Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUM58252RU Gebrauchsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUM58252RU:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM58252RU
de Gebrauchsanleitung
ru Инструкция по эксплуатации
uk Інструкція з експлуатації

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM58252RU

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58252RU de Gebrauchsanleitung ru Инструкция по эксплуатации uk Інструкція з експлуатації...
  • Seite 2 Deutsch Pycckий Українська...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein­ und ausschalten. Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen! ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur...
  • Seite 6: Überlastsicherung

    Auf einen Blick Überlastsicherung 4 Betriebsanzeige (MUM54../55../56../58..) Schaltet der Motor während der Benutzung Leuchtet während des Betriebes selbständig ab, ist der Überlastungsschutz (Drehschalter auf M oder 1-7). Blinkt bei aktiviert. Eine mögliche Ursache kann Fehlern in der Bedienung des Gerätes, die gleichzeitige Verarbeitung zu großer beim Auslösen der elektronischen Mengen an Lebensmitteln sein.
  • Seite 7: Arbeitspositionen

    Arbeitspositionen Mixer* Position Antrieb MUM52.. MUM 22 Mixbecher 54/55/ 23 Deckel 56/58.. 24 Trichter * Wenn ein Zubehörteil nicht im Liefer umfang 2­4 enthalten ist, kann es über den Handel und den Kundendienst erworben werden. 2­3 3­5 Arbeitspositionen Bild B: 3­4 Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug /...
  • Seite 8: Vorbereiten

    Bedienen Vorbereiten Rührbesen (13) zum Rühren von Teigen, ■ Grundgerät auf glatten und sauberen z. B. Rührteig Untergrund stellen. ■ Kabel herausziehen (Bild D). Schlagbesen (14) MUM52../MUM54../MUM58.. zum Schlagen von Eischnee, Kabelstaufach: Sahne und zum Schlagen von Kabel auf die gewünschte leichten Teigen, z.
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

    Bedienen Zutaten nachfüllen Wende-Schneidscheibe – dick / dünn ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im zum Schneiden von Obst und Gemüse. Deckel nachfüllen. Verarbeitung auf Stufe 5 (3). oder Bezeichnung auf der Wende­Schneid­ ■ Deckel abnehmen. scheibe: ■ Entriegelungstaste drücken und „1“ für die dicke Schneidseite Schwenkarm in Position 2 „3“...
  • Seite 10 Bedienen Mixer ■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des Durchlaufschnitzlers abnehmen W Verletzungsgefahr durch scharfe (Bild G-5a). Messer / rotierenden Antrieb! ■ Scheibenträger am unteren Ende Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer festhalten, dabei müssen die beiden nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / Spitzen nach oben zeigen.
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Mixer reinigen oder ■ flüssige Zutaten durch den Trichter W Verletzungsgefahr durch einfüllen. scharfe Messer! Nach der Arbeit Mixermesser nicht mit bloßen Händen ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. berühren. ■ Mixer im Uhrzeigersinn drehen und Mixerbecher, Deckel und Trichter sind abnehmen. spülmaschinenfest. Tipp: Mixer am besten sofort nach Tipp: Nach der Verarbeitung von Flüssig­...
  • Seite 12: Anwendungsbeispiele

    Anwendungsbeispiele Störung Abhilfe Gerät läuft nicht an. ■ Gerät abschalten und Netzstecker ziehen. Abhilfe ■ Mixer abnehmen und das Hindernis ■ Stromversorgung überprüfen. entfernen. ■ Netzstecker überprüfen. ■ Mixer wieder aufsetzen. ■ Schwenkarm kontrollieren. ■ Gerät einschalten. Richtige Position? Eingerastet? ■...
  • Seite 13 Anwendungsbeispiele Rührteig Hefeteig Grundrezept Grundrezept – 6 Eier – 500 g Mehl – 500 g Zucker – 1 Ei – 1 Prise Salz – 80 g Fett (Raumtemperatur) – 2 Päckchen Vanillezucker oder Schale – 80 g Zucker von ½ Zitrone – 200­250 ml lauwarme Milch –...
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Mayonnaise – 2 Eier Für dieses Gerät gelten die von unserer – 2 TL Senf jeweils zuständigen Landes vertretung – ¼ l Öl herausgegebenen Garantie bedingungen – 2 EL Zitronensaft oder Essig des Landes, in dem das Gerät gekauft –...
  • Seite 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel­ große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­ Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste satz und Speck.
  • Seite 16 Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer- Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Edelstahl­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten Kunststoff- verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst Mixer­Aufsatz und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von Eiswürfeln.
  • Seite 17: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов (X «Примеры использования» см. стр. 27). Прибор пригоден для перемешивания, замешивания и взбивания продуктов. Прибор запрещается использовать для переработки других веществ или предметов. При использовании других разрешенных производителем принадлежностей возможны другие варианты применения. Прибор разрешается использовать только с допущенными частями и принадлежностями. Категорически запрещается использовать принадлежности для других приборов. Используйте прибор только внутри помещений при комнатной температуре на высоте не выше 2000 м над уровнем моря. Важные правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации, при работе руководствуйтесь указаниями данной инструкции и сохраняйте ее для дальнейшего использования! Передавая прибор другим лицам, прилагайте данную инструкцию. Производитель не несет ответственности за повреждения, возникшие в результате несоблюдения указаний по правильному применению прибора. Этот прибор могут использовать лица с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или не имеющими достаточного опыта или знаний, если они находятся под присмотром или прошли соответствующий инструктаж относительно безопасного пользования прибором и уяснили для себя, какую опасность несет в себе прибор.
  • Seite 18 Важные правила техники безопасности ■ При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте данные, приведенные на фирменной табличке. Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. Во избежание возникновения опасной ситуации, ремонт прибора, например, замену поврежденного сетевого шнура, разрешается производить только нашей сервисной службе. ■ Включать и выключать прибор можно исключительно с помощью поворотного переключателя. ■ Категорически запрещается подключать прибор к таймерам или розеткам с дистанционным управлением. Всегда следите за прибором во время его работы! ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружать основной блок в воду и не мыть в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Перед заменой принадлежностей или дополнительных деталей, которые во время работы приводятся в движение, прибор должен быть отключен и отсоединен от сети. После выключения привод еще движется некоторое время. Дождитесь полной остановки привода. ■...
  • Seite 19 Важные правила техники безопасности ■ Категорически запрещается использовать насадки и принадлежности либо 2 принадлежности одновременно. При использовании принадлежностей руководствуйтесь данной инструкцией по эксплуатации и другими инструкциями, входящими в комплект поставки. ■ Принадлежности можно использовать только в полностью собранном виде! Ни в коем случае не собирайте принадлежности на основном блоке прибора. Используйте принадлежность только в предусмотренном рабочем положении. ■ Не трогать острые ножи и выступы дисков-измельчителей. Диски-измельчители брать только за края! ■ Не трогать ножи блендера голыми руками. ■ Hи в коем случае не опускать руки в установленный блендер! Категорически запрещается пользоваться блендером без установленной крышки. ■ Соблюдайте осторожность при обращении с острыми ножами, при опорожнении резервуара и при очистке. W Опасность ошпаривания! При переработке в блендере горячих продуктов через воронку в крышке выходит пар. Заполнять максимум 0,5 литра горячей или сильнопенящейся жидкости. W Опасность удушья! Не позволять детям играть с упаковочным материалом. W Внимание! Рекомендуется ни в коем случае не оставлять прибор включенным дольше, чем это необходимо для переработки продуктов. Не включайте прибор вхолостую. W Важно! После каждого применения или после длительного...
  • Seite 20: Системы Безопасности

    Системы безопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при сраба- с покупкой нового прибора фирмы тывании одной из систем безопас- Bosch. Дополнительную информацию ности, см. «Помощь при устранении о нашей продукции Вы найдете на неисправностей». нашей странице в Интернете.
  • Seite 21: Рабочие Положения

    Рабочие положения 4 Индикатор рабочего состояния 16 Сумка для принадлежностей (MUM54../55../56../58..) Для хранения насадок и Светится во время работы дисковизмельчителей. (поворотный переключатель Универсальная резка на M или 1-7). Мигает в случае 17 Толкатель ошибок управления прибором, 18 Kрышка с загрузочным стволом при срабатывании электронного 19 Диски-измельчители предохранителя или при a Двусторонний диск-резка – неисправности прибора, см. толстые / тонкие ломтики раздел «Помощь при устранении b Двусторонний диск-шинковка – неисправностей». крупно / мелко 5 Защитная крышка для привода c Диск-терка – средне...
  • Seite 22: Эксплуатация

    Эксплуатация ■ Перед первым использованием Положе- Привод MUM52.. MUM тщательно почистить прибор и ние 54/55/ принадлежности, см. «Чистка и уход». 56/58.. Важное примечание Рекомендованные в данной инструкции по использованию ориентировочные значения рабочей скорости указаны для приборов с 7-ступенчатым поворотным переключателем. Для приборов с 4-ступенчатым поворотным переключателем значения приведены за ними в скобках. В данной инструкции по использованию содержится наклейка с ориентировочными значениями – – для рабочей скорости прибора при использовании насадок или принадлежностей. Мы рекомендуем 2­4 приклеить эту наклейку на прибор (рисунок C). 2­3 3­5 Подготовка ■ Поставить основной блок на гладкую и чистую поверхность. 3­4 ■...
  • Seite 23 Эксплуатация Смесительная чаша и насадки ■ В зависимости от вида перерабатываемых продуктов вставить W Опасность травмирования о в привод до фиксации венчик для вращающиеся насадки! перемешивания, венчик для взбивания Во время эксплуатации никогда не или месильную насадку. опускать руки в смесительную чашу. Примечание: Работать только с установленной При установке месильной насадки крышкой (12)! отклонитель теста повернуть, так Насадку можно заменять только после чтобы месильная насадка смогла остановки привода – привод движется зафиксироваться (рисунок E-4b). еще некоторое время после выключения ■ Загрузить в смесительную чашу и останавливается в положении для предназначенные для переработки смены насадок. Изменять положение ингредиенты. поворотного кронштейна можно только ■ Нажать на кнопку после остановки насадки. разблокировки и перевести...
  • Seite 24 Эксплуатация ■ Снять крышку. Внимание! ■ Нажать на кнопку Двусторонний диск-резка не пригоден разблокировки и перевести для нарезки твердого сыра, хлеба, поворотный кронштейн в булочек и шоколада. Вареный, положение 2. неразваривающийся картофель нарезать ■ Извлечь насадку из привода. только после охлаждения. ■ Извлечь смесительную чашу. Двусторонний диск-шинковка – ■ Провести чистку всех деталей, см. крупно / мелко «Чистка и уход». для шинковки овощей, фруктов и Универсальная резка сыра, кроме твердого сыра (напр., «Пармезана»). W Опасность травмирования Переработка на ступени (2) или 4 (3). Не трогать острые ножи и выступы дис­ Обозначения на двустороннем ков-измельчителей. Дискиизмельчители дискешинковке: брать только за края! «2» – сторона для крупной шинковки...
  • Seite 25 Эксплуатация Блендер ■ Желаемый диск-резку или дискшинковку осторожно положить W Опасность травмирования об на выступы держателя для дисков острые ножи / вращающийся (рисунок G-6a). При использовании привод! двусторонних дисков, следить за тем, Hикогда не опускать руки в чтобы желаемая сторона указывала установленный блендер! Блендер можно вверх. снимать/устанавливать только после ■ Взять держатель для дисков за остановки привода! Блендер можно верхний конец и вставить в корпус использовать только в собранном виде и (рисунок G-6b). с установленной крышкой. ■ Установить крышку (обратить W Опасность ошпаривания! внимание на маркировку) и повернуть При переработке в блендере горячих по часовой стрелке до упора. продуктов через воронку в крышке ■...
  • Seite 26: Чистка И Уход

    Чистка и уход Чистка универсальной резки Дозагрузка ингредиентов Рисунок J-8: Все детали универсальной резки можно ■ Выключить прибор с помощью мыть в посудомоечной машине. поворотного переключателя. Рекомендация: Для устранения красного ■ Снять крышку и загрузить ингредиенты налета после переработки, напр., или моркови, налить немного растительного ■ извлечь воронку и постепенно масла на тряпку и протереть ею загружать твердые ингредиенты через универсальную резку (не диски- загрузочное отверстие измельчители). После этого промыть или универсальную резку. ■ залить жидкие ингредиенты через Чистка блендера воронку. W Опасность травмирования об После работы острые...
  • Seite 27: Помощь При Устранении Неисправностей

    Помощь при устранении неисправностей Помощь при устранении ■ Не превышать максимально допустимого количества продуктов неисправностей (см. «Примеры использования»)! W Опасность травмирования! Неисправность Перед устранением неисправности Во время работы привода случайно была извлечь штепсельную вилку из розетки. нажата кнопка разблокировки. Поворот­ ный кронштейн передвигается вверх. Важное примечание для MUM54../ Привод отключается, но не останавлива­ MUM55../MUM56../MUM58.. ется в положении для смены насадок. На ошибку в управлении прибором, срабатывание электронных предохра­ Устранение нителей или неисправность прибора ■ Перевести поворотный переключатель указывает мигающий индикатор рабочего в положение P. состояния. ■ Перевести поворотный Поворотный кронштейн должен быть кронштейн в положение 1.
  • Seite 28 Примеры использования Бисквитное тесто Максимальное количество: 1-кратное количество продуктов из основного Основной рецепт рецепта – 2 яйца – 2-3 ст. л. горячей воды Песочное тесто – 100 г сахара Основной рецепт – 1 пакетика ванильного сахара – 125 г сливочного – 70 г муки масла (комнатной – 70 г крахмала температуры) – при необх. немного химического – 100-125 г сахара – разрыхлителя – 1 яйцо ■ Взбивать ингредиенты (кроме муки – 1 щепотка соли и крахмала) в течение примерно 4-6 –...
  • Seite 29: Утилизация

    Утилизация Утилизация Тесто для макарон Основной рецепт Утилизируйте упаковку с использо- – 300 г муки ванием экологически безопасных – 3 яйца методов. Данный прибор имеет – при необх. 1-2 ст. л. (10-20 г) холодной отметку о соответствии европей- воды ским нормам 2012/19/EU утили- ■ Все ингредиенты перерабатывать зации электрических и электрон- примерно от 3 до 5 минут на ступени ных приборов (waste electrical and 3 (2) до получения теста. electronic equipment – WEEE). Дан- Максимальное количество: ные нормы определяют действую- 1,5 x основной рецепт щие на территории Евросоюза пра- Тесто для хлеба вила возврата и утилизации старых Основной рецепт приборов. Информацию об акту- – 1000 г муки альных возможностях утилизации...
  • Seite 30: Специальные Принадлежности

    Специальные принадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Для отжима сока из апельсинов, лимонов и Соковыжималка грейпфрутов. для цитрусовых MUZ5CC1 Для нарезки фруктов и овощей на равномерные Насадка для кубики нарезки кубиками MUZ5FW1 Для измельчения свежего мяса для тартара или Мясорубка рулета из рубленого мяса. MUZ45LS1 Для мясорубки MUZ5FW1. Kомплект формо­ Мелко для паштетов и бутербродных масс, вочных дисков, крупно для жареных колбасок и сала. мелко, (3 мм), крупно (6 мм) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Hасадка- ш аблон С металлическим шаблоном для 4 различных для выпечки форм выпечки. MUZ45RV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка-терка Для натирания орехов, миндаля, шоколада и сухих булочек. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Hасадка-пресс...
  • Seite 31 Специальные принадлежности MUZ45RS1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск-терка, крупно Для натирания сырого картофеля, напр., для драников или клецок. MUZ45KP1 Для универсальной резки MUZ5DS1. Диск для карто­ Для натирания сырого картофеля для драников фельных оладий и картофельных оладий, для нарезки фруктов и овощей толстыми ломтиками. MUZ5ER2 В смесительной чаше можно перерабатывать до Смесительная 750 г муки плюс ингредиенты. чаша из нержаве­ ющей стали MUZ5KR1 В смесительной чаше можно перерабатывать до Смеситель­ 750 г муки плюс ингредиенты. ная чаша из пластмассы MUZ5MX1 Для смешивания напитков, для пюрирования Насадка-блендер фруктов и овощей, для приготовления майонеза, из пластмассы для измельчения фруктов и орехов, для измель­ чения кубиков льда. MUZ5MM1 Для рубки зелени, овощей, яблок и мяса, для Многофункцио­ шинковки моркови, редиса и сыра, для натира­ нальный блендер ния орехов и охлажденного шоколада. Принадлежности, которые не входят в комплект поставки, можно приобрести в торговле или в сервисной службе.
  • Seite 34 Санкт-Петербург, г. Петергоф, ул. Карла Сименса, д.1 лит. А, филиал в г. Москва, 119071, ул. Малая Калужская, д.15, телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany).
  • Seite 35 25.11.2018 Словения MUM58225 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения MUM58243 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения MUM58244 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения MUM58252RU CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения MUM59M55 CNUM51 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения MUMXL20C CNUM70 C-DE.АЯ46.B.60779 26.11.2013 25.11.2018 Словения MUMXL40G CNUM70 C-DE.АЯ46.B.60779...
  • Seite 36: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів (X «Приклади для використання» див. стор. 46). Цей прилад придатний для перемішування, замішування і збивання харчових продуктів. Не використовуйте прилад для переробки інших речовин чи предметів. За умови використання дозволених виробником додаткових деталей можливі також додаткові види застосування. Використовуйте прилад тільки з дозволеними оригінальними частинами та приладдям. Ніколи не використовуйте дане приладдя для інших пристроїв. Використовуйте прилад лише всередині приміщень за кімнатної температури на висоті не вище 2000 м над рівнем моря. Правила техніки безпеки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся її вказівок, не викидайте її! Передаючи прилад у користування іншим людям, додайте до нього і цю інструкцію. У разі недотримання вказівок щодо правильного використання приладу виробник не несе відповідальності за збитки, які виникли внаслідок цього. Особи з фізичними, сенсорними або ментальними вадами або особи, яким бракує знань та досвіду, можуть користуватися приладом лише під наглядом або якщо вони пройшли підготовку з користування приладом та розуміють можливу небезпеку. Тримайте прилад і кабель живлення подалі від дітей, їм не дозволяється користуватися приладом. Дітям не можна гратися з приладом. Очищення та технічне обслуговування забороняється виконувати дітям. W Небезпека...
  • Seite 37 Правила техніки безпеки ■ Прилад вмикати та вимикати виключно поворотним перемикачем. ■ Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду! ■ Не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу їх, напр., на плиту. Кабель живлення не повинен торкатися до гарячих частин або гострих країв. ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Перед заміною приладдя або додаткових елементів, які рухаються під час роботи, прилад слід вимкнути та від’єднати від електромережі. Після вимкнення привод ще деякий час продовжує рухатися. Дочекайтеся повної зупинки привода. ■ Не переставляйте поворотний важіль, поки прилад увімкнений. ■ Використовувати насадки дозволяється тільки у тому випадку, якщо встановлено чашу, кришку приладу та захисну кришку привода! При застосуванні приладдя залежно від інструкцій встановіть чашу, кришку приладу та захисну кришку привода! ■ Під час роботи приладу категорично заборонено засовувати руки в чашу або приймальний лоток. Не вводіть в чашу чи в...
  • Seite 38 W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватися вказівок інструкції з використання. Обережно! Обертові ножі. Обережно! Обертові насадки. Hе встромляти рук до завантажувального отвору. Зміст Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Використання за призначенням .....36 Додаткову інформацію про нашу про- Правила техніки безпеки ......36 дукцію Ви знайдете на нашій сторінці Системи безпеки ........39 в Інтернеті.
  • Seite 39: Kнопка Разблокировки

    Системи безпеки Системи безпеки MUM52..: P = стоп Блокування проти ввімкнення M = моментальне включення з Див. таблицю «Робочі положення». найвищим числом оборотiв, тримайте Прилад вмикається в пол. 1 i 3 лише тоді: перемикач протягом часу потрібного ■ коли чаша (11) вставлена і повернута в для переробки. зафіксоване положення. Ступені 1-4, робоча швидкість: 1 = низьке число оборотів – повільно, Блокування повторного 4 = високе число оборотів – швидко. ввімкнення MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: Під час перерви в подачі струму прилад P = стоп залишається ввімкненим, але двигун не M = моментальне включення з заводиться пізніше при подачі струму. найвищим числом оборотiв, тримайте Для повторного ввімкнення установіть перемикач протягом часу потрібного перемикач на P, а потім ввімкніть. для переробки. Захист від перевантаження Ступені 1-7, робоча швидкість: 1 = низьке число оборотів – повільно, В разі самостійного вимкнення 7 = високе число оборотів – швидко.
  • Seite 40: Робочі Положення

    Робочі положення 10 Вiдсiк для зберігання кабелю Вказівка MUM52../MUM54../MUM58..: Поворотний важіль устаткований Розмістіть кабель у відсіку для кабелю функцією «Еаsy Аrmlіft», яка підтримує MUM55../MUM56..: рух поворотного важелю доверху. Автоматичне змотування кабелю Установка робочого положення: Чаша з приладдям ■ Натиснути кнопку розблокування 11 Чаша з нержавіючої сталі та повернути поворотний важіль. 12 Kришка Підтримувати рух однією рукою. ■ Повернути поворотний важіль в бажане Насадки положення до фіксації. 13 Віничок-мішалка 14 Віничок-збивалка Поло- Привід...
  • Seite 41: Управлiння

    Управлiння Управлiння Увага! Не перекручувати кабель під час його W Небезпека травмування! змотування. Не вкладайте кабель Вмикати штепсельну вилку до розетки від руки в приладах з автоматичним тiльки після закінчення усіх підготовок до змотуванням. Якщо кабель роботи з приладом. застопориться, його слід повністю вийняти, а потім знову змотати. Увага! ■ Вставити штепсельну вилку в розетку. Прилад слід експлуатувати тiльки з приладдям/насадками в робочому поло­ Чаша і приладдя женні. Не експлуатувати прилад порож­ W Hебезпека поранення обертовими нім. Тримати прилад та приладдя подалі насадками від джерел тепла. Деталі не можна вико­ Під час роботи ніколи не встромляти ристовувати в мікрохвильовій печі. руки до чаші. Працювати лише зi ■ Перед першим використанням прилад встановленою кришкою (12)! та приладдя слід ретельно почистити, Насадки можна мiняти тiльки після див. «Очищення і догляд». зупинки приводу – привід продовжує...
  • Seite 42 Управлiння Робота з чашею та насадками Після роботи Малюнок E: ■ Вимкнути прилад за допомогою ■ Hатиснути на кнопку розблоку­ поворотного перемикача. вання та перевести поворотний ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. важіль в положення 2. ■ Зняти кришку. ■ Установка чаші: ■ Hатиснути на кнопку розблоку­ встановити чашу нахиленою вперед вання та перевести поворотний та поставити рівно, повернути проти важіль в положення 2. годинникової стрілки до фіксації. ■ Вийняти насадку з приводу. ■ В залежності від мети переробки ■ Вийняти чашу. вставити у привiд вінчик-мішалку, ■ Почистити всі деталі, див. «Очищення вінчик-збивалку чи гачок для і догляд».
  • Seite 43 Управлiння Двосторонній диск для ■ Hатиснути на кнопку нарізання – на товсті / тонкі розблокування та перевести скибки поворотний важіль в для нарізання фруктів та овочів. положення 3. Переробка на ступіні 5 (3). ■ Зніміть захисну кришку з приводу Позначення на двосторонньому диску багатофункціональної нарізки (малюнок G-5a). для нарізання: «1» – сторона для нарізання товстими ■ Тримати мiцно тримач дисків за нижній скибками кінець, при цьому обидва виступи «3» – сторона для нарізання тонкими повинні вказувати вгору. скибками ■ Бажаний диск для нарізання або шаткування покладіть обережно на Увага! зубці вала для дисків (малюнок G-6а). Двосторонній диск для нарізання не При використаннi двосторонніх дисків, придатний для нарізання твердого сиру, стежити за тим, щоб бажана сторона...
  • Seite 44: Очищення І Догляд

    Очищення і догляд Після роботи ■ Завантажити інгредієнти. ■ Вимкнути прилад за допомогою Максимальна кількість, рідина = поворотного перемикача. 1,25 літр ■ Повернути багатофункціональну нарізку Максимальна кількість пінистих або проти годинникової стрілки і зняти. гарячих рідин 0,5 літра; ■ Повернути кришку проти годинникової оптимальна кількість для переробки, стрілки і зняти. тверді продукти = 50-100 грам; ■ Вийняти тримач дисків разом із диском. ■ Встановити кришку і повернути її Для цього натиснути пальцем знизу на проти годинникової стрілки до упору в привідний вал (малюнок H). ручку блендера. Kришка повинна бути ■ Почистіть деталі. зафіксованою в пазові. ■ Встановити поворотний перемикач на Блендер бажаний ступінь. W Hебезпека поранення гострими Довантаження...
  • Seite 45: Зберігання

    Зберігання Зберігання ■ Вийняти штепсельну вилку з розетки. ■ Протерти основний блок та захисну W Небезпека травмування! кришку приводу вологою ганчіркою. При невикористаннi приладу вийняти За потреби можна скористуватися штепсельну вилку з розетки. невеликою кількістю миючого засобу. ■ Після цього протерти прилад насухо. Малюнок K: ■ Покладіть насадки і диски для Очищення чаші та насадок подрібнення до сумки для приладдя. Чашу та насадки можна мити в посудо­ ■ Зберігайте підставку для приладдя в мийній машині. Не затискати пластмасові чаші. елементи в посудомийній машині, це ■ Щодо зберігання в оригінальній може призвести до їх сталої деформації упаковці дивіться Малюнок L. під час миття! Чищення багатофункціональної Допомога при неполадках нарізки...
  • Seite 46: Приклади Для Використання

    Приклади для використання Приклади для Неполадка Прилад вимикається під час використання використання. Захист від перевантаження активований. Занадто Збиті вершки багато продуктів перероблялися – 100 г-600 г одночасно. ■ Вершки переробляти вінчи­ Усунення неполадки комзбивалкою 1½-4 хвилини на ■ Вимкніть прилад. ступені 7 (4) (в залежності від кількості ■ Зменшити кількість перероблюваних та властивостей вершків). продуктів. Яєчний білок ■ Не перевищуйте допустимої – вiд 1 до 8 білків максимальної кількості продуктів ■ Білки переробляти (дивіться «Приклади для вінчикомзбивалкою 4-6 хвилин використання»)! на ступені 7 (4). Неполадка Бісквітне...
  • Seite 47 Приклади для використання ■ Яйця, цукор, сіль і ванільний цукор ■ Всі інгредієнти перемішувати прибл. або шкірку лимону змішуйте віничком- ½ хвилини гачком для замішування на мішалкою на ступені 1 (1) протягом ступіні 1, потім прибл. 3-6 хвилин на 10 секунд. ступіні 3 (2). Максимальна кількість: 2 х основних ■ Встановіть на ступінь 5 (3) та змішуйте протягом 120 секунд. рецепта ■ Додайте масла та перемішуйте Тісто для макаронних протягом 60 секунд на ступені 3 (2). виробів ■ Додайте борошна та розпушувача тіста Основний рецепт і перемішуйте потягом приб. 2 хвилин – 300 г борошна на ступені 1 (1). – 3 яйця ■ Встановіть на ступінь 3 (2) і протягом за потреби 1-2 ст. л. (10-20 г) холодної 2 хвилин поступово додавайте молока. води Максимальна кількість: 1 основний ■...
  • Seite 48: Утилізація

    Утилізація Утилізація Цей прилад маркіровано згідно положень європейської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних та електроприладів, що були у використанні (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Директивою визначаються можли- вості, які є дійсними у межах Європейського союзу, щодо прийняття назад та утилізації бувших у використанні приладів. Про актуальні можливості для видалення можна дізнатися в спеціалізованому магазині. Умови гарантії Стосовно цього приладу діють умови гарантії, щоб були опубліковані нашим компетентним представництвом в країні, в якій Ви придбали прилад. Ви можете в будь-який час одержати умови гарантії у спеціалізованому магазині, в якому Ви придбали прилад, або безпосередньо в нашому представництві у Вас в країні. Умови гарантії для Німеччини та адреси Ви знайдете на останніх чотирьох сторінках цієї брошури. Крім того, умови гарантії розміщені також і в Інтернеті за зазначеною адресою. Для користування гарантійними послугами необхідно в будь-якому випадку показати квитанцію про оплату. Можливі зміни.
  • Seite 49: Спеціальні Приладдя

    Спеціальні приладдя Спеціальні приладдя MUZ5ZP1 Для вичавлювання соку з апельсинів, лимонів і Прес для грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC1 Для нарізання фруктів та овочів кубиками рівномір­ Насадка для ної величини нарізання кубиками MUZ5FW1 Для подрібнення свіжого м’яса для фаршу тартар М’ясорубка або страв з рубленого м’яса. MUZ45LS1 Для мясорубки MUZ5FW1. Комплект З малими отворами для паштетів та бутербродних решіткових мас, з великими отворами для жарених ковбас і дисків сала. дрібно (3 mm), крупно (6 mm) MUZ45SV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насадка для З металевим шаблоном для 4 різних форм печива. печива MUZ45RV1 Для мясорубки MUZ5FW1. Насад­ Для натирання горіхів, мигдалю, шоколаду і сухих ка-тертка булок. MUZ45FV1 Для мясорубки MUZ5FW1.
  • Seite 50 Спеціальні приладдя MUZ45AG1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск для Ріже фрукти і овочі тонкими смужками для овочевих овочів для азі­ страв азіатської кухні. атських страв MUZ45RS1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск-тертка, Для натирання сирої картоплі, напр., для дерунів чи крупно книдлів. MUZ45KP1 Для багатофункціональної нарізки MUZ5DS1. Диск для Для натирання сирої картоплі для дерунів і кар­ картопляних топляних оладок, для нарізання фруктів і овочів оладок товстими скибками. MUZ5ER2 В чаші можна переробляти борошно і інгредієнти Чаша з нержа­ вагою до 750 г. віючої сталі MUZ5KR1 В чаші можна переробляти борошно і інгредієнти Чаша з вагою до 750 г. пластмаси MUZ5MX1 Для приготування напоїв, пюре з фруктів і овочів, Насадка- майонезу, для подрібнення фруктів і горіхів, для блендер з наколювання льоду. пластмаси MUZ5MM1 Для подрібнення зелені, овочів, яблук і м’яса, для...
  • Seite 51 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:aftersales.au@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com *Mo-Fr: 24 hours Service Tel.: 0848 840 040 Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Seite 52 10000 Zagreb 20147 Milano (MI) Tel.: 0207 510 700 Tel.: 01 552 08 88 Numero verde 800 829 120 Fax: 0207 510 780 Fax: 01 640 36 03 mailto:info.it@bosch-home.com mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com mailto:informacije.servis-hr@ www.bosch-home.com/it www.bosch-home.fi bshg.com KZ K azakhstan, Қазақстан Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu www.bosch-home.com/hr...
  • Seite 53 Tel.: 0800 368 888 Abdul Latif Jameel Electronics mailto:bosch-contactcenter@ Fax: 02 2627 9788 and Airconditioning Co. Ltd. bshg.com mailto:bshtzn-service@bshg.com BOSCH Service centre, Onderdelenverkoop: www.bosch-home.com.tw Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist. UA U kraine, Україна...
  • Seite 54 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 56: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001049683* 8001049683 961005...

Inhaltsverzeichnis