαλείας

    Συστήματαασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών». μας.
  • Seite 158: ΘέσειςΕργασίας

    Θέσειςεργασίας Θέσεις εργασίας 7 Κίνηση για εργαλεία(εργαλείο ανάδευσης,εργαλείοχτυπήματος, Εικόνα B: εργαλείοζυμώματος)και Προσοχή! κρεατομηχανή(ειδικόεξάρτημα*) Λειτουργείτετησυσκευήμόνον,όταντο 8 Προστατευτικό καπάκι κίνησης μίξερ εργαλείο/εξάρτημασύμφωναμετον 9 Κίνηση για το μίξερ (ειδικόεξάρτημα*) πίνακααυτόνέχειτοποθετηθείστησωστή Ότανδενχρησιμοποιείται,τοποθετήστε κίνησηκαιστησωστήθέσηκαιότανβρί­ τοκαπάκιπροστασίαςκίνησηςμίξερ. σκεταιστηθέσηεργασίας.Οστρεφόμενος 10 Φύλαξη καλωδίου βραχίοναςπρέπειναέχεικουμπώσεισε Βάζετετοκαλώδιοστονχώροκαλωδίου κάθεθέσηεργασίας. Μπολ με εξαρτήματα Υπόδειξη...
  • Seite 159: Χειρισμός

    Χειρισμός Προσοχή! Θέση Μηχανισμός Εργαλείο/ Ταχύτητα Κατάτηνώθησηπροςταμέσαπροσέξτενα κίνησης Εξαρτή- λειτουρ- μηστριφτείτοκαλώδιο. ματα γίας ■ Βάζετετοφιςστηνπρίζα. 5­7 Μπολ και εργαλεία W Κίνδυνος τραυματισμού από περιστρεφόμενα εργαλεία 5­7 Κατάτηλειτουργίαμηβάζετεποτέτοχέρι σαςμέσαστομπολ.Δουλεύετεμόνομε τοποθετημένοτοκαπάκι(12). *Τοποθέτηση/αφαίρεσητουεργαλείου Αλλάζετετοεργαλείομόνομε ανάδευσης,εργαλείουχτυπήματοςκαι ακινητοποιημένητηνκίνηση–μετάτηνθέση εργαλείουζυμώματος.Πρόσθεσημεγάλων εκτόςλειτουργίαςηκίνησηεξακολουθείνα ποσοτήτωνεπεξεργασίας. λειτουργείγιαλίγοχρόνοκαιακινητοποιείται στηθέσηαλλαγήςεργαλείου.Κινείτετον Χειρισμός στρεφόμενοβραχίονα,αφούακινητοποιηθεί πρώτατοεργαλείο.
  • Seite 160 Χειρισμός ■ Τοποθετήστετοχτυπητήριστομηχανισμό Η σύστασή μας: – Αναδευτήρας «Profi Flexi»: κίνησηςμέχριναασφαλίσει. ■ Κρατήστετοχτυπητήρικαιλύστετο Aνακατέφτεπρωταοτηβαθμίδα1-2,μετά παξιμάδιμεέναγερμανικόκλειδί(SW8) οτηβαθμίδα3-5ανχρειάζεται – Επαγγελματικό χτυπητήρι: στηφοράτωνδεικτώντουρολογιού. ■ Ρυθμίστετούψοςτουχτυπητηριού, Βαθμίδα7,απαλόανακάτεμαστη στρέφονταςτοεργαλείοστοιδανικόύψος: βαθμίδα1 Στροφήπροςτηφοράτωνδεικτώντο – Εργαλείο ζυμώματος: ρολογιού:Ανέβασμα. Ανακατέψτεπρώταστηβαθμίδα1, Στροφήαντίθεταστηφοράτωνδεικτών ζύμωμαστηβαθμίδα3 τουρολογιού:Κατέβασμα Συμπλήρωση υλικών ■ Πατήστετοπλήκτροαπασφάλι­ ■ Θέτετετησυσκευήμετον σηςκαιθέστετοστρεφόμενο περιστρεφόμενοδιακόπτηεκτός βραχίοναστηθέση1.
  • Seite 161 Χειρισμός Προσοχή! Προσοχή! Χρησιμοποιείτετονκόφτηγενικήςχρήσης Οδίσκοςτριψίματοςδενείναικατάλληλος μόνοσεπλήρωςσυναρμολογημένη γιατοτρίψιμομαλακούτυριού. κατάσταση.Μησυναρμολογείτεποτέ Δίσκος τριψίματος – χοντρού τονκόφτηποτέστηβασικήσυσκευή. Γιατοτρίψιμοωμήςπατάταςπ.χ. Λειτουργείτετονκόφτηγενικήςχρήσηςμόνο γιαπατατοκεφτέδεςήμπαλάκιαπατάτας. στηθέσηλειτουργίαςπουδείχνεται. Επεξεργασίαστηβαθμίδα7. Προστασία από υπερφόρτωση Δίσκος λαχανικών για την Εικόνα G: ασιατική κουζίνα Γιαναεμποδιστούνμεγάλεςζημιέςστη Κόβειφρούτακαιλαχανικάσε συσκευήσαςσεπερίπτωσηυπερφόρτωσης λεπτέςφέτεςγιατηνασιατικήκουζίνα. τουκόφτηχωρίςμπολ,οάξοναςκίνησης Επεξεργασίαστηβαθμίδα7. τουκόφτηχωρίςμπολδιαθέτειμιαεγκοπή Εργασία με τον κόφτη διαρκείας (σημείοηθελημένηςθραύσης).Σε Εικόνα...
  • Seite 162 Χειρισμός ■ Βάλτεταπροςεπεξεργασίατρόφιμαστον Προσοχή! χώροπλήρωσηςκαισπρώξτεταμετον Τομίξερμπορείναπάθειζημιά.Μη πιεστή. δουλεύετεκατεψυγμέναυλικά(εκτόςαπό παγάκια).Μηλειτουργείτετομίξεράδειο. Προσοχή! Εργασία με το μίξερ Αποφεύγετετησυσσώρευσητωναγαθών κοπήςστοάνοιγμαεξόδου. Εικόνα K: ■ Πατάτετοκουμπίαπασφάλισης Συμβουλή:Γιαομοιόμορφααποτελέσματα καιφέρνετετονστρεφόμενο κοπήςδουλεύετεταλεπτάαγαθάγια βραχίοναστηθέση4. κόψιμοσεματσάκια. ■ Αφαιρέστετοπροστατευτικό Υπόδειξη:Σεπερίπτωσηπουμαγκώσουν καπάκικίνησηςμίξερ. ταεπεξεργαζόμενατρόφιμαστονκόφτη ■ Τοποθετήστετοποτήριμίξερ(τοσημάδι διαρκείαςχωρίςμπολ,απενεργοποιήστε στηλαβήνασυμπίπτειμετοσημάδιστη τηνκουζινομηχανή,βγάλτετοφιςαπότην βασικήσυσκευή)καιστρέψτεαντίστροφα πρίζα,περιμένετετηνακινητοποίησητης προςτηφοράτωνδεικτώντουρολογιού κίνησης,αφαιρέστετοκαπάκιτουκόφτη μέχριτοτέρμα. διαρκείαςχωρίςμπολκαιαδειάστετον ■...
  • Seite 163: ΚαθαρισμόςΚαιΦροντίδα

    Καθαρισμόςκαιφροντίδα Καθαρισμός κόφτη διαρκείας Συμβουλή:Σαςσυνιστούμενακαθαρίζετε τομίξεραμέσωςμετάτηχρήση. χωρίς μπολ W Κίνδυνος τραυματισμού από τα Καθαρισμός και φροντίδα κοφτερά μαχαίρια! Ταχρησιμοποιούμεναεξαρτήματαπρέπει Μηνπιάνετετακοφτεράμαχαίριακαιτις νακαθαρίζονταιπροσεκτικάμετάαπόκάθε ακμέςτωνδίσκωνκοπής.Γιατονκαθαρι­ χρήση. σμόχρησιμοποιείτεβούρτσα. Προσοχή! Όλαταμέρητουκόφτηδιαρκείαςχωρίς Μηχρησιμοποιείτεμέσακαθαρισμούπου μπολπλένονταιστοπλυντήριοπιάτων. χαράζουν.Οιεπιφάνειεςμπορούνναυπο­ Συμβουλή: Γιατηναπομάκρυνσητης στούνφθορές. κόκκινηςχρώσηςμετάτηνεπεξεργασία π.χ.καρότων,βρέξτεέναπανίμελίγολάδι Καθαρισμός της βασικής φαγητούκαιτρίψτεμ’αυτότονκόφτηδιαρ­ συσκευής κείαςχωρίςμπολ(όχιτουςδίσκουςκοπής). W Κίνδυνος...
  • Seite 164: Φύλαξη

    Φύλαξη Φύλαξη Βλάβη Ησυσκευήτίθεταικατάτηχρήσηεκτός W Κίνδυνος τραυματισμού! λειτουργίας.Έχειενεργοποιηθείηασφάλεια Ότανδεχρησιμοποιείταιησυσκευή, υπερφόρτωσης.Επεξεργάστηκανπολύ βγάζετετοφιςαπότηνπρίζα. μεγάλεςποσότητεςτροφίμωνταυτόχρονα. Εικόνα L: Αντιμετώπιση ■ Φυλάτεταεργαλείακαιτουςδίσκους ■ Απενεργοποιήστετησυσκευή. κοπήςστηθήκηεξαρτημάτων. ■ Μειλωστετηνποσότηταεπεξεργασίας. ■ Φυλάτετηθήκηεξαρτημάτωνμέσαστο ■ Μηνυπερβείτετιςεπιτρεπτέςμέγιστες μπολ. ποσότητες(βλ.«Παραδείγματα εφαρμογής»)! Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Μεπεριστρεφόμενητηνκίνησηπατήθηκε W Κίνδυνος τραυματισμού! κατάλάθοςτοπλήκτροαπασφάλισης. Πριντηναντιμετώπισηβλαβώνβγάζετετο Οπεριστρεφόμενοςβραχίοναςκινείται φιςαπότηνπρίζα. προςταπάνω.Ηκίνησηαπενεργοποιείται, Σημαντική...
  • Seite 165: ΠαραδείγματαΕφαρμογών

    Παραδείγματαεφαρμογών Παραδείγματα εφαρμογών Απλή ζύμη Βασική συνταγή Σαντιγί – 6αυγά – 500γρ.ζάχαρη – 100 g­600 g – 1πρέζααλάτι ■ Χτυπάτετηνκρέμαγάλακτος1½ – 2φακελάκιαβανίλιαήτοξύσμα έως4λεπτάστηβαθμίδα7 ½λεμονιού (ανάλογαμετηνποσότητακαιτιςιδιότητες – 500γρ.βούτυροήμαργαρίνη τηςκρέμας)μετοεργαλείοχτυπήματος. ( θ ερμοκρασίαδωματίου) Μαρέγκα – 1000γρ.αλεύρι – 1έως8ασπράδιααβγών – 1φακελάκιμπέικινπάουντερ ■ Χτυπάτετ’ασπράδια4έως6 –...
  • Seite 166: Απόσυρση

    Απόσυρση Ζύμη με μαγιά Μαγιονέζα Βασική συνταγή – 2αβγά – 500gαλεύρι – 2κ.τ.μουστάρδα – 1αβγό – ¼lλάδι – 80gλίπος(σεθερμοκρασίαδωματίου) – 2κουταλιέςσούπαςχυμόλεμονιούήξύδι – 80gζάχαρη – 1πρέζααλάτι – 200-250mlχλιαρόγάλα ■ 1πρέζαζάχαρη – 25gφρέσκιαμαγιάή1φακ. Ταυλικάπρέπειναέχουντηνίδια αποξηραμένη θερμοκρασία. – μαγιάσεσκόνη ■ Ανακατεύετεταυλικά(εκτόςαπότολάδι) – Ξύσμα½λεμονιού γιαμερικάδευτερόλεπταμετομίξερστη –...
  • Seite 167: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 168: ΕιδικάΕξαρτήματα

    Ειδικάεξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MUZ5ZP1 Γιατοστύψιμοπορτοκαλιών,λεμονιώνκαι Στύφτης γκρέιπφρουτ. εσπεριδοειδών MUZ5CC2 Γιατοκόψιμοφρούτωνκαιλαχανικώνσεομοιόμορ­ Κυβοκόφτης φουςκύβους MUZ5FW1 Γιατοκόψιμονωπούκρέατοςγιακιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Σετδιάτρητων Ψιλόγιαπατέκαιαλείμματα,χοντρόγιαλουκάνικα δίσκων καιλαρδί. ψιλό(3mm), χοντρό(6mm) (κόψιμο/τρίψιμο) MUZ45SV1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Προσάρτημα Μεμεταλλικόχνάριγια4διαφορετικάσχήματα μπισκότων μπισκότων. πρέσας MUZ45RV1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Προσάρτημα Γιατοτρίψιμοφουντουκιών,καρυδιών,αμυγδάλων, τριψίματος σοκολάταςκαιξερούψωμιού. MUZ45FV1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Προσάρτημα Γιατηναποχύμωσημούρωνεκτόςαπόφραμπουάζ αποχυμωτή καιτηνπολτοποίησηντομάταςκαικράταιγου.Ταυ­...
  • Seite 169 Ειδικάεξαρτήματα MUZ45RS1 ΓιατονκόφτηδιαρκείαςχωρίςμπολMUZ5DS1. Δίσκοςχοντρού Γιατοτρίψιμοωμήςπατάταςπ.χ.γιαπατατοκεφτέδες τριψίματος ήμπαλάκιαπατάτας. MUZ45KP1 ΓιατονκόφτηδιαρκείαςχωρίςμπολMUZ5DS1. Δίσκοςγια Γιατοτρίψιμοωμήςπατάταςγιαρόστικαιπατατο­ τοτρίψιμο κεφτέδες,γιατοκόψιμοφρούτωνκαιλαχανικώνσε πατάταςγια χοντρέςφέτες. πατατοκεφτέδες MUZ5ER2 Στομπολμπορείτεναεπεξεργαστείτεμέχρικαι750g Μπολαπόανο­ αλεύρισυνυλικά. ξείδωτοχάλυβα MUZ5KR1 Στομπολμπορείτεναεπεξεργαστείτεμέχρικαι750g Μπολαπόπλα­ αλεύρισυνυλικά. στικόυλικό MUZ5MX1 Γιατηνανάμιξηποτών,γιατηνπολτοποίησηφρούτων Πλαστικό καιλαχανικών,γιατηνπαρασκευήμαγιονέζας,γιατο επίθεμαμίξερ κόψιμοφρούτωνκαικαρυδιών,γιατονθρυμματισμό παγοκύβων. MUZ5MM1 Γιατοκόψιμοαρωματικώνχόρτων,λαχανικών,μήλων Πολυμίξερ καικρέατος,γιατοτρίψιμοκαρότων,ραπανιούκαι τυριού,γιατοτρίψιμοξηρώνκαρπώνκαιπαγωμένης σοκολάτας. Ανκάποιοεξάρτημαδενσυμπεριλαμβάνεταιστησυσκευασίαπαράδοσης,τότεμπορείτε νατοπρομηθευτείτεαπόταειδικάκαταστήματαήτηνυπηρεσίατεχνικήςεξυπηρέτησης πελατών.
  • Seite 170: AmacaUygunKullanım

    Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bucihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçin tasarlanmıştır.Cihazısadeceevinizdehazırlayacağınızmiktarlar vesüreleriçinkullanınız.İzinverilenazamimiktarlarıaşmayınız (X “Kullanım örnekleri” bkz. sayfa 180).Cihaz,besinlerin karıştırılması,yoğrulmasıveçırpılmasıiçinuygundur.Cihaz başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır. Üreticitarafındanizinverilmişbaşkaaksesuarlarkullanarakçeşitli uygulamalarıngerçekleştirilmesidemümkündür.Cihazısadeceizin verilenorijinalparçalarıveaksesuarlarıilebirliktekullanınız.Başka cihazlaraaitaksesuarlarıkesinliklekullanmayınız. Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesindenen fazla2000myüksekliktekullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz,verilenbilgileregöre hareketedinizveileridebaşvurmaküzereözenlesaklayınız!Cihazı başkabirineverirkencihazilebirliktebukılavuzudateslimediniz. Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz. Bucihazfiziksel,duyusalyadazihinselengeliolanyadadeneyimi vebilgisiyetersizolankişilertarafındansadece,sorumlubir kişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenlikullanımıkonusunda bilgilendirilmişolmalarıvekullanımdankaynaklanantehlikeleri anlamışolmalarıhalindekullanılabilir.Çocuklarcihazdanvebağlantı kablosundanuzaktutulmalıdırvecihazıkullanmalarıyasaktır. Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.Temizlikvekullanıcıbakımı çalışmalarıçocuklartarafındangerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazıkesinlikletipetiketiüzerindekibilgilereuygunşekilde bağlayınızveçalıştırınız.Cihazınkendisindeveyaelektrik kablosundahasarvarsacihazıkesinliklekullanmayınız.Hertürlü tehlikeninönlenmesiamacıyla,örn.hasarlıbirelektrikbağlantı...
  • Seite 171 Önemligüvenlikuyarıları ■ Cihazıkesinliklesuyadaldırılmayınızveyabulaşıkmakinesinde yıkamayınız.Buharlıtemizlemealetikullanmayınız.Cihazı, elleriniznemliveyaıslakdurumdaykenkullanmayınız. ■ Cihazıherkullanımdansonra,gözetimaltındadeğilken, parçalarınıayırmadan,birleştirmedenvetemizlemedenönceve acildurumlardamutlakaelektrikşebekesindenayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazınkullanımısırasındahareketedenaksesuarparçalarını veyayedekparçalarıdeğiştirmedenönce,cihazıkapatınızve elektrikşebekesindenayırınız.Cihazkapatıldıktansonra,tahrik sistemi(motor)kısabirsürehareketetmeyedevameder.Tahrik sisteminin(motorun)tamamendurmasınıbekleyiniz. ■ Cihazçalışmakonumundayken,çevirmekolununayarındabir değişiklikyapmayınız. ■ Aletlerisadecekapyerleştirilmiş,tıpatakılmışvetahrikkoruyucu kapakkapatılmışdurumdaykenkullanınız!Aksesuarkullanımı içinkabı,kapağıvetahrikkoruyucukapağıtalimatlaragöre yerleştiriniz! ■ Çalışmasırasındaellerinizikesinliklekabınveyadolumağzının içinesokmayınız.Kabınveyadolumağzınıniçineherhangibir cisim(örn.pişirmekaşığı)sokmayınız.Ellerinizi,saçlarınızı, kıyafetlerinizivediğerkişiseleşyalarınızıdönerparçalardan uzak tutunuz. ■ Aletleriveaksesuarlarıveya2aksesuarıbirdenkesinlikleaynı andakullanmayınız.Aksesuarlarıkullanırken,butalimatlar ilebirlikteilgiliaksesuarlaraaitkullanımkılavuzlarınıda dikkatealınız. ■ Aksesuarlarısadecekomplemonteedilmişdurumdayken kullanınız.Aksesuarlarıkesinlikleanacihazüzerindemonte etmeyiniz.Aksesuarlarısadecekendileriiçinöngörülençalışma konumundakullanınız.
  • Seite 172: Güvenlik Sistemleri

    178). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi Devreye sokma emniyeti için, lütfen internet sitemize bakınız. “İşletmepozisyonları”tablosunabakınız. Cihaz1ve3pozisyonlarındaancakşu koşullardadevreyesokulabiliyor:...
  • Seite 173: GenelBakış

    Genelbakış Genel bakış 10 Kablo muhafaza bölümü Elektrikkablosunukablogözüiçine Lütfenresimlisayfalarıaçınız. yerleştiriniz Resim A: Kap ve aksesuarlar Ana cihaz 11 Paslanmaz çelik karıştırma kabı 1 Kilit sistemini açma tuşu 12 Kapak 2 Çevrilen kol Aletler Kolunyukarıdoğruhareketini 13 Profi Flexi karıştırma teli desteklemekiçin“EasyArmlift”(kolay 14 Profi çırpma teli kolkaldırma)fonksiyonu(bakınız 15 Yoğurma kancası...
  • Seite 174: CihazınKullanılması

    Cihazınkullanılması Cihazın kullanılması Bilgi Çevirmekolu“EasyArmlift”(kolaykol W Yaralanma tehlikesi! kaldırma)fonksiyonuiledonatılmıştırvebu Elektrikfişiniancakcihazileçalışmakiçintüm sayedeçevirmekolununyukarıhareketi önhazırlıklarsonaerdiktensonraprizetakınız. desteklenir. Dikkat! İşletme pozisyonunun Cihazısadeceaksesuar/alettakılı ayarlanması durumdaveçalışmapozisyonunda ■ Kilitsisteminiaçmatuşunabasınızve çalıştırınız.Cihazıiçiboşçalıştırmayınız. çevirmekolunuhareketettiriniz.Hareketi Cihazıveaksesuarlarınıherhangibirısı bireliledestekleyiniz. kaynağınamaruzbırakmayınız.Parçalar ■ Çevirmekolunuyerineoturuncayakadar mikrodalgafırınlariçinuygundeğildir. istediğinizpozisyonahareketettiriniz. ■ Cihazıilkkezkullanmayabaşlamadanönce, cihazıveaksesuarlarınıiyicetemizleyiniz, Pozisyon Tahrik Alet/ Çalışma sistemi aksesuar hızı bkz.“TemizlenmesiveBakımı”.
  • Seite 175 Cihazınkullanılması Dikkat! Karıştırma kabı ve aletler ile çalışılması Resim F: Anahtarsadecebucihazileyapılan çalışmalariçinkullanılmalıdır. ■ Kilitsisteminiaçmatuşuna basınızveçevirmekolunu2 Profi Flexi karıştırma teli (13) pozisyonunaalınız. Hamur(örn.basithamur) ■ Kabıntakılması: karıştırmakiçinkullanılır Önedoğrueğdiğinizkabıyerinetakınız Profi çırpma teli (14) veserbestbırakınız,kilitleninceyekadar Krema,kremşantivehafifhamur saatinçalışmayönündeçeviriniz. (örn.bisküvihamuru)hazırlamak ■ Yapılacakişegöre,karıştırmatelini, içinkullanılır. çırpmateliniveyayoğurmakancasını, Yoğurma kancası (15) yerineoturuncayakadar,tahriksisteminin Ağırhamurlarınyoğrulmasıve içinesokunuz.
  • Seite 176 Cihazınkullanılması İşiniz sona erdikten sonra Çevrilebilen raspalama diski – kaba / ince ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. ■ Elektrikfişiniçekipçıkarınız. Sertpeynir(örn.parmıcan),soğutulmuş ■ Kapağıçıkarınız. çikolatavefındıktürlerirendelemekiçin ■ Kilitsisteminiaçmatuşuna kullanılır. basınızveçevirmekolunu2 İşleme3veya4kademedeyapılmalıdır. pozisyonunaalınız. Çevrilebilenraspalamadiskiüzerindeki ■ Aletitahriksistemindençıkarınız. tanım: ■ Karıştırmakabınıçıkarınız. Kabaraspalamatarafıiçin“2” ■ Tümparçalarıtemizleyiniz,bakınız İnceraspalamatarafıiçin“4” “Cihazıntemizlenmesivebakımı”. Dikkat! Çevrilebilenraspalamadiski,fındıktürlerini Doğrayıcı raspalamakiçinuygundeğildir.Yumuşak W Yaralanma tehlikesi peynirisadecekabatarafile7kademede...
  • Seite 177 Cihazınkullanılması Doğrayıcı ile çalışılması İşiniz sona erdikten sonra Resim H: ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. ■ Kilitsisteminiaçmatuşuna ■ Doğrayıcıyısaatinçalışmayönününün basınızveçevirmekolunu2 tersinedoğruçevirinizvecihazdan pozisyonunaalınız. çıkarınız. ■ Kabıntakılması: ■ Kapağısaatinçalışmayönününtersine Önedoğrueğdiğinizkabıyerinetakınız doğruçevirinizveçıkarınız. veserbestbırakınız,kilitleninceyekadar ■ Diskmesnedinidiskilebirlikteçıkarınız. saatinçalışmayönündeçeviriniz. Bununiçinparmaklaalttantahrikmiline ■ Kilitsisteminiaçmatuşuna doğrubastırınız(resim J). basınızveçevirmekolunu3 ■ Parçalarıtemizleyiniz. pozisyonunaalınız. Mikser ■...
  • Seite 178: CihazınTemizlenmesiVeBakımı

    Cihazıntemizlenmesivebakımı ■ Malzemelerimikseredoldurunuz. ■ Anacihazıvetahriksistemikoruyucu Azamisıvımiktarı=1,25litre; kapağınınemlibirbezilesiliniz.Gerekirse Azamiköpürenveyasıcaksıvımiktarı= birazbulaşıkdeterjanıkullanınız. 0,5litre; ■ Ardındancihazısilipkurulayınız. İdealkatımaddeişlememiktarı= Karıştırma kabının ve aletlerin 50­100 gram; temizlenmesi ■ Kapağıtakınızvesaatinçalışmayönünün Karıştırmakabıvealetlerbulaşık tersinedoğrusonunakadarmikser makinesindeyıkanmayaelverişlidir.Plastik kulpuiçineçeviriptakınız.Kapakyerine parçalarıbulaşıkmakinesineyerleştirirken, oturmuşolmalıdır. sıkışmamalarınadikkatediniz,aksi ■ Dönerşalteriistediğinizkademeye haldeyıkamaişlemiesnasındakalıcı ayarlayınız. deformasyonlarsözkonusuolabilir! Malzeme ilave edilmesi Resim K-8: Doğrayıcının temizlenmesi ■...
  • Seite 179: Muhafaza Edilmesi

    Muhafaza edilmesi Önemli not Arıza Aksesuarçantasınıihtiyacagöre Cihazkullanımesnasındakapanıyor.Aşırı temizleyiniz.Çantaiçindekibakımve yüklenmeemniyetiaktifleşmiş.Aynıanda korumabilgiveuyarılarınadikkatediniz. çokfazlabesinişlendi. Giderilmesi Muhafaza edilmesi ■ Cihazıkapatınız. ■ İşlememiktarınıazaltınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ İzinverilenazamimiktarları(bakınız Cihazkullanılmadığızaman,elektrikfişini “Uygulamaörnekleri”)aşmayınız! prizdençekipçıkarınız. Arıza Resim L: Hareketetmekteolantahrikte(motorda) ■ Aletlerivedoğramadiskleriniaksesuar istenmedenkilitaçmatuşunabasılmıştır. çantasınayerleştiriniz. Çevrilenkolyukarıdoğruhareketeder. ■ Aksesuarçantasınıkabıniçinde Tahrik(motor)kapanırfakataletdeğiştirme muhafazaediniz. pozisyonundadurmaz. Arıza durumunda yardım Giderilmesi ■...
  • Seite 180: KullanımÖrnekleri

    Kullanımörnekleri Kullanım örnekleri ■ Yumurtaları,şekeri,tuzuvevanilya şekeriniveyalimonkabuğunuyaklaşık 10saniyesüresincekademe1’deçırpıcı Kremşanti ilekarıştırın. – 100 g­600 g ■ Kademe5’eayarlayınveyaklaşık ■ Kremayı1½-4dakikasüreyle7 120saniyeişleyin. kademesinde(kremanınmikta­ ■ Tereyağıekleyinveyaklaşık60saniye rınaveözelliklerinegöre)çırpmateliile kademe3’teişleyin. işleyiniz. ■ Unvekabartmatozuekleyinveyaklaşık Yumurta akı 2dakikakademe1’deişleyin. – 1-8yumurtanınakı ■ Kademe3’eayarlayınve2dakikaiçeri­ ■ Yumurtaakını4-6dakikasüreyle sindeyavaşyavaşsütekleyin. 7kademesindeçırpmateliile Azami miktar:1xtemeltarif işleyiniz. Poğaça hamuru Bisküvi hamuru Ana tarif...
  • Seite 181: EldenÇıkartılması

    Eldençıkartılması Elden çıkartılması ■ Tümmalzemeleriönceyaklaşık½dakika kademe1’dekarıştırınız.Sonrayaklaşık AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık 3-6dakika3kademesindeyoğurma Ürünün Elden Çıkarılması kancasıilekarıştırınız. Ambalaj malzemesini çevre kural- Azami miktar:Temeltarifin2misli larına uygun şekilde imha ediniz. Makarna hamuru Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan Ana tarif “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların –...
  • Seite 182: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal,limonvegreyfurtsuyusıkmakiçinkullanılır. Narenciye sıkmaünitesi MUZ5CC2 Muntazambüyüklükteküplerşeklindemeyvevesebze Küpkesici kesmekiçin MUZ5FW1 Çiğkıymaileyapılanyemek(tatar)veyakıymakızart­ Etkıyma masıiçintazeetkıymakiçinkullanılır. makinesi MUZ45LS1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. İnce(3mm) Pate,etlibörekveezmeleriçinince,kızartmalıksucuk ve kaba (6 vejamboniçinkaba. mm)deliklidisk seti MUZ45SV1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. Sıkmahamur 4farklıkurabiyeşekliiçinmetalşablonlu. öntakımı MUZ45RV1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. Rendeleme Fındık,badem,çikolatavekurutulmuşekmekveya takımı küçükkahvaltıekmeğirendelemekiçinkullanılır. MUZ45FV1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. Meyvesıkıcı Ahududu,domatesvekuşburnuhariç,üzümsümeyve­...
  • Seite 183 Özel aksesuar MUZ45RS1 DoğrayıcıMUZ5DS1içinkullanılır. Rendeleme Örn.patatestenyapılantavakekiveyagözlemesiya diski,kaba dapatateshamurundanköfteyapmakiçinçiğpatates rendelemektekullanılır. MUZ45KP1 DoğrayıcıMUZ5DS1içinkullanılır. Patates Rendelenmişpatateskızartmasıveyapatateshamuru hamurudiski kızartmasıiçinçiğpatatesrendelenmesiiçinveayrıca kalındilimlerşeklindemeyvevesebzekesmekiçin kullanılır. MUZ5ER2 Kabıniçindeazami750gunartıekmalzemeişlenebilir. Paslanmaz çelikkarıştırma kabı MUZ5KR1 Kabıniçindeazami750gunartıekmalzemeişlenebilir. Plastikkarış­ tırmakabı MUZ5MX1 İçecekkarıştırmak,meyvevesebzepürelemek, Plastikten mayonezhazırlamak,meyvevefındıkdoğramak,küp mikserüst buzparçalamakiçinkullanılır. parçası MUZ5MM1 Otsubaharatlar,sebze,elmaveetdoğramakiçin, Çokfonksi­ havuç,turpvepeynirraspalamakiçin,fındıkvesoğutul­ yonlumikser muşçikolatarendelemekiçinkullanılır. Eğerbiraksesuarünitesiteslimatkapsamınadahildeğilse,ilgilisatıcılarveyayetkiliservis üzerindensatınalınabilir.
  • Seite 186: UżytkowanieZgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przygotowywaniaproduktówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nieprzekraczaćmaksymalniedopuszczalnejilościproduktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 196). Urządzenienadajesiędomieszania,zagniataniaorazubijania produktówspożywczych.Urządzenianiewolnoużywać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniuwyposażeniadopuszczonegoprzezproducenta możliwesądodatkowezastosowania.Urządzeniaużywaćtylko zdopuszczonymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami.Nigdynie używaćakcesoriówprzeznaczonychdoinnegourządzenia. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędoniej istaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnejosobie należydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niezastosowaniesię dowskazówekprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza...
  • Seite 187 Ważnewskazówkidotyczącebezpieczeństwa ■ Urządzeniewłączaćiwyłączaćtylkoprzełącznikiemobrotowym. Nigdyniepodłączaćurządzeniadoautomatycznychwyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawszenadzorowaćpracęurządzenia! ■ Niestawiaćurządzenianagorącychpowierzchniach,np. palnikachkuchenekelektrycznych,aniwichpobliżu.Wykluczyć kontaktprzewoduzasilającegozgorącymielementamiinie ciągnąćgoprzezostrekrawędzie. ■ Korpusuurządzenianigdyniezanurzaćwwodzieaniniemyć wzmywarcedonaczyń.Niestosowaćmyjekparowych.Nigdynie używaćurządzeniazmokrymirękami. ■ Urządzeniemusibyćodłączaneodsiecipokażdymużyciu, wraziebrakunadzoru,przedzłożeniem,rozłożeniemi rozpoczęciemczyszczeniaorazwprzypadkuwystąpieniausterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przedwymianąelementówwyposażenialubczęścidodatkowych, któreznajdująsięwruchupodczaspracyurządzenia,należy konieczniewyłączyćurządzenieiwyjąćwtyczkęzgniazdka sieciowego.Powyłączeniuurządzenianapędpracujejeszcze przezkrótkiczas.Zaczekać,ażnapędcałkowiciesięzatrzyma. ■ Niezmieniaćpołożeniaramieniaurządzenia,jeżeliurządzenie jestwłączone. ■ Narzędziaużytkowaćtylkozustawionąnamiejscemiską, umieszczonąpokrywąorazzałożonąpokrywąosłaniającąnapęd! Wprzypadkustosowaniaakcesoriów,miskę,pokrywęipokrywę osłaniającąnapędinstalowaćzgodniezinstrukcją! ■...
  • Seite 188 W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszęprzestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcji obsługi. Uwaga!Obracającesięnoże. Uwaga!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćrąkdootworuwsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowaniezgodne Dalsze informacje dotyczące naszych z przeznaczeniem........186 produktów znajdą Państwo na naszej Ważnewskazówkidotyczące stronie internetowej. bezpieczeństwa ........186 Systemyzabezpieczające ......189 Opisurządzenia........189...
  • Seite 189: SystemyZabezpieczające

    Systemyzabezpieczające Systemy zabezpieczające 3 Przełącznik obrotowy Powyłączeniu(położenieP) Blokada włączenia urządzeniepracujejeszczechwilę Patrz tabela „Pozycje robocze“. izatrzymujesięautomatyczniewpozycji optymalnejdowymianynarzędzi. Urządzeniedajesięwłączaćwpozycjach 1 i 3 tylko wtedy: P = stop M=włączeniechwiloweznajwyższą ■ gdymiska(11)jestzałożona prędkościąobrotową,przytrzymać iprzekręconaażdozatrzasku. przełącznikprzezpotrzebnyokres Zabezpieczenie przed ponownym miksowania. włączeniem Zakresy 1-7,prędkośćpracy: Wprzypadkuprzerwywdopływieprądu, 1=niskaprędkośćobrotowa–wolna, urządzeniepozostajewłączone,leczsilnik 7=wysokaprędkośćobrotowa niezaczynieponowniepracować,gdy...
  • Seite 190: Pozycje Robocze

    Pozycje robocze Ustawianie pozycji roboczej: Narzędzia 13 Profesjonalna elastyczna końcówka ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający do mieszania „Profi Flexi“ blokadęiprzekręcićramięurządzenia. 14 Profesjonalna końcówka do ubijania Wspomagaćrękąruchramienia 15 Hak do zagniatania z odgarniaczem urządzenia. ciasta ■ Przesunąćramięurządzeniadożądanej 16 Torba na akcesoria pozycjiażdozatrzaśnięcia. Doprzechowywanianarzędziitarcz Pozycja Napęd Narzędzie / Prędkość...
  • Seite 191: Obsługa

    Obsługa Obsługa Uwaga! Miskęstosowaćdopracytylkozniniejszym W Niebezpieczeństwo zranienia! urządzeniem. Włożyćwtyczkędogniazdkasieciowego Końcówka do mieszania dopiero wtedy, gdy wszystkie przygotowania „Profi Flexi“ (13) dopracyzurządzeniemzostałyzakończone. do mieszania ciasta, np. ciasta Uwaga! rzadkiego Urządzeniaużywaćtylkozwyposażeniem/ Profesjonalna końcówka do narzędziamiwodpowiedniejpozycjirobo­ ubijania (14) czej.Niewłączaćurządzenianapusto. doubijaniapianyzbiałek,śmietany Nienarażaćurządzeniaiakcesoriówna i lekkich ciast, np. ciasta działanieźródełciepła.Elementyniesą biszkoptowego przystosowane do kuchenki mikrofalowej.
  • Seite 192 Obsługa ■ Sprawdzićiwraziepotrzebyskorygować Dodawanie składników wysokośćkońcówkidoubijania. ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem ■ Jeżeliwysokośćjestustawiona obrotowym. prawidłowo,nacisnąćprzycisk ■ Dodawaćskładnikiprzezotwórwsypowy zwalniającyblokadęiustawić w pokrywie. ramięurządzeniawpozycji2. ■ Przytrzymaćkońcówkędoubijaniai ■ Zdjąćpokrywę. dokręcićnakrętkękluczempłaskim(nr8) ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu blokadęiodchylićramię wskazówek zegara. urządzeniadopozycji2. ■ Włożyćskładniki. Praca z zastosowaniem miski i narzędzi Rysunek F: Po pracy ■...
  • Seite 193 Obsługa Tarcza do tarcia ziemniaków ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający Do tarcia surowych ziemniaków na blokadęiodchylićramię szwajcarskiplacekziemniaczany,docięcia urządzeniadopozycji3. owoców i warzyw na grube plasterki. ■ Zdjąćznapędurozdrabniacza Tarcie:Przetwarzaćnazakresie7. pokrywęosłaniającą(rys. H-5a). Cięcienaplasterki:Przetwarzaćnazakresie5. ■ Przytrzymaćuchwyttarczprzydolnym końcu;obieostrekońcówkimusząbyć Dwustronna tarcza do tarcia na przy tym skierowane do góry. wiórki –...
  • Seite 194: CzyszczenieIPielęgnacja

    Czyszczenieipielęgnacja ■ Przekręcićpokrywęwkierunkuprzeciw­ ażdooporuwuchwyciemiksera.Pokrywa nymdoruchuwskazówekzegaraizdjąć. musibyćzatrzaśnięta. ■ Zdjąćuchwyttarczwrazztarczą.Wtym ■ Przełącznikobrotowynastawićnażądany celunacisnąćpalcemzdołunawał zakres. napędowy(rys. J). Dodawanie składników ■ Umyćposzczególneczęści. Rysunek K-8: Mikser ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem obrotowym. W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Zdjąćpokrywęidodaćskładniki ostrymi nożami / obracającym się napędem! ■ wyjąćlejekzpokrywyidodaćstałe Nigdyniewkładaćrąkdozałożonego składnikistopniowoprzezotwórwsypowy miksera!Mikserzakładać/zdejmowaćtylko wtedy,gdyurządzeniejestwyłączone ■...
  • Seite 195: Przechowywanie

    Przechowywanie Przechowywanie Czyszczenie miski i narzędzia Miskęinarzędziamożnamyćwzmywarce W Niebezpieczeństwo zranienia! donaczyń.Zwrócićuwagęnato,aby Proszęwyjąćwtyczkęzgniazdkasiecio­ elementów z tworzywa sztucznego nie wego,jeżeliurządzenieniejestużywane. ścisnąćwzmywarce,ponieważmogą Rysunek L: ulectrwałejdeformacjipodczasprocesu ■ Narzędziaitarczerozdrabniające zmywania! umieścićwtorbienaakcesoria. Czyszczenie rozdrabniacza ■ Torbęzakcesoriamiprzechowywać W Niebezpieczeństwo zranienia w misce. ostrymi nożami! Usuwanie drobnych usterek Niedotykaćostrychnożyikrawędzitarcz rozdrabniających.Doczyszczeniaużywać W Niebezpieczeństwo zranienia!
  • Seite 196: PrzykładyZastosowania

    Przykładyzastosowania Przykłady zastosowania Usterka Urządzeniewyłączasiępodczas Bita śmietana pracy.Systemzabezpieczającyprzed przeciążeniemjestaktywny.Włożonoza – 100 g­600 g dużoproduktówspożywczychnaraz. ■ Śmietanęubijaćkońcówkądo ubijania na zakresie 7 przez 1½ Sposób usunięcia do4minut-zależnieodilości ■ Wyłączyćurządzenie. iwłaściwościśmietany. ■ Zmniejszyćilośćmiksowanych składników. Białko ■ Nieprzekraczaćmaksymalnie – 1do8białekzjaj dopuszczalnejilościproduktów ■ Białkaubijaćkońcówkądo (patrz„Przykładyzastosowania“)! ubijania przez 4 do 6 minut na Usterka zakresie 7.
  • Seite 197: Ciasto Kruche

    Przykładyzastosowania Ciasto ucierane Ciasto drożdżowe Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 6 jajek – 500gmąki – 500 g cukru – 1 jajko – 1 szczypta soli – 80gtłuszczu(otemperaturzepokojowej) – 2 torebki cukru waniliowego lub otarta – 80 g cukru skórka z ½ cytryny –...
  • Seite 198: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Gwarancja Majonez – 2 jajka Dla urządzenia obowiązują warunki – 2łyżeczkimusztardy gwarancji wydanej przez nasze przed- – ¼ l oliwy stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. – 2łyżkisokucytrynowegoluboctu Dokładne informacje otrzymacie Państwo – 1 szczypta soli w każdej chwili w punkcie handlowym, –...
  • Seite 199: Akcesoria Dodatkowe

    Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Dowyciskaniasokuzpomarańczy,cytrynigrejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC2 Docięciaowocówiwarzywnarównekostki Przystawka do krojenia wkostkę MUZ5FW1 Dorozdrabnianiaświeżegomięsanatatarlubkotlet Przystawka do mielony. mieleniamięsa MUZ45LS1 DlaprzystawkidomieleniamięsaMUZ5FW1. Zestaw sitek Sitkodrobnedlapasztetówipast,grubedlakiełbasy do mielenia i boczku. drobnego (3 mm), grubego (6 mm) MUZ45SV1 DlaprzystawkidomieleniamięsaMUZ5FW1. Przystawka Zmetalowymszablonemdla4różnychkształtów do wyciskania ciastek.
  • Seite 200 Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki ziemnia­ tarcia na grubo czane lub kluski.
  • Seite 201: ВикористанняЗаПризначенням

    Використаннязапризначенням Використання за призначенням Цейприладпризначенийтількидляпобутовоговикористання. Приладслідвикористовуватитількидляпереробкипродуктіву звичайнихдлядомашньогогосподарствакількостяхівідрізках часу.Неможнаперевищуватимаксимальнодопустимукількість продуктів(X «Приклади для використання» див. стор. 211). Цейприладпридатнийдляперемішування,замішуванняі збиванняхарчовихпродуктів.Невикористовуйтеприладдля переробкиіншихречовинчипредметів.Заумовивикористання дозволенихвиробникомдодатковихдеталейможливітакож додатковівидизастосування.Використовуйтеприладтількиз дозволенимиоригінальнимичастинамитаприладдям.Ніколине використовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Використовуйтеприладлишевсерединіприміщеньзакімнатної температуринависотіневище2000мнадрівнемморя. Правила техніки безпеки Уважнопрочитайтеінструкціюзексплуатації,дотримуйтесяїї вказівок,невикидайтеїї!Передаючиприладукористування іншимлюдям,додайтедоньогоіцюінструкцію.Уразі недотриманнявказівокщодоправильноговикористання приладувиробникненесевідповідальностізазбитки,які виникливнаслідокцього.Особизфізичними,сенсорнимиабо ментальнимивадамиабоособи,якимбракуєзнаньтадосвіду, можутькористуватисяприладомлишепіднаглядомабоякщо вонипройшлипідготовкузкористуванняприладомтарозуміють можливунебезпеку.Тримайтеприладікабельживлення подалівіддітей,їмнедозволяєтьсякористуватисяприладом. Дітямнеможнагратисязприладом.Очищеннятатехнічне обслуговуваннязабороняєтьсявиконуватидітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Seite 202 Правилатехнікибезпеки ■ Приладвмикатитавимикативиключноповоротним перемикачем.Ніколинепідключайтеприладдовимикачів згодинниковиммеханізмомчирозетокздистанційним керуванням.Ніколинезалишайтеввімкненийприладбез нагляду! ■ Неставтеприладнагарячіповерхніабопоблизуїх,напр., наплиту.Кабельживленнянеповиненторкатисядогарячих частинабогострихкраїв. ■ Нівякомуразінезанурюйтеосновнийблокприладууводуіне мийтевпосудомийніймашині.Невикористовуйтепароочисник. Некористуйтесяприладом,коливашірукивологі. ■ Обов’язкововідключайтеприладвіделектромережівтаких випадках:післякожноговикористання;передскладанням, розбираннямабоочищенням;якщовиникланесправністьабо виплануєтезалишитиприладбездогляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Передзаміноюприладдяабододатковихелементів,які рухаютьсяпідчасроботи,приладслідвимкнутитавід’єднати віделектромережі.Післявимкненняприводщедеякийчас продовжуєрухатися.Дочекайтесяповноїзупинкипривода. ■ Непереставляйтеповоротнийважіль,покиприлад увімкнений. ■ Використовуватинасадкидозволяєтьсятількиутомувипадку, якщовстановленочашу,кришкуприладутазахиснукришку привода!Призастосуванніприладдязалежновідінструкцій встановітьчашу,кришкуприладутазахиснукришкупривода! ■ Підчасроботиприладукатегоричнозабороненозасовувати рукивчашуабоприймальнийлоток.Невводітьвчашучив приймальнийлотокжоднихпредметів(напр.,кухоннуложку). Руки,волосся,одягтаіншіінструментичиприладдяслід...
  • Seite 203 W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Використаннязапризначенням ...201 інформацію про нашу продукцію Ви Правилатехнікибезпеки ......201 знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Системибезпеки ........204 Kороткийогляд ........204 Робочіположення...
  • Seite 204: СистемиБезпеки

    Системибезпеки Системи безпеки 4 Індикаторне табло Світитьсяпідчасроботи(перемикач Блокування проти ввімкнення наMабо1-7).Блимаєвразінеполадок Див.таблицю«Робочіположення». вуправлінніприладу,приспрацюванні Приладвмикаєтьсявпол.1i3лишетоді: електронногозапобіжникаабодефекті ■ количаша(11)вставленаіповернутав приладу,дивітьсярозділ«Допомога зафіксованеположення. принеполадках». 5 Захисна кришка приводу Блокування повторного Щобзняти,натиснітьназахисну ввімкнення кришкуприводуззадуізніміть. Підчасперервивподачіструмуприлад 6 Привід для залишаєтьсяввімкненим,аледвигунне – багатофункціональної нарізки заводитьсяпізнішеприподачіструму. (Спеціальніприладдя*)i Дляповторноговвімкненняустановіть –...
  • Seite 205: РобочіПоложення

    Робочіположення 19 Диски для подрібнення* Положення Привод Насадка / Робоча a Дискдлядерунів приладдя швидкість b Двосторонняшатківниця– крупно/дрібно 1­5 c Диск-тертка–середньо d Диск-тертка–крупно e Дискдляовочівдля 1­7 азіатськихстрав 20 Тримач дисків 21 Kорпус з випускним отвором 1­3 Блендер* 22 Kелих блендера 23 Kришка 24 Воронка...
  • Seite 206 Управлiння ■ Передпершимвикористаннямприлад Гачок для замішування (15) таприладдяслідретельнопочистити, длязамішуванняважкоготістата див.«Очищенняідогляд». підмішуванняінгредієнтів,якіне повинніподрібнюватися(напр.: Важлива вказівка родзинок,шоколаднихпластівців) Данаінструкціязексплуатаціїмістить наклейкузустановкамиробочоїшвидкості Важлива вказівка щодо застосування віничка-збивалки (мал. E): приладупривикористаннінасадокта аксесуарів.Мирекомендуємоприклеїти Дляоптимальногоперемішування цюнаклейкунаприлад(малюнок C). інгредієнтіввіничок-збивалкамаємайже торкатисядначаші.Якщоценетак, Підготовка відрегулюйтевисотувіничка-збивалки,як ■ Встановитиосновнийблокнарівнійта описанонижче: чистійповерхні. ■ Виймітьштепсельнувилкузрозетки. ■ Витягнутикабель ■...
  • Seite 207 Управлiння Робота з чашею та насадками Після роботи Малюнок F: ■ Вимкнутиприладзадопомогою ■ Hатиснутинакнопкурозблоку­ поворотногоперемикача. ваннятаперевестиповоротний ■ Вийнятиштепсельнувилкузрозетки. важільвположення2. ■ Знятикришку. ■ Установкачаші: ■ Hатиснутинакнопкурозблоку­ встановитичашунахиленоювперед ваннятаперевестиповоротний тапоставитирівно,повернутипроти важільвположення2. годинниковоїстрілкидофіксації. ■ Вийнятинасадкузприводу. ■ Взалежностівідметипереробки ■ Вийнятичашу. вставитиупривiдвінчик-мішалку, ■ Почиститивсідеталі,див.«Очищення вінчик-збивалкучигачокдля ідогляд».
  • Seite 208 Управлiння Диск для дерунів Робота з багатофункціональною нарізкою Длянатираннясироїкартопліз метоюприготуваннядерунівтаінших Малюнок H: видівкартоплянихоладок,длянарізання ■ Hатиснутинакнопкурозблоку­ фруктівіовочівтовстимискибками. ваннятаперевестиповоротний Натирання:переробканаступені7. важільвположення2. Нарізання:переробканаступені5. ■ Установкачаші: встановитичашунахиленоювпередта Двостороння шатківниця – поставитирівно,повернутипроти крупно / дрібно годинниковоїстрілкидофіксації. дляшаткуванняовочів,фруктівісиру, ■ Hатиснутинакнопку крімтвердогосиру(напр.,«Пармезану»). розблокуваннятаперевести Переробканаступіні3або4. поворотнийважільв Позначеннянадвостороннійшатківниці: положення3. «2»–сторонадлякрупногошаткування...
  • Seite 209 Управлiння Вказівка:Уразізатисненняпродуктів ■ Встановитикелихблендера(позначка переробкивбагатофункціональній наручцінавпротипозначкина нарізцікухоннийкомбайнслідвиключити, основномублоці)іповернутипроти вийнятивилкузрозетки,зачекати годинниковоїстрілкидоупору. зупинкиприводу,знятизбагатофункці­ ■ Завантажитиінгредієнти. ональноїнарізкикришкуіспустошити Максимальнакількість,рідина= прийомнийбункер. 1,25літр Максимальнакількістьпінистихабо Після роботи гарячихрідин0,5літра; ■ Вимкнутиприладзадопомогою оптимальнакількістьдляпереробки, поворотногоперемикача. твердіпродукти=50-100грам; ■ Повернутибагатофункціональнунарізку ■ Встановитикришкуіповернутиїї протигодинниковоїстрілкиізняти. протигодинниковоїстрілкидоупорув ■ Повернутикришкупротигодинникової ручкублендера.Kришкаповиннабути стрілкиізняти. зафіксованоювпазові. ■ Вийнятитримачдисківразоміздиском. ■ Встановитиповоротнийперемикачна Дляцьогонатиснутипальцемзнизуна бажанийступінь.
  • Seite 210: ОчищенняІДогляд

    Очищенняідогляд Очищення і догляд Очищення блендерy W Hебезпека поранення гострими Використовуванеприладдянеобхідно ножами! ґрунтовночиститипіслякожного Hеторкатисяножівблендераоголеними використання. руками Увага! Kелихблендеру,кришкутаворонку Hезастосовуватиніякихабразивних можнамитивпосудомийніймашині. засобівдлячищення.Hаповерхнях Порада: Дляочищенняблендерапісля можутьвиникнутипошкодження. переробкирідинчастонеобов’язково Очищення основного блоку зніматийогозприладу.Дляцьогоналити W Небезпека ураження електричним трохиводизмиючимзасобомдовста­ струмом! новленогоблендера.Ввімкнутиблендер Нівякомуразiнезанурюватиосновний надекількасекунд(ступіньM).Вилити блоквводутанетриматипідпроточною полоскальнуводутапромитиблендер водою.Некористуватисяпароочищувачем.
  • Seite 211: ПрикладиДляВикористання

    Прикладидлявикористання Неполадка Усунення неполадки Приладневмикається. ■ Вимкнутиприладтавийнятивилкуз розетки. Усунення неполадки ■ Знятиблендертаусунутиперешкоду. ■ Перевіритиподачуструму. ■ Зновувставитиблендер. ■ Перевіритиштепсельнувилку. ■ Ввімкнутиприлад. ■ Проконтролюйтеважіль.Чиправильне Важлива вказівка положення?Чизафіксованийвпазу? ■ Блендерчичашуповернітьдоупору. ЯкщоВинеможетеусунутинеполадку ■ Встановітькришкублендерyта такимчином,тодізверніться,будьласка, закрутітьдоупору. дослужбисервісу. ■ Закритизахиснимикришкамиприводи, Приклади для якіневикористовуються. ■ Захиствідповторноговвімкнення використання...
  • Seite 212 Прикладидлявикористання Здобне тісто Дріжджове тісто Основний рецепт Основний рецепт – 6яєць – 500гборошна – 500гцукру – 1яйце – 1пучкасолі – 80гжиру(кімнатноїтемператури) – 2пакетикиванільногоцукруабошкірка – 80гцукру ½лимону – 200-250млтеплогомолока – 500гвершковогомаслаабомаргарину – 25гсвіжихдріжджівабо1пакетиксухих (кімнатноїтемператури) дріжджів – 1000гборошна – шкірка½лимону – 1пакетикрозпушувачатіста –...
  • Seite 213: Утилізація

    Утилізація ■ Інгредієнти(крімолії)декількасекунд перероблятивблендерінаступіні3 або4. ■ Блендерпереключитинаступінь 7ізаливатиповільнооліючерез воронку–збиватидотихпір,поки майонезнеемульгує. Майонез використати якнайшвидше, не зберігати його. Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою...
  • Seite 214: СпеціальніПриладдя

    Спеціальніприладдя Спеціальні приладдя MUZ5ZP1 Длявичавлюваннясокузапельсинів,лимоніві Пресдля грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC2 Длянарізанняфруктівтаовочівкубикамирівномір­ Насадкадля ноївеличини нарізання кубиками MUZ5FW1 Дляподрібненнясвіжогом’ясадляфаршутартар М’ясорубка абостравзрубленогом’яса. MUZ45LS1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Комплект Змалимиотворамидляпаштетівтабутербродних решіткових мас,звеликимиотворамидляжаренихковбасі дисків сала. дрібно(3mm), крупно(6mm) MUZ45SV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Насадкадля Зметалевимшаблономдля4різнихформпечива. печива MUZ45RV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Насад­ Длянатираннягоріхів,мигдалю,шоколадуісухих ка-тертка булок. MUZ45FV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1.
  • Seite 215 Спеціальніприладдя MUZ45RS1 ДлябагатофункціональноїнарізкиMUZ5DS1. Диск-тертка, Длянатираннясироїкартоплі,напр.,длядерунівчи крупно книдлів. MUZ45KP1 ДлябагатофункціональноїнарізкиMUZ5DS1. Дискдля Длянатираннясироїкартоплідлядерунівікар­ картопляних топлянихоладок,длянарізанняфруктівіовочів оладок товстимискибками. MUZ5ER2 Вчашіможнаперероблятиборошноіінгредієнти Чашазнержа­ вагоюдо750г. віючоїсталі MUZ5KR1 Вчашіможнаперероблятиборошноіінгредієнти Чашаз вагоюдо750г. пластмаси MUZ5MX1 Дляприготуваннянапоїв,пюрезфруктівіовочів, Насадка- майонезу,дляподрібненняфруктівігоріхів,для блендерз наколюванняльоду. пластмаси MUZ5MM1 Дляподрібненнязелені,овочів,яблукім’яса,для Мультіблендер шаткуванняморкви,редькиісиру,длянатирання горіхівіохолодженогошоколаду. Приладдя,якіневходятьдокомплектупоставки,можнапридбатиуторгівліабов службісервісу.
  • Seite 216: ИспользованиеПоНазначению

    Использованиепоназначению Использование по назначению Этотприборпредназначентолькодлядомашнегоиспользования. Приборможноиспользоватьтолькодляпереработкитакого количествапродуктовивтечениетакоговремени,которые характерныдлядомашнегохозяйства.Непревышать максимальнодопустимоеколичествопродуктов(X «Примеры  использования» см. стр. 227). Приборпригодендляперемешивания,замешиванияи взбиванияпродуктов.Приборзапрещаетсяиспользовать дляпереработкидругихвеществилипредметов.При использованиидругихразрешенныхпроизводителем принадлежностейвозможныдругиевариантыприменения. Приборразрешаетсяиспользоватьтолькосдопущенными частямиипринадлежностями.Категорическизапрещается использоватьпринадлежностидлядругихприборов. Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя. Важные правила техники безопасности Внимательноознакомьтесьсинструкциейпоэксплуатации, приработеруководствуйтесьуказаниямиданнойинструкции исохраняйтееедлядальнейшегоиспользования!Передавая прибордругимлицам,прилагайтеданнуюинструкцию. Производительненесетответственностизаповреждения, возникшиеврезультатенесоблюденияуказанийпо правильномуприменениюприбора. Этотприбормогутиспользоватьлицасограниченными физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями илинеимеющимидостаточногоопытаилизнаний,еслиони находятсяподприсмотромилипрошлисоответствующий инструктажотносительнобезопасногопользованияприбором иуяснилидлясебя,какуюопасностьнесетвсебеприбор. Детейнельзяподпускатькприборуишнурупитания,имнельзя пользоватьсяприбором.Детямзапрещеноигратьсприбором. Производитьочисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается. W Опасность...
  • Seite 217 Важныеправилатехникибезопасности ■ Включатьивыключатьприборможноисключительнос помощьюповоротногопереключателя.Категорически запрещаетсяподключатьприборктаймерамилирозеткамс дистанционнымуправлением.Всегдаследитезаприбором вовремяегоработы! ■ Нивкоемслучаенеставьтеприборнагорячиеповерхности, например,наэлектроплиту,иливблизиних.Сетевойкабель недолженсоприкасатьсясгорячимичастямиилипроходить черезострыеграни. ■ Нивкоемслучаенепогружатьосновнойблоквводуине мытьвпосудомоечноймашине.Неиспользуйтепаровые очистители.Неиспользуйтеприборвлажнымируками. ■ Послекаждогоприменения,приотсутствииприсмотра, передсборкой,разборкойилиочисткой,атакжевслучае неисправностиобязательноотсоединитеприборотсети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Передзаменойпринадлежностейилидополнительных деталей,которыевовремяработыприводятсявдвижение, прибордолженбытьотключениотсоединенотсети. Послевыключенияприводещедвижетсянекотороевремя. Дождитесьполнойостановкипривода. ■ Неизменяйтеположениеповоротногокронштейна,пока приборвключен. ■ Пользуйтесьнасадкамитолькопривставленной смесительнойчаше,сустановленнойкрышкойизащитными крышкамипривода!Припользованиинасадкамиустановите смесительнуючашу,крышкуизащитныекрышкипривода согласноинструкции! ■...
  • Seite 218 Важныеправилатехникибезопасности ■ Принадлежностиможноиспользоватьтольковполностью собранномвиде!Нивкоемслучаенесобирайте принадлежностинаосновномблокеприбора.Используйте принадлежностьтольковпредусмотренномрабочем положении. ■ Нетрогатьострыеножиивыступыдисков-измельчителей. Диски-измельчителибратьтолькозакрая! ■ Нетрогатьножиблендераголымируками. ■ Hивкоемслучаенеопускатьрукивустановленныйблендер! Категорическизапрещаетсяпользоватьсяблендеромбез установленнойкрышки. ■ Соблюдайтеосторожностьприобращениисострыми ножами,приопорожнениирезервуараиприочистке. W Опасность ошпаривания! Припереработкевблендерегорячихпродуктовчерезворонку вкрышкевыходитпар.Заполнятьмаксимум0,5литрагорячей илисильнопенящейсяжидкости. W Опасность удушья! Непозволятьдетямигратьсупаковочнымматериалом. W Внимание! Рекомендуетсянивкоемслучаенеоставлятьприбор включеннымдольше,чемэтонеобходимодляпереработки продуктов.Невключайтеприборвхолостую. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор (X «Чистка и уход» см. стр. 225). W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях...
  • Seite 219: СистемыБезопасности

    Системыбезопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при с покупкой нового прибора фирмы срабатывании одной из систем Bosch. Дополнительную информацию безопасности, см. «Помощь при о нашей продукции Вы найдете на устранении неисправностей». нашей странице в Интернете. Данныйприборненуждаетсяв  т ехническомобслуживании.
  • Seite 220: РабочиеПоложения

    Рабочиеположения 6 Привод для 20 Держатель для дисков – универсальной резки 21 Kорпус с выпускным отверстием (специальныепринадлежности*)и Блендер* – пресса для цитрусовых 22 Стакан блендера (специальныепринадлежности*) 23 Kрышка Принеиспользованииустановить 24 Воронка защитнуюкрышкунапривод. 25 Формочки для печенья* 7 Привод для насадок *Принадлежности,которыеневходятв (Rвенчикдляперемешивания, комплектпоставки,можноприобрестив...
  • Seite 221: Эксплуатация

    Эксплуатация Подготовка Положение Привод Насадка / Рабочая принад- скорость ■ Поставитьосновнойблокнагладкуюи лежность чистуюповерхность. ■ Вытянутькабель(рисунок D). Вытянутькабельна – желаемуюдлину. Внимание! Неперекручиватькабельприего 3­7 заправке. ■ Вставитьштепсельнуювилкуврозетку. 3­5 Смесительная чаша и насадки W Опасность травмирования о вращающиеся насадки! 5­7 Вовремяэксплуатацииникогдане опускатьрукивсмесительнуючашу. Работатьтолькосустановленной 5­7 крышкой(12)! Насадкуможнозаменятьтолькопосле...
  • Seite 222: После Работы

    Эксплуатация Важное указание по использованию ■ Взависимостиотвида венчика для взбивания (рисунок E): перерабатываемыхпродуктоввставить Дляоптимальногоперемешивания вприводдофиксациивенчикдля ингредиентоввенчикдлявзбивания перемешивания,венчикдлявзбивания долженпочтикасатьсяднасмесительной илимесильнуюнасадку. чаши.Виныхслучаяхвысотавенчика Примечание: длявзбиваниярегулируетсяследующим Приустановкемесильнойнасадки образом: отклонительтестаповернуть,так ■ Извлекитевилкуизрозетки. чтобымесильнаянасадкасмогла ■ Нажатьнакнопкуразблоки- зафиксироваться(рисунок F-4b). рованияиперевести ■ Загрузитьвсмесительнуючашу поворотныйкронштейнв предназначенныедляпереработки положение2. ингредиенты. ■ Вставитьвенчикдлявзбиванияв ■...
  • Seite 223 Эксплуатация ■ Извлечьштепсельнуювилкуиз Двусторонний диск-шинковка – розетки. крупно / мелко ■ Снятькрышку. дляшинковкиовощей,фруктови ■ Нажатьнакнопку сыра,крометвердогосыра(напр., разблокировкииперевести «Пармезана»). поворотныйкронштейнв Переработканаступениили4. положение2. Обозначениянадвустороннем ■ Извлечьнасадкуизпривода. дискешинковке: ■ Извлечьсмесительнуючашу. «2»–сторонадлякрупнойшинковки ■ Провестичисткувсехдеталей,см. «4»–сторонадлямелкойшинковки «Чисткаиуход». Внимание! Двустороннийдиск-шинковканепригоден Универсальная резка дляшинковкиорехов.Mягкийсырможно W Опасность травмирования шинковатьтольконасторонедля Нетрогатьострыеножиивыступыдис­...
  • Seite 224 Эксплуатация ■ Снятьзащитнуюкрышкуспривода ■ Извлечьдержательдлядисков универсальнойрезки(рисунок H-5a). вместесдиском.Дляэтогонажать ■ Удерживатьдержательдлядисковза наприводнойвалснизупальцем (рисунок J). нижнийконец,приэтомобавыступа должныуказыватьвверх. ■ Провестичисткудеталей. ■ Желаемыйдиск-резкуили Блендер дискшинковкуосторожноположить W Опасность травмирования об навыступыдержателядлядисков острые ножи / вращающийся (рисунок H-6a).Прииспользовании привод! двустороннихдисков,следитьзатем, Hикогданеопускатьрукив чтобыжелаемаясторонауказывала установленныйблендер!Блендерможно вверх. снимать/устанавливатьтолькопосле ■ Взятьдержательдлядисковза остановкипривода!Блендерможно верхнийконецивставитьвкорпус использоватьтольковсобранномвидеи...
  • Seite 225: ЧисткаИУход

    Чисткаиуход Чистка смесительной чаши и ■ Установитькрышкуизавернутьеепротив часовойстрелкидоупоравручкублен­ насадок дера.Kрышкадолжназафиксироваться. Смесительнуючашуинасадкиможно ■ Установитьповоротныйпереключатель мытьвпосудомоечноймашине. нажелаемуюступень. Пластмассовыедеталинезажимать Дозагрузка ингредиентов впосудомоечноймашине,таккакв Рисунок K-8: процессемытьявозможнаихпостоянная ■ Выключитьприборспомощью деформация! поворотногопереключателя. Чистка универсальной резки ■ Снятькрышкуизагрузитьингредиенты W Опасность травмирования об или острые ножи! ■ извлечьворонкуипостепенно Нетрогатьострыеножиивыступыдис­...
  • Seite 226: Хранение

    Хранение Хранение Неисправность Приборвыключаетсявовремя W Опасность травмирования! использования.Активирована Принеиспользованииприбораизвлечь защитаотперегрузки.Одновременно штепсельнуювилкуизрозетки. перерабатывалосьслишкомбольшое количествопродуктов. Рисунок L: ■ Уложитьнасадкиидискиизмельчители Устранение всумкудляпринадлежностей. ■ Отключитьприбор. ■ Сумкудляпринадлежностейхранитьв ■ Сократитьколичество смесительнойчаше. перерабатываемыхпродуктов. ■ Непревышатьмаксимально Помощь при устранении допустимогоколичествапродуктов неисправностей (см.«Примерыиспользования»)! Неисправность W Опасность травмирования! Вовремяработыприводаслучайнобыла Передустранениемнеисправности нажатакнопкаразблокировки.Поворот­...
  • Seite 227: ПримерыИспользования

    Примерыиспользования Примеры использования ■ Яйца,сахар,сольиванильныйсахар илицедрулимонасмешатьвзбивалкой Взбитые сливки втечениеприбл.10секундврежиме1. – 100г-600г ■ Установитьнарежим5и ■ Перерабатыватьсливкиот1½ перерабатыватьвтечениеприбл. до4минутнаступени7–в 120секунд. зависимостиотколичестваисвойств ■ Добавитьсливочноемаслои сливок,спомощьювенчикадля перерабатыватьвтечениеприбл. взбивания. 60секундврежиме3. ■ Добавитьмукуипекарскийпорошок Яичный белок иперерабатыватьвтечениеприбл. – От1до8яичныхбелков 2минутврежиме1. ■ Перерабатыватьбелкиот4до ■ Установитьнарежим3ивтечение 6минутнаступени7с 2минутпостепеннодобавлятьмолоко. помощьювенчикадлявзбивания. Максимальное...
  • Seite 228: Утилизация

    Утилизация Дрожжевое тесто Ингредиентыдолжныиметьодинаковую температуру. Основной рецепт ■ Ингредиенты(кромерастительного – 500гмуки масла)перерабатыватьвтечение – 1яйцо несколькихсекунднаступени3или4в – 80гжира(комнатнойтемпературы) блендере. – 80гсахара ■ Переключитьблендернаступень7, – 200–250млтеплогомолока медленновливатьмаслочерезворонку – 25гсвежихили1пакетиксухих ипродолжатьперемешиватьдотех дрожжей пор,покамайонезнеэмульгируется. – цедрас½лимона Майонез следует употребить в сжатые – 1щепоткасоли сроки, не хранить его. ■...
  • Seite 229: СпециальныеПринадлежности

    Специальныепринадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Дляотжимасокаизапельсинов,лимонови Соковыжималка грейпфрутов. дляцитрусовых MUZ5CC2 Длянарезкифруктовиовощейнаравномерные Насадкадля кубики нарезкикубиками MUZ5FW1 Дляизмельчениясвежегомясадлятартараили Мясорубка рулетаизрубленогомяса. MUZ45LS1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Kомплектформо­ Мелкодляпаштетовибутербродныхмасс, вочныхдисков, крупнодляжареныхколбасокисала. мелко,(3мм), крупно(6мм) MUZ45SV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Hасадка- ш аблон Сметаллическимшаблономдля4различных длявыпечки формвыпечки. MUZ45RV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Насадка-терка Длянатиранияорехов,миндаля,шоколадаи сухихбулочек. MUZ45FV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Hасадка-пресс Дляотжимамуссаизягод,кромемалины, дляотжимасока...
  • Seite 230 Специальныепринадлежности MUZ45RS1 ДляуниверсальнойрезкиMUZ5DS1. Диск-терка,крупно Длянатираниясырогокартофеля,напр.,для драниковиликлецок. MUZ45KP1 ДляуниверсальнойрезкиMUZ5DS1. Дискдлякарто­ Длянатираниясырогокартофелядлядраников фельныхоладий икартофельныхоладий,длянарезкифруктови овощейтолстымиломтиками. MUZ5ER2 Всмесительнойчашеможноперерабатыватьдо Смесительная 750гмукиплюсингредиенты. чашаизнержаве­ ющейстали MUZ5KR1 Всмесительнойчашеможноперерабатыватьдо Смеситель­ 750гмукиплюсингредиенты. наячашаиз пластмассы MUZ5MX1 Длясмешиваниянапитков,дляпюрирования Насадка-блендер фруктовиовощей,дляприготовлениямайонеза, изпластмассы дляизмельченияфруктовиорехов,дляизмель­ чениякубиковльда. MUZ5MM1 Длярубкизелени,овощей,яблокимяса,для Многофункцио­ шинковкиморкови,редисаисыра,длянатира­ нальныйблендер нияореховиохлажденногошоколада. Принадлежности,которыеневходятвкомплектпоставки,можноприобрестив торговлеиливсервиснойслужбе.
  • Seite 231 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 232 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 233 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 234 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ar – 14 MUZ45FV1 .MUZ5FW1‫ﻟﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم‬ ‫ﻟﻌﺻراﻟﺛﻣﺎءاﻟﺗوﺗﯾﺔﻣﺎﻋدااﻟﺗوتاﻟﺷوﻛﻲواﻟطﻣﺎطموﺛﻣراﻟورد‬ ‫ﻋﺻﺎرةﻓواﻛﮫ‬ .‫اﻟﺑري.ﻛذﻟكﯾﺗمإزاﻟﺔﺳﯾﻘﺎنوﺑذوراﻟﻛﺷﻣشﻓﻲﻧﻔساﻟوﻗت‬ .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ45PS1 .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔإﻟﻰأﺻﺎﺑﻊﻹﻋداداﻟﺑطﺎطساﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‬ ‫ﻗرصﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫أﺻﺎﺑﻊاﻟﺑطﺎطس‬ .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ45AG1 .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔواﻛﮫواﻟﺧﺿرواتﻟﺷراﺋﺢطوﻟﯾﺔﻹﻋداداﻟوﺟﺑﺎتاﻵﺳﯾوﯾﺔ‬ ‫ﻗرصﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫ﺧﺿروات‬ ‫اﻟوﺟﺑﺎتاﻵﺳﯾوﯾﺔ‬ .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ45RS1 ‫ﻟﺑﺷراﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔ،ﻣﺛﻼ ً ﻹﻋدادأﻗراصاﻟﺑطﺎطساﻟﻣﻘﻠﯾﺔأو‬ ‫ﻗرص ﺑ َ ﺷرﺧﺷن‬ .‫اﻟﻛﺑﯾﺑﺔ‬ MUZ45KP1 .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ ،‫ﻟﺑﺷراﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔﻣنأﺟلاﻟﺗﺣﻣﯾرأوإﻋدادﻛﺑﯾﺑﺔاﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﻗرصﻛﺑﯾﺑﺔ‬ .‫وﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔﺎﻛﮭﺔواﻟﺧﺿرواتإﻟﻰأﻗراصﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ‫اﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﻓﻲھذااﻟوﻋﺎءﯾﻣﻛنإﻋدادﻛﻣﯾﺔﯾﺻلﻗدرھﺎﺣﺗﻰ057ﺟرامﻣن‬ MUZ5ER2 .‫اﻟطﺣﯾنﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔإﻟﻰاﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫وﻋﺎءﺗﻘﻠﯾبﻣن‬ ‫ﻓوﻻذﻻﯾﺻدأ‬...
  • Seite 235 ‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز‬ 13 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ‫يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا‬ ‫على البيئة. هذا الجهاز مطابق للمواصفة‬ .‫في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز‬ ‫األوربية 2102/91/المجموعة االقتصادية‬ ‫يمكنك...
  • Seite 236 ‫أﻣﺛﻠﺔﺗطﺑﯾﻘﯾﺔﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ar – 12 ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫003ﺟرامطﺣﯾن‬ – ‫521ﺟرامزﺑدة‬ – ‫3ﺑﯾﺿﺎت‬ – (‫)درﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ‬ (‫وﺣﺳباﻟﺣﺎﺟﺔ2­1ﻣﻠﻌﻘﺔ)02­01ﺟرام‬ – ‫521ـ001ﺟرامﺳﻛر‬ – ‫ﻣﺎءﺑﺎرد‬ ‫1ﺑﯾﺿﺔ‬ – ‫ﯾﺗمﻋﺟنﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدة3ﺣﺗﻰ5دﻗﺎﺋﻖ‬  ■ ‫1ﺣﻔﻧﺔﻣناﻟﻣﻠﺢ‬ – .‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ3ﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢﻋﺟﯾ ﻧ ً ﺎ‬ ‫ﺷﻲءﻣنﻗﺷرﻟﯾﻣونأوﺳﻛرﻓﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬ – ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ:ﻋدد5.1ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫052ﺟرامطﺣﯾن‬...
  • Seite 237 ‫أﻣﺛﻠﺔﺗطﺑﯾﻘﯾﺔﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ 11 – ar ‫ﺗوﺿﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎت)ﻓﯾﻣﺎﻋدااﻟطﺣﯾنواﻟﻧﺷﺎ(ﻓﻲ‬  ■ .(1‫ﺷﻐلاﻟﺟﮭﺎز)اﻟدرﺟﺔ‬  ■ ‫اﻟﺟﮭﺎزوﺗﺿربﻟﻣدةﻣن4إﻟﻰ6دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰ‬ .‫ﯾﺗمإﻋﺎدةإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‬  ■ .‫اﻟدرﺟﺔ7ﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﺿربﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢرﻏوﯾﺔ‬ .‫أداةاﻟﻌﻣلﺗﺗوﻗفﻓﻲوﺿﻊﺗﻐﯾﯾرأداةاﻟﻌﻣل‬ ‫ﯾﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ1وﯾﺿﺎف‬  ■ ‫اﻟﻌطل‬ ‫اﻟطﺣﯾناﻟﻣﻐرﺑلواﻟﻧﺷﺎﺑﺑطءﺣﯾثﺗﺿﺎفﻣﻠﻌﻘﺔ‬ ‫اﻟﺧﻼطﻻﯾﺑدأﻓﻲاﻟﻌﻣلأوﯾﺗوﻗفﻋناﻟﻌﻣلأﺛﻧﺎء‬ 1‫ﺑﻌداﻷﺧرىﺧﻼلﻣدةﻻﺗزﯾدﻋن½ﺣﺗﻰ‬ .«‫اﻻﺳﺗﺧدام،وﺣدةاﻹدارةﺗﺻدرﺻوت»أزﯾز‬ .‫دﻗﯾﻘﺔ‬ .‫اﻟﺳﻛﯾنﻣﻧﺣﺷر‬ ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ:ﻋدد2ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫أطﻔﺊاﻟﺟﮭﺎزواﻓﺻلاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ■ ‫أﺧرجْ اﻟﺧﻼطﻣنﻋﻠﻰوﺣدةاﻹدارةوأزل ْ اﻟﻌﺎﺋﻖ‬ ‫اﻟﻌﺟﯾن...
  • Seite 238 ‫اﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 10 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫اﻟﺟﮭﺎزﻻﯾﻌﻣل‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ .‫ﯾﺟبﻋدمﻟﻣسﺳﻛﯾناﻟﺧﻼطﺑﺎﻷﯾدياﻟﻣﺟردة‬ ‫ﯾﺗماﻟﺗﺄﻛدﻣنأناﻟﺟﮭﺎزﯾﺗمﺗﻐذﯾﺗﮫﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎءﻋﻠﻰ‬  ■ ‫وﻋﺎءاﻟﺧﻠطواﻟﻐطﺎءواﻟﻘﻣﻊﻗﺎﺑﻠﺔﻟﻠﻐﺳلﻓﻲﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬ .‫اﻟوﺟﮫاﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻏﺳلاﻷواﻧﻲ‬ ‫ﯾﺗماﻟﺗﺄﻛدﻣنأنﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻣﺛﺑتﻓﻲﻣﻘﺑس‬  ■ ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد:ﺑﻌداﺳﺗﺧداماﻟﺧﻼطﻓﻲإﻋدادﺳواﺋلﻓﺈﻧﮫ‬ .‫اﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎءﻋﻠﻰاﻟوﺟﮫاﻟﺻﺣﯾﺢ‬ ‫ﯾﻛونﻓﻲاﻟﻛﺛﯾرﻣناﻟﺣﺎﻻتﻣناﻟﻛﺎﻓﻲأنﯾﺗمﺗﻧظﯾف‬ ‫اﻓﺣصاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح.ھلھوﻣوﺟودﻓﻲ‬  ■ ‫اﻟﺧﻼطﺑدونإﺧراﺟﮫﻣنﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز.ﯾﺗموﺿﻊﻗدر‬ ‫اﻟوﺿﻊاﻟﺻﺣﯾﺢ؟ھلھوﻣﺳﺗﻘرﻓﻲﻣوﺿﻌﮫ‬ ‫ﻣﻧﺎﺳبﻣناﻟﻣﺎءﻣﻊاﻟﻘﻠﯾلﻣنأﺣداﻟﻣﻧظﻔﺎتﻓﻲوﻋﺎء‬ ‫اﻟﻧﮭﺎﺋﻲﺑﺛﺑﺎت؟‬ ‫اﻟﺧﻠطاﻟﻣرﻛبﻋﻠﻰوﺣدةاﻟﻣﺣرك.ﯾﺗمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺧﻼط‬ ‫ﯾﺗمإدارةاﻟﺧﻼطأواﻟوﻋﺎءﺣﺗﻰﯾﺻلإﻟﻰﻣﺻد‬  ■ ‫(.وﺑﻌدذﻟكﯾﺗم‬M‫ﻟﻌدةﺛوان...
  • Seite 239 ‫ﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزواﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﮫ‬ 9 – ar ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ .‫ﻗمﺑﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎت‬  ■ ،‫اﻟﺣداﻷﻗﺻﻰﻟﻠﻛﻣﯾﺔ،ﻣوادﺳﺎﺋﻠﺔ=52.1ﻟﺗر‬ ‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفﺟﻣﯾﻊاﻷدواتواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔﺑﻌد‬ ‫اﻟﺣداﻷﻗﺻﻰﻟﻠﻛﻣﯾﺔ،ﻣوادﺳﺎﺋﻠﺔﻣﻛوﻧﺔﻟﻠرﻏوة‬ .‫ﻛلاﺳﺗﺧدامﺟﯾ د ً ا‬ ،‫أوﺳﺎﺧﻧﺔ=5.0ﻟﺗر‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ 100‫ﻛﻣﯾﺔاﻹﻋداداﻟﻣﺛﺎﻟﯾﺔ،ﺟواﻣد=05ﺣﺗﻰ‬ .‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧدامأيﻣوادﺗﻧظﯾفﺣﺎﻛﺔأوﺧﺷﻧﺔ‬ ،‫ﺟرام‬ .‫اﻷﺳطﺢاﻟﺧﺎرﺟﯾﺔﺗﻛونﻣﻌرﺿﺔﻟﻠﺗﻠف‬ ‫ﯾﺗمﺗرﻛﯾباﻟﻐطﺎءوﯾﺗمإدارﺗﮫﻋﻛسدوران‬  ■ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﻋﻘرباﻟﺳﺎﻋﺔﺣﺗﻰﯾﺻلإﻟﻰﻣﺻداﻹﯾﻘﺎف‬ ‫ﻓﻲﻣﻘﺑضاﻟﺧﻼط.اﻟﻐطﺎءﯾﻠزمأنﯾﺳﺗﻘرﻓﻲ‬ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫ﻣوﺿﻌﮫﺑﺈﺣﻛﺎم‬ ‫ﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣناﻷﺣوالﺑﻐﻣراﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰدرﺟﺔاﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ■ ‫اﻷﺳﺎﺳﻲﻓﻲاﻟﻣﺎء،وﻻﺑوﺿﻌﮫﺗﺣتﻣﺎءﻣﻧﺳﺎب‬...
  • Seite 240 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 8 ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎماﻹﻏﻼقوﯾﺗم‬  ■ .‫ﯾﺗمإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑواﺳطﺔاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوار‬  ■ ‫ﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوﺣﺔإﻟﻰاﻟوﺿﻊ‬ ‫أدراﻟﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔﻓﻲاﻻﺗﺟﺎه‬  ■ ‫اﻟﻣﻌﺎﻛسﻟدورانﻋﻘﺎرباﻟﺳﺎﻋﺔﺛماﻓﺻﻠﮭﺎﻋن‬ ‫ﯾﺗماﺳﺗﺑﻌﺎداﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲﻟوﺣدةاﻹدارةاﻟﺧﺎﺻﺔ‬  ■ .‫اﻟﺟﮭﺎز‬ .(H-5a ‫ﺑﺎﻟﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ)اﻟﺻورة‬ ‫أدراﻟﻐطﺎءﻓﻲاﻻﺗﺟﺎهاﻟﻣﻌﺎﻛسﻟدورانﻋﻘﺎرب‬  ■ ‫ﯾﺗماﻹﻣﺳﺎكﺑﺣﺎﻣلاﻷﻗراصﻣناﻟطرفاﻟﺳﻔﻠﻲ‬  ■ .‫اﻟﺳﺎﻋﺔﺛماﻓﺻﻠﮫﻋناﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻣﻊﻣراﻋﺎةأﻧﮫﯾﻠزمأنﺗﻛوناﻟﻘﻣﺗﺎنﻣﺷﯾرﺗﯾن‬ ‫أﺧرجْ ﺣﺎﻣلاﻷﻗراصﺑﺎﻟﻘرص.ﻟﻠﻘﯾﺎمﺑذﻟك‬  ■ .‫إﻟﻰأﻋﻠﻰ‬ ‫ﯾﺗمﺑﺎﺳﺗﺧدامأﺣداﻷﺻﺎﺑﻊاﻟﺿﻐطﻋﻠﻰﻋﻣود‬ ‫ﯾﺗموﻣﻊﺗوﺧﻲاﻟﺣرصوﺿﻊﻗرصاﻟﺗﻘطﯾﻊ‬  ■...
  • Seite 241 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ 7 – ar ‫ﻗرص ﺑﺷر ﺑوﺟﮭﯾن وظﯾﻔﯾﯾن - ﺧﺷن/ﻧﺎﻋم‬ .‫ﯾﺗمإﺧراجأداةاﻟﻌﻣلﻣنوﺣدةاﻹدارة‬  ■ ‫ﻟﺑﺷراﻟﺧﺿرواتواﻟﻔواﻛﮫواﻟﺟﺑن‬ .‫ﯾﺗمإﺧراجاﻟوﻋﺎء‬  ■ ‫ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎءأﻧواعاﻟﺟﺑناﻟﺻﻠﺑﺔ)ﻋﻠﻰﺳﺑﯾلاﻟﻣﺛﺎلﺟﺑن‬ ‫ﻧظفﺳﺎﺋراﻷﺟزاء.أﻟﻖ ِ ﻧظرةﻋﻠﻰﻓﺻل‬  ■ .(‫اﻟﺑﺎرﻣﯾزان‬ .«‫»ﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزواﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﮫ‬ .4‫اﻹﻋدادﯾﺗمإﺟراؤهﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ3أو‬ ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ ‫ﯾﺟبﻣراﻋﺎةرﻣزاﻟﺗﻣﯾﯾزاﻟﻣوﺟودﻋﻠﻰﻗرصاﻟﺑﺷر‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ :‫ذياﻟوﺟﮭﯾناﻟوظﯾﻔﯾﯾن‬ ‫ﻻﺗدﺧلﯾدكﻓﻲﻧطﺎقاﻟﺳﻛﺎﻛﯾنواﻟﺣوافاﻟﺣﺎدة‬ ‫»2«ﻟوﺟﮫاﻟﺑﺷراﻟﺧﺷن‬ .‫ﻷﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫»4«ﻟوﺟﮫاﻟﺑﺷراﻟﻧﺎﻋم‬ ‫ﯾﺟبﻋدماﻹﻣﺳﺎكﺑﺄﻗراصاﻟﺗﻘطﯾﻊإﻻﻣناﻹطﺎر‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ !‫ﻓﻘط‬...
  • Seite 242 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫ﺑﻣﺎﯾﺗﻧﺎﺳبﻣﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣطﻠوبإﻋدادھﺎﯾﺗم‬  ■ :(E ‫ﻣﻠﺣوظﺔ ﻣﮭﻣﺔ ﻋن اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﺿرب )اﻟﺻورة‬ ‫إدﺧﺎلذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲأواﻟﻣﺿربأو‬ ‫ﯾﺟبأنﯾﻼﻣساﻟﻣﺿرب ُ اﻟﺟز ء َ اﻟﺳﻔﻠﻲ ﱠ ﻣناﻟوﻋﺎء‬ ‫ﻛﻼباﻟﻌﺟﯾنﻓﻲوﺣدةاﻹدارةوﯾﺗمدﻓﻌﮫﺣﺗﻰ‬ ‫ﺗﻘرﯾ ﺑ ًﺎ،ﻟﻛﻲﺗﺣﺻلﻋﻠﻰﺧﻠطﺟﯾدﻟﻠﻣﺣﺗوﯾﺎت.وإنﻟم‬ .‫ﯾﻛونﻗداﺳﺗﻘرﻓﻲﻣوﺿﻌﮫاﻟﻧﮭﺎﺋﻲﺑﺛﺑﺎت‬ ‫ﯾﺣدثذﻟك،ﻓﺈﻧﮫﯾﺗمﻣﻼءﻣﺔﺿﺑطارﺗﻔﺎعاﻟﻣﺿرب‬ :‫ﺑﺎﻷﺳﻠوباﻟﺗﺎﻟﻲ‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‬ ‫ﻋﻧداﺳﺗﺧدامﻛﻼباﻟﻌﺟﯾنﯾﺗمإدارةطراداﻟﻌﺟﯾن‬ .‫اﻧزعاﻟﻘﺎﺑساﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ■ ‫ﺣﺗﻰﯾﻛونﻛﻼباﻟﻌﺟﯾنﻗداﺳﺗﻘرﻓﻲﻣوﺿﻌﮫاﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎم‬  ■ .(F-4b ‫ﺑﺛﺑﺎت)اﻟﺻورة‬ ‫اﻹﻏﻼقوﯾﺗمﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوﺣﺔ‬...
  • Seite 243 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ 5 – ar !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺳرﻋﺔ‬ /‫أداة اﻟﻌﻣل‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫ﯾﺟباﻟﺣرصﻋﻠﻰﻋدمﻟﻲ ّ ﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾلاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬ .‫ﻋﻧدإدﺧﺎﻟﮫﻓﻲاﻟﺗﺟوﯾف‬ .‫أدﺧلﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲاﻟﻣﻘﺑس‬  ■ 5­7 ‫اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل أدوات اﻟﻌﻣل‬ 5­7 ‫اﻟداﺋرة‬ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣن‬ ،‫*ﺗرﻛﯾب/إﺧراجاﻟﻣﺿرب،ذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲ‬ ‫اﻷﺣوالﺑﺈدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲاﻟوﻋﺎء.ﯾﺟبﻋدمﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻛﻼباﻟﻌﺟﯾن،ﻹدﺧﺎلﻛﻣﯾﺎتﻛﺑﯾرةﻣناﻟﻣواد‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزإﻻﻋﻧدﻣﺎﯾﻛوناﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲ)21(رﻛ ﺑ ًﺎﻓﻲ‬ .‫اﻟﻣطﻠوبﻣﻌﺎﻟﺟﺗﮭﺎ‬...
  • Seite 244 ‫أوﺿﺎعاﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ar – 4 ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺣدة إدارة ﻷدوات اﻟﻌﻣل‬ ‫)ذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲ،اﻟﻣﺿرب،ﻛ ُ ﻼب‬ :B ‫اﻟﺻورة‬ (*‫اﻟﻌﺟﯾن(وﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم)ﻣﻠﺣﻖﺗﻛﻣﯾﻠﻲﺧﺎص‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ ﻟوﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط‬ /‫ﯾﺟبﻋدمﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزإﻻإذاﻛﺎﻧتأداةاﻟﻌﻣل‬ (*‫وﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط)ﻣﻠﺣﻖﺗﻛﻣﯾﻠﻲﺧﺎص‬ ‫اﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲﻣرﻛﺑﺔﺣﺳبﻣﺎھوﻣوﺿﺢﻓﻲھذا‬ ‫ﻋﻧدﻋدماﻻﺳﺗﺧدامﯾﺟبوﺿﻊﻏطﺎءوﺣدةإدارة‬ ‫اﻟﺟدولﻋﻠﻰوﺣدةاﻹدارةاﻟﺻﺣﯾﺣﺔوﻓﻲاﻟوﺿﻊ‬ .‫اﻟﺧﻼطﻓﻲﻣوﺿﻌﮫ‬ ‫اﻟﺻﺣﯾﺢوﻣوﺟودةﻓﻲوﺿﻊاﻟﺗﺷﻐﯾل.اﻟذراع‬ ‫ﺣﻔظ ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻣﺗراوحﯾﺟبأنﯾﻛونﻣﺳﺗﻘراﻓﻲﻣوﺿﻌﮫاﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬ ‫ﯾﺗمإدﺧﺎلﺳﻠكاﻟﺗوﺻﯾلاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲﻓﻲاﻟﺗﺟوﯾف‬ .‫ﺑﺛﺑﺎتﻓﻲﻛلواﺣدﻣنأوﺿﺎعاﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﻌدﻟذﻟك‬...
  • Seite 245 ‫ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أﺳﻠوب اﻟﺗﺻرف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إطﻼق أﺣد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ »إرﺷﺎدات‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .«‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻧد ﺣدوث ﺧﻠل أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬...
  • Seite 246 ‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎناﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ar – 2 ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻌددإﻻإذاﻛﺎناﻟوﻋﺎءﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎواﻟﻐطﺎءﻣرﻛ ﺑ ًﺎوأﻏطﯾﺔاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧداﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ■ ‫ﻣرﻛﺑﺔ!ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﺣرصﻋﻠﻰﺗرﻛﯾباﻟوﻋﺎءواﻟﻐطﺎءوﻏطﺎءاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧد‬ !‫اﻟﺗﺷﻐﯾل،ﻛلﺑﺣﺳبﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣناﻷﺣوالﺑﺈدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲ‬  ■ ‫ﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء.ﻻﺗﻘمﺑﺈدﺧﺎلأﯾﺔأﯾﺎء)ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠﻌﻘﺔطﮭﻲ(ﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء.اﺣرص‬ .‫ﻋﻠﻰإﺑﻌﺎداﻷﯾديواﻟﺷﻌرواﻟﻣﻼﺑسواﻷوﻋﯾﺔاﻷﺧرىﻋناﻷﺟزاءاﻟدوارة‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘ ً ﺎأوﻋﯾﺔأوﻛﻣﺎﻟﯾﺎتأوﻗطﻌﺗﻲﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻓﻲﻧﻔساﻟوﻗت.ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬  ■ ‫اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﯾﺟبﻣراﻋﺎةھذهاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتوﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻻﺳﺗﺧداماﻟﻣرﻓﻘﺔﺑﺎﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲاﻟ ﻣ َ ﻌﻧﻲ ّ ﻓﻲ‬ .‫ﻛلﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲإﻻﻋﻧدﻣﺎﺗﻛونﻛﺎﻓﺔأﺟزاﺋﮫﻣرﻛﺑﺔﻣﻊﺑﻌﺿﮭﺎﻋﻠﻰ‬  ■ ‫اﻟوﺟﮫاﻟﺻﺣﯾﺢ!ﻻﺗرﻛباﻟﻣﻠﺣﻖأﺑ د ً اﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲ.ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻣﻠﺣﻖإﻻﻓﻲوﺿﻊ‬ .‫اﻟﺷﻐلاﻟﻣﺧﺻصﻟﮫ‬...
  • Seite 247 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﺧﺻصﻟﻼﺳﺗﺧداماﻟﻣﻧزﻟﻲﻓﻘط.ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزإﻻﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗراتاﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﻣﻌﺗﺎدةﻓﻲاﻷﻏراضاﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .(11‫»أﻣﺛﻠﺔﺗطﺑﯾﻘﯾﺔﻟﻼﺳﺗﺧدام«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬Y)‫ﻻﺗﺗﺟﺎوزاﻟﻛﻣﯾﺎتاﻟﻣﺳﻣوحﺑﮭﺎ‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﺻﺎﻟﺢوﻣﻧﺎﺳبﻟﺗﻘﻠﯾبوﻋﺟنوﺧﻔﻖﻣوادﻏذاﺋﯾﺔ.ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى.ﻋﻧداﺳﺗﺧدامأﺟزاءاﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔاﻟﻣﻌﺗﻣدةﻣن‬ ‫ﻗﺑلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﯾﺻﺑﺢﻣناﻟﻣﻣﻛناﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﺗطﺑﯾﻘﺎتأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﻌﻣلإﻻاﻷﺟزاء‬ .‫واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻷﺻﻠﯾﺔاﻟﻣﺻرحﺑﮭﺎﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز.ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘ ً ﺎﻗطﻊاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻷﺟﮭزةأﺧرى‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﺳوىﻓﻲاﻷﻣﺎﻛناﻟداﺧﻠﯾﺔوﻓﻲدرﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ،وﻋﻠﻰارﺗﻔﺎعأﻗلﻣن‬ .‫0002ﻣﺗرﻓوقﻣﺳﺗوىﺳطﺢاﻟﺑﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ‫ﯾ ُرﺟ َ ﻰﻗراء ة ُ ھذهاﻹرﺷﺎداتﺑﻌﻧﺎﯾﺔ،واﻟﺗﺻرفﺑﻧﺎ ء ً ﻋﻠﻰذﻟكﺛماﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﯾﮭﺎ!ﻋﻧدﻧﻘلاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟﻠﻐﯾرﯾﺟبإرﻓﺎقھذااﻟدﻟﯾلﻣﻌﮫ.ﻋدماﻻﻟﺗزامﺑﺗطﺑﯾﻖاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻻﺳﺗﺧداماﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎزﯾﺗرﺗبﻋﻠﯾﮫﻋدمﺗﺣﻣلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﻷيﻣﺳﺋوﻟﯾﺔﻋناﻷﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻣنﺟراءذﻟك‬ ‫ﯾ ُﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﺟﮭﺎزﻣن ﻗ ِ ﺑ َ لاﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﯾﻌﺎﻧونﻣنﻧﻘصﻓﻲاﻟﻘدراتاﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔأو‬ ‫اﻟﺣﺳﯾﺔأواﻟﻌﻘﻠﯾﺔأواﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﻟدﯾﮭمﻗﺻورﻓﻲاﻟﺧﺑرةأواﻟﻣﻌرﻓﺔﺷرﯾطﺔأنﯾﺗمﻣراﻗﺑﺗﮭم‬...
  • Seite 248 Rruga e Kavajes, Svizzera, Switzerland Tel.: 0207 510 705 Kulla B Nr 223/1 Kati I BSH Hausgeräte AG mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com 1023 Tirane Bosch Hausgeräte Service www.bosch-home.fi Tel.: 4 480 6061 Fahrweidstrasse 80 Soittajahinta on kiinteästä verkosta ja Tel.: 4 227 4941 8954 Geroldswil matkapuhelimesta 8,35 snt/puh + 16,69 snt/min.
  • Seite 249 Tηλέφωνο: 181 82 mailto:svc@emtoservis.lt www.sminor.is Tηλέφωνο: 210 427 77 01 www.emtoservis.lt mailto:nkf-CustomerService@bshg.com Italia, Italy Luxembourg www.bosch-home.gr BSH Elettrodomestici S.p.A. BSH électroménagers S.A. Via. M. Nizzoli 1 Hong Kong, 13-15, ZI Breedeweues 20147 Milano (MI) BSH Home Appliances Limited 1259 Senningerberg Tel.: 02 412 678 100...
  • Seite 250 Abdul Latif Jameel Electronics * Çağrı merkezini sabit hatlardan mailto:bosch-onderdelen@bshg.com and Airconditioning Co. Ltd. aramanın bedeli şehir içi ücretlendirme, www.bosch-home.nl BOSCH Service centre, Cep telefonlarından ise kullanılan Kilo 5 Old Makkah Road tarifeye gore değişkenlik göstermektedir Norge, Norway (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 251: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 252 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Diese Anleitung auch für:

Mum58a20Mum58c10/06

Inhaltsverzeichnis