Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM5....
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
kk Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch CreationLine MUM5 Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM5..de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  uk  Українська  ru  Pycckий  kk  Қазақша  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht  überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln  geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung  der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind  zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen  Originalteilen und ­zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für  andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!  ...
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise    ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.  Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in  Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.    ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das  Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb  kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.    ■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.   ■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem  Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben!  Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und  Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!   ■ Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den  Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in  die Schüssel oder den Einfüllschacht einführen. Hände, Haar,  Kleidung und andere Utensilien von rotierenden Teilen fern halten.    ■ Niemals Werkzeuge und Zubehör oder 2 Zubehöre gleichzeitig  verwenden. Bei Gebrauch des Zubehörs sowohl diese, wie auch ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Pflegen“ siehe Seite 11). W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.   Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur  einschalten: Inhalt  ...
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick  Auf einen Blick 7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)  Bitte Bildseiten ausklappen. und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Bild A: 8 Mixerantriebsschutzdeckel Grundgerät 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) 1 Entriegelungstaste Bei Nichtgebrauch  2 Schwenkarm Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen. „Easy Armlift“­Funktion zur  10 Kabelaufbewahrung Unterstützung der Bewegung des Armes  MUM52../MUM54../MUM58..: nach oben (siehe „Arbeitspositionen“). Kabel im Kabelfach verstauen  3 Drehschalter  MUM55../MUM56..: Nach dem Ausschalten (Stellung P)  Kabelaufrollautomatik läuft das Gerät automatisch in die ...
  • Seite 7: Arbeitspositionen

      Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb MUM52.. MUM 54/55/ Bild B: 56/58.. Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug /  3­4 5­7 Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen  Antrieb und in der richtigen Position  angebracht und in Arbeitsstellung ist.   Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits­ 3­4 5­7 position eingerastet sein. Hinweis * Einsetzen / Abnehmen von Schlag­, Rühr­ Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“­ besen und Knethaken; Zugeben großer  Funktion ausgestattet, welche die  Verarbeitungsmengen. Bewegung des Schwenkarmes nach oben  unterstützt. Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: W Verletzungsgefahr!   ■ Entriegelungstaste drücken und  Netzstecker erst einstecken, wenn alle  Schwenkarm bewegen. Bewegung mit ...
  • Seite 8: Vorbereiten

    Bedienen  Vorbereiten Rührbesen (13) zum Rühren von Teigen,    ■ Grundgerät auf glatten und sauberen  z. B. Rührteig Untergrund stellen.   ■ Kabel herausziehen (Bild D).  Schlagbesen (14) MUM52../MUM54../MUM58.. zum Schlagen von Eischnee,  Kabelstaufach:  Sahne und zum Schlagen von  Kabel auf die gewünschte  leichten Teigen, z. B. Biskuitteig Länge herausziehen.  Knethaken (15) MUM55../MUM56.. zum Kneten von schweren Teigen  Kabelaufrollautomatik:  und zum Unterheben von Zutaten,  Kabel in einem Zug bis zur  die nicht zerkleinert werden sollen  gewünschten Länge  (z. B. Rosinen, Schokoladenplättchen) (max. 100 cm) herausziehen und langsam  Arbeiten mit der Schüssel und den Ioslassen; das Kabel ist  ...
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

      Bedienen Zutaten nachfüllen Wende-Schneidscheibe – dick / dünn   ■ Gerät am Drehschalter ausschalten.   ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im  zum Schneiden von Obst und Gemüse. Deckel nachfüllen. Verarbeitung auf Stufe 5 (3). oder Bezeichnung auf der Wende­Schneid­   ■ Deckel abnehmen. scheibe:    ■ Entriegelungstaste drücken und  „1“ für die dicke Schneidseite  Schwenkarm in Position 2  „3“ für die dünne Schneidseite bringen. Achtung!   ■ Zutaten einfüllen. Die Wende­Schneidscheibe ist nicht geeig­ Nach der Arbeit net zum Schneiden von Hartkäse, Brot,   ...
  • Seite 10 Bedienen  Mixer   ■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb  des Durchlaufschnitzlers abnehmen  W Verletzungsgefahr durch scharfe (Bild G-5a). Messer / rotierenden Antrieb!   ■ Scheibenträger am unteren Ende fest­ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer  halten, dabei müssen die beiden Spitzen  nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen /  nach oben zeigen. aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen­   ■ Gewünschte Schneid­ oder Raspel­ gesetzten Zustand und mit aufgesetztem  scheibe vorsichtig auf die Spitzen des  Deckel betreiben. Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a).  W Verbrühungsgefahr! Bei Wende­Scheiben darauf achten, dass  Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt  die gewünschte Seite nach oben zeigt. Dampf durch den Trichter im Deckel aus.    ■ Scheibenträger am oberen Ende  Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende ...
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Pflegen Durchlaufschnitzler reinigen Zutaten nachfüllen Bild J-8: W Verletzungsgefahr durch   ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. scharfe Messer!   ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen Nicht in die scharfen Messer und Kanten  oder der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum    ■ Trichter herausnehmen und feste Zutaten  Reinigen eine Bürste benutzen. nach und nach in Nachfüll  ö ffnung  Alle Teile des Durchlaufschnitzlers sind  einfüllen spülmaschinenfest. oder Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach    ■ flüssige Zutaten durch den Trichter  der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas  einfüllen. Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durch­...
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen  Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent­ W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der  Vor Behebung einer Störung den Netz­ Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der  stecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der  Werkzeugwechselposition stehen. Wichtiger Hinweis für MUM54../MUM55../ MUM56../MUM58.. Abhilfe Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes,    ■ Drehschalter auf P stellen. ein Auslösen der elektronischen Siche­   ■ Schwenkarm in Position 1 bringen. rungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch    ■ Gerät einschalten (Stufe 1). Blinken der Betriebsanzeige angezeigt.   ■ Gerät wieder ausschalten. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits- Werkzeug bleibt in Werkzeugwechsel­...
  • Seite 13   Anwendungsbeispiele Biskuitteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept   – 2 Eier   – 125 g Butter    – 2­3 EL heißes Wasser (Raumtemperatur)   – 100 g Zucker   – 100­125 g Zucker   – 1 Päckchen Vanillezucker   – 1 Ei   – 70 g Mehl   – 1 Prise Salz   – 70 g Stärkemehl   – etwas Zitronenschale oder Vanillezucker  ...
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung  Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer    – 1000 g Mehl jeweils zuständigen Landes  v ertretung    – 3 Päckchen Trockenhefe   h erausgegebenen Garantie  b edingungen    – 2 TL Salz des Landes, in dem das Gerät gekauft    – 660 ml warmes Wasser wurde. Sie können die Garantiebedin­   ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  dann ca. 4­5 Minuten auf Stufe 3 (2) mit  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  dem Knethaken verarbeiten. oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  Mayonnaise Deutschland und die Adressen fi  nden   ...
  • Seite 15: Sonderzubehör

      Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig  Würfel­ große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder  Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­ Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste  satz  und Speck. fein (3 mm),  grob (6 mm) MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck­ Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und  getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fruchtpressen­ Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren,  vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden  z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. MUZ45PS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
  • Seite 16 Sonderzubehör  MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe  Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder  grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer­ Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke  Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  Edelstahl­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  Kunststoff­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst  Mixer­Aufsatz  und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum  Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von  Eiswürfeln. MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und  Multimixer Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse,  zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder  den Kundendienst erworben werden. 16 ...
  • Seite 240 ‫اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 5 ‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻣﻠﺣﻘﺎت ﺟﯾدا ً ﻗﺑل‬ ■ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫اﺳﺗﺧداﻣﮫ ﻷول ﻣرة، اﻧظر »اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ‬ 54/55/ 52.. .«‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ 56/58.. ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟﻘﯾم اﻟﺗوﺟﯾﮭﯾﺔ اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺳرﻋﺔ اﻟﻌﻣل اﻟﻣوﺻﻰ ﺑﮭﺎ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻻﺳﺗﺧدام ھذه ﺗﻛون ﺧﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﮭزة اﻟﻣزودة‬ ‫ﺑﻣﻔﺗﺎح...
  • Seite 241   ‫أوﺿاع التشﻐي ل‬   4 – ar * ‫ﺧﻼط‬ ‫ﻏطﺎء واﻗﻲ ﻟوﺣدة اﻹدارة‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬  ‫الستبعاد الﻐطاء الواﻗﻲ لوﺣدة اﻹدارة يتم الﺿﻐط‬ ‫ﻏطﺎء‬  ‫ﻋﻠﻰ الﺟزء الخﻠﻔﻲ ﻣن الﻐطاء ويتم استبعاد‬ ‫اﻟﻘﻣﻊ‬ .‫الﻐطاء‬ ‫وﺣدة إدارة‬  ‫* ﻓﻲ ﺣالة ﻣا إذا ﻛان أﺣد الﻣﻠﺣﻘات التﻛﻣيﻠية ﻏير‬ ‫– ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬  ‫ﻣوﺟود ﺿﻣن ﻣتﺿﻣﻧات التوريد، ﻋﻧدﺋذ يﻣﻛن شراؤه‬ (* ‫– وﻟﻌﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ )ﻣﻠﺣﻖ تﻛﻣيﻠﻲ خاص‬  ‫ﻋن طريﻖ طﻠبﮫ لدى أﺣد الﻣتاﺟر أو ﻋن طريﻖ‬  ‫ﻋﻧد ﻋدم االستخدام يﺟب وﺿﻊ ﻏطاء وﺣدة‬ .‫ﻣرﻛز خدﻣة العﻣﻼء‬ .‫اﻹدارة ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺣدة إدارة ﻷدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫)ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ، الﻣﺿرب، ﻛ ُ ﻼب‬ :B ‫اﻟﺻورة‬...
  • Seite 245 Tel.: 44 89 89 85 Tel.: 061 10 09 05 Fax: 44 89 89 86 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 21 35 13 mailto:BSH-Service-DK@BSHG.com Konfigurator und viele weitere mailto:bosch_siemens_sarajevo@ www.bosch-home.dk Infos unter: yahoo.com www.bosch-home.com Eesti, Estonia Reparaturservice, Ersatzteile & Belgique, België, Belgium SIMSON OÜ...
  • Seite 248 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 250: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001078018* 8001078018 970628...

Diese Anleitung auch für:

Creationline mum58235

Inhaltsverzeichnis