Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bosch MUM5 Serie Gebrauchsanleitung

Bosch MUM5 Serie Gebrauchsanleitung

Universal-küchenmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für MUM5 Serie:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Universal kitchen machine
MUM5....
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Universal-Küchenmaschine
Universal kitchen machine
Robot ménager universel
Robot da cucina universale
Universele keukenmachine
Universalkøkkenmaskine
Universal kjøkkenmaskin
Universalköksmaskin
Yleiskone
Robot de cocina universal
Máquina de cozinha universal
Kouζιvoμηχανή
Üniversal mutfak robotu
Uniwersalny robot kuchenny
Універсальний кухонний комбайн
Универсальная кухонная машина
‫ماكينة المطبخ ذات االستخدام المتنوع‬
3
17
30
45
59
72
85
98
111
124
140
154
170
186
201
216
247

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUM5 Serie

  • Seite 1 Universal kitchen machine MUM5..[de] Gebrauchsanleitung Universal-Küchenmaschine [en] Instruction manual Universal kitchen machine [fr] Mode d’emploi Robot ménager universel [it] Istruzioni per l’uso Robot da cucina universale [nl] Gebruiksaanwijzing Universele keukenmachine [da] Universalkøkkenmaskine Brugsanvisning [no] Bruksanvisning Universal kjøkkenmaskin [sv] Bruksanvisning Universalköksmaskin [fi] Käyttöohje...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln geeignet.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B. Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen. ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge. Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite.
  • Seite 6: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick Auf einen Blick 7 Antrieb für Werkzeuge (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken) Bitte Bildseiten ausklappen. und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Bild A: 8 Mixerantriebsschutzdeckel Grundgerät 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) 1 Entriegelungstaste Bei Nichtgebrauch 2 Schwenkarm Mixerantriebsschutzdeckel aufsetzen. „Easy Armlift“­Funktion zur 10 Kabelaufbewahrung Unterstützung der Bewegung des Armes MUM52../MUM54../MUM58..:...
  • Seite 7: Arbeitspositionen

    Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb MUM52.. MUM 54/55/ Bild B: 56/58.. Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug / 3­4 5­7 Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen Antrieb und in der richtigen Position angebracht und in Arbeitsstellung ist. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits­ 3­4 5­7 position eingerastet sein.
  • Seite 8: Vorbereiten

    Bedienen Vorbereiten Rührbesen (13) zum Rühren von Teigen, ■ Grundgerät auf glatten und sauberen z. B. Rührteig Untergrund stellen. ■ Kabel herausziehen (Bild D). Schlagbesen (14) MUM52../MUM54../MUM58.. zum Schlagen von Eischnee, Kabelstaufach: Sahne und zum Schlagen von Kabel auf die gewünschte leichten Teigen, z.
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

    Bedienen Zutaten nachfüllen Wende-Schneidscheibe – dick / dünn ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. ■ Zutaten durch die Nachfüllöffnung im zum Schneiden von Obst und Gemüse. Deckel nachfüllen. Verarbeitung auf Stufe 5 (3). oder Bezeichnung auf der Wende­Schneid­ ■ Deckel abnehmen. scheibe: ■...
  • Seite 10 Bedienen Mixer ■ Antriebsschutzdeckel vom Antrieb des Durchlaufschnitzlers abnehmen W Verletzungsgefahr durch scharfe (Bild G-5a). Messer / rotierenden Antrieb! ■ Scheibenträger am unteren Ende fest­ Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer halten, dabei müssen die beiden Spitzen nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen / nach oben zeigen.
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

    ReinigenundPflegen Durchlaufschnitzler reinigen Zutaten nachfüllen Bild J-8: W Verletzungsgefahr durch ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. scharfe Messer! ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen Nicht in die scharfen Messer und Kanten oder der Zerkleinerungsscheiben greifen. Zum ■ Trichter herausnehmen und feste Zutaten Reinigen eine Bürste benutzen.
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent­ W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der Vor Behebung einer Störung den Netz­ Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der stecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der Werkzeugwechselposition stehen.
  • Seite 13 Anwendungsbeispiele Biskuitteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 125 g Butter – 2­3 EL heißes Wasser (Raumtemperatur) – 100 g Zucker – 100­125 g Zucker – 1 Päckchen Vanillezucker – 1 Ei – 70 g Mehl – 1 Prise Salz –...
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer – 1000 g Mehl jeweils zuständigen Landes vertretung – 3 Päckchen Trockenhefe herausgegebenen Garantie bedingungen – 2 TL Salz des Landes, in dem das Gerät gekauft – 660 ml warmes Wasser wurde.
  • Seite 15: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig Würfel­ große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­...
  • Seite 16 Sonderzubehör MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer­ Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke Scheiben.
  • Seite 17: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum quantities (X “Application examples” see page 26). The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
  • Seite 18 Important safety information ■ Never immerse the base unit in water or place it in the dishwasher. Do not steam­clean the appliance. Do not use the appliance with damp hands. ■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event of an error, the appliance must always be disconnected from the mains.
  • Seite 19: Safety Systems

    Caution! Rotating tools. Do not place fingers in the feed tube. Safety systems Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products Start lock-out on our web page. See “Operating positions” table.
  • Seite 20: Overview

    Overview Overview 8 Blender drive cover 9 Drive for blender (optional accessory*) Please fold out the illustrated pages. When not in use, attach the blender Fig. A: drive cover. Base unit 10 Cord store 1 Release button MUM52../MUM54../MUM58..: 2 Swivel arm Stow the cord in the cord store “Easy Armlift”...
  • Seite 21: Operation

    Operation Operation Note The swivel arm features an “Easy Armlift” W Risk of injury! function which supports the upwards Do not insert mains plug until all prepa­ movement of the swivel arm. rations for working with the appliance are Selecting the operating position: complete.
  • Seite 22 Operation Warning! Note: Do not twist the cord when inserting it. If using the kneading hook, rotate the dough If the appliance features an automatic cord deflector until the kneading hook can lock winder, do not insert the cord manually. into position (Fig.
  • Seite 23 Operation Continuous-feed shredder Warning! The reversible shredding disc is not suitable W Risk of injury for shredding nuts. Shred soft cheese with Do not grip the sharp blades or edges of the the coarse side only at setting 7 (4). cutting discs.
  • Seite 24: Cleaning And Servicing

    Cleaning and servicing Warning! ■ Add ingredients. Prevent the cut ingredients from building up Maximum amount of liquid = 1.25 litres; in the outlet opening. maximum amount of frothing or hot liquids = 0.5 litres; Tip: To ensure even cutting results, process Optimal processing capacity –...
  • Seite 25: Cleaning The Blender

    Storage Troubleshooting Cleaning the bowl and tools The bowl and tools are dishwasher­proof. W Risk of injury! Do not wedge plastic parts in the dish­ Before eliminating a fault, pull out the washer, as they could be permanently mains plug. deformed during the washing process! Important information for Cleaning the continuous-feed...
  • Seite 26: Application Examples

    Application examples Remedial action ■ Rotate switch to setting 1 (1) and spoon ■ Set the rotary switch to P. in the sifted flour and cornflour within ■ Move swivel arm to position 1. approx. ½ to 1 minute. ■ Switch on appliance (setting 1). Maximum quantity: 2 x basic recipe ■...
  • Seite 27: Disposal

    Disposal Yeast dough Mayonnaise Basic recipe – 2 eggs – 500 g flour – 2 tsp. mustard – 1 egg – ¼ l oil – 80 g fat (room temperature) – 2 tbs. lemon juice or vinegar – 80 g sugar –...
  • Seite 28: Optional Accessories

    Optional accessories Optional accessories MUZ5ZP1 For squeezing oranges, lemons and grapefruits. Citrus press MUZ5CC1 For cutting fruit and vegetables into equally sized Dicer cubes. MUZ5FW1 For cutting fresh meat for steak tartare or meat loaf. Mincer MUZ45LS1 For the mincer MUZ5FW1. Perforated Fine disc for pasties and spreads, coarse disc for disc set...
  • Seite 29 Optional accessories MUZ45KP1 For the continuous­feed shredder MUZ5DS1. Potato fritter For grating raw potatoes for rostis and potato fritters, for disc cutting fruit and vegetables into thick slices. MUZ5ER2 Up to 750 g of flour plus ingredients can be processed Stainless steel in the bowl.
  • Seite 30: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales admissibles (X «...
  • Seite 31 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours l’appareil pendant son fonctionnement ! ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles­ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.
  • Seite 32 Prudence ! Accessoires rotatifs. N’introduisez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......30 cordialement. Sur notre site web, vous Consignes de sécurité importantes ..30 trouverez plus informations sur nos Systèmes de sécurité...
  • Seite 33: Systèmes De Sécurité

    Systèmes de sécurité Systèmes de sécurité MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. : P = Arrêt Sécurité anti-enclenchement M = Touche pulse, avec vitesse la plus Voir le tableau « Positions de travail ». élevée, maintenez l’interrupteur pendant L’appareil se met en marche sur les la durée de fonctionnement souhaitée.
  • Seite 34: Positions De Travail

    Positions de travail Bol mélangeur avec accessoires ■ Amenez le bras pivotant sur la position 11 Bol mélangeur en acier inoxydable voulue jusqu’à ce qu’il encrante. 12 Couvercle Position Entraîne- MUM52.. MUM Accessoires ment 54/55/ 13 Fouet mélangeur 56/58.. 14 Fouet batteur 15 Crochet pétrisseur avec 1­4 1­7...
  • Seite 35 Utilisation ■ Avant de les utiliser pour la première fois, ■ Introduisez la fiche dans la prise nettoyez soigneusement l’appareil et de courant. ses accessoires, voir le chapitre intitulé Bol et accessoires « Nettoyage et entretien ». W Risque de blessure avec les pièces Remarque importante en rotation ! Les valeurs indicatives de la vitesse de...
  • Seite 36 Utilisation ■ Suivant besoins, enfoncez le fouet ■ Détachez l’accessoire de l’entraînement. mélangeur, le fouet batteur ou le crochet ■ Retirez le bol. pétrisseur jusqu’à ce qu’il encrante dans ■ Nettoyez toutes les pièces, voir l’entraînement. « Nettoyage et entretien ». Remarque : Accessoire râpeur / éminceur Si vous choisissez le crochet pétrisseur...
  • Seite 37 Utilisation Disque à râper réversible – ■ Posez prudemment le disque à découper épais / fin ou le disque à râper sur les pointes du pour râper des fruits, des légumes et du porte­disques (figure G-6a). fromage (sauf le fromage dur, le parmesan Avec les disques réversibles, veillez bien par exemple).
  • Seite 38: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Mixeur Rajouter des ingrédients Figure J-8 : W Risque de blessures avec les lames ■ Éteignez l’appareil par l’interrupteur tranchantes / l’entraînement en rotatif. rotation ! ■ Retirez le couvercle et ajoutez les N’introduisez jamais les doigts dans le ingrédients mixeur en place ! Ne retirez / posez le mixeur qu’après avoir arrêté...
  • Seite 39: Rangement

    Rangement Rangement Nettoyage du bol mélangeur et des accessoires W Risque de blessure ! Le bol mélangeur et les accessoires Si l’appareil ne sert pas, débranchez sa peuvent aller au lave­vaisselle. Ne coincez fiche mâle de la prise de courant. pas les pièces en matière plastique dans le Figure K : lave­vaisselle car elles risqueraient de se...
  • Seite 40: Exemples D'utilisation

    Exemples d’utilisation Exemples d’utilisation Dérangement L’appareil s’éteint pendant son utilisation. Crème chantilly La protection anti­surcharge est activée. Trop grande quantité de produits alimen­ – 100 g à 600 g taires traitée en même temps. ■ Travaillez la crème avec le fouet batteur pendant 1½...
  • Seite 41 Exemples d’utilisation Pâte à la levure de ■ Travailler les œufs, le sucre, le sel et le sucre vanillé ou le zeste de citron avec boulanger le fouet pendant env. 10 secondes au Recette de base niveau 1 (1). – 500 g de farine ■...
  • Seite 42: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Mise au rebut Mayonnaise – 2 oeufs Eliminez l’emballage en respectant – 2 c. à café de moutarde l’environnement. Cet appareil est – ¼ l d’huile marqué selon la directive européenne – 2 cuillère à soupe de jus de citron ou de 2012/19/UE relative aux appareils –...
  • Seite 43: Accessoires En Option

    Accessoires en option Accessoires en option MUZ5ZP1 Pour presser des oranges, citrons et pamplemousses. Presse­agrumes MUZ5CC1 Pour couper des fruits et légumes en dés de taille Accessoire à identique. découper en dés MUZ5FW1 Pour hacher de la viande fraîche destinée à un steak Hachoir à...
  • Seite 44 Accessoires en option MUZ45RS1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque à râper Pour râper des pommes de terre crues, par exemple (épais) pour faire des râpées de pomme de terre ou des boulettes. MUZ45KP1 Pour l’accessoire râpeur / éminceur MUZ5DS1. Disque pour Pour râper des pommes de terre crues et préparer galettes de...
  • Seite 45: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse (X “Esempi d’impiego” ved. pagina 55). Questo apparecchio è...
  • Seite 46 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Seite 47: Sistemi Di Sicurezza

    Attenzione: Utensili rotanti. Non introdurre le mani nell’apertura di aggiunta ingredienti. Sistemi di sicurezza Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui nostri Sicurezza d’accensione prodotti nel nostro sito Internet. Vedi tabella “Posizioni di lavoro”.
  • Seite 48: Guida Rapida

    Guida rapida Guida rapida 7 Ingranaggio per utensili (frusta per mescolare, frusta per Aprire le pagine con le figure. montare, gancio impastatore) Figura A: e tritacarne (Accessori speciali*) Apparecchio base 8 Coperchio di sicurezza ingranaggio 1 Pulsante di sblocco frullatore 2 Braccio oscillante 9 Motore per frullatore Funzione “Easy Armlift”...
  • Seite 49: Posizioni Di Lavoro

    Posizioni di lavoro Posizioni di lavoro Posizione Ingranaggio MUM52.. MUM 54/55/ Figura B: 56/58.. Attenzione! Usare l’apparecchio solo se l’utensile / 3­4 5­7 accessorio secondo la seguente tabella è applicato all’ingranaggio indicato nella posizione corretta ed è in posizione di lavoro.
  • Seite 50 Preparazione Frusta (13) per mescolare paste, per es. pasta ■ Disporre l’apparecchio base su una fluida miscelata superficie liscia e pulita. ■ Estrarre il cavo (figura D). Sbattitore (14) MUM52../MUM54../MUM58.. per montare albume d’uovo, panna Vano portacavo: e paste leggere, per es. pasta Estrarre il cavo alla lunghezza biscotto necessaria.
  • Seite 51 – Braccio impastatore: Protezione da sovraccarico Figura F: mescolare prima alla velocità 1 (1), impastare alla velocità 3 (2). Al fine di evitare maggiori danni all’apparecchio in caso di sovraccarico sullo Aggiungere ingredienti sminuzzatore continuo, l’asse di ■ Spegnere l’apparecchio con l’interruttore azionamento dello sminuzzatore continuo rotante.
  • Seite 52 Disco grattugia – medio-fine Attenzione! per grattugiare patate crude, Evitare un intasamento dell’alimento formaggio duro (per es. parmigiano), tagliato nell’apertura di uscita. cioccolata raffreddata e noci. Consiglio: per risultati di taglio uniformi Lavorazione alla velocità 7 (4). tagliare prodotti a gambo sottile riuniti in Attenzione! mazzetti.
  • Seite 53: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Pulizia e cura Lavorare con il frullatore Figura J: Le parti degli accessori utilizzate vanno ■ Premere il pulsante di sblocco e lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. portare il braccio oscillante nella Attenzione! posizione 4. Non utilizzare detergenti abrasivi. Possibili ■...
  • Seite 54: Conservazione

    Conservazione Consiglio: Dopo la lavorazione di liquidi Rimedio è spesso sufficiente lavare il frullatore, ■ Controllare l’alimentazione elettrica. senza separarlo dall’apparecchio. A tal fine ■ Controllare la spina di alimentazione. introdurre un poco di acqua con detersivo ■ Controllare il braccio oscillante. per piatti nel frullatore montato.
  • Seite 55: Esempi D'impiego

    Esempi d’impiego Pasta fluida miscelata Rimedio ■ Spegnere l’apparecchio ed estrarre la Ricetta base spina d’alimentazione. – 6 uova ■ Rimuovere il frullatore e togliere – 500 g zucchero l’ostacolo. – 1 pizzico sale ■ Applicare di nuovo il frullatore. –...
  • Seite 56: Smaltimento

    Smaltimento Pasta con lievito per dolce ■ Mescolare gli ingredienti (tranne l’olio) nel frullatore per qualche secondo alla Ricetta base velocità 3 (2) oppure 4 (3). – 500 g farina ■ Commutare il frullatore alla velocità 7 – 1 uovo (4) e versare lentamente l’olio attraverso –...
  • Seite 57: Accessorio Speciale

    Accessorio speciale Accessorio speciale MUZ5ZP1 Per spremere arance, limoni e pompelmi. Spremiagrumi MUZ5CC1 Per tagliare frutta e verdura a cubetti di grandezza Cubettatrice uniforme MUZ5FW1 Per tritare carne fresca per la tartara o il polpettone. Tritacarne MUZ45LS1 Per il tritacarne MUZ5FW1. Set dischi forati Fine per paté...
  • Seite 58 Accessorio speciale MUZ45RS1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco grattugia Per grattugiare patate crude, ad es. per frittelle di patate grosso o canederli. MUZ45KP1 Per lo sminuzzatore continuo MUZ5DS1. Disco per frit­ Per grattugiare patate crude, per preparare patate smi­ telle di patate nuzzate e arrostite in padella o frittelle di patate, e per affettare frutta e verdura a fette spesse.
  • Seite 59: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en ­tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden (X “Toepassingsvoorbeelden” zie pagina 68). Het apparaat is geschikt voor het mixen, kneden en kloppen van levensmiddelen.
  • Seite 60 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het apparaat niet neerzetten op of in de buurt van hete oppervlakken, zoals fornuisplaten. Het netsnoer niet met hete delen in aanraking brengen of over scherpe randen trekken. ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen.
  • Seite 61: Veiligheidssystemen

    Voorzichtig! Draaiende messen. Voorzichtig! Draaiende hulpstukken. Niet in de vulopening grijpen. Veiligheidssystemen Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Inschakelbeveiliging informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Zie tabel “Bedrijfsposities” Het apparaat kan in pos. 1 en 3 alleen...
  • Seite 62: In Één Oogopslag

    In één oogopslag In één oogopslag 6 Aandrijving voor – doorloopsnijder en De pagina’s met afbeeldingen – citruspers (extra toebehoren*) uitklappen a.u.b. Het aandrijvings­beschermingsdeksel Afb. A: aanbrengen als de aandrijving niet Basisapparaat wordt gebruikt. 1 Ontgrendelknop 7 Aandrijving voor hulpstukken 2 Draaiarm (roergarde, klopgarde, kneedhaak) “Easy Armlift”­functie ter ondersteuning...
  • Seite 63: Bedrijfspositie

    Bedrijfspositie Bedrijfspositie Bedrijfs- Aandrijving MUM52.. MUM stand 54/55/ Afb. B: 56/58.. Attentie! Het apparaat alleen gebruiken wanneer 3­4 5­7 het hulpstuk / toebehoren volgens deze tabel is aangebracht op de juiste aandrijving en in de juiste positie, en op de bedrijfsstand staat.
  • Seite 64 Bedienen Voorbereiden Roergarde (13) voor het roeren van deeg, bijv. ■ Het basisapparaat op een vlakke en roerdeeg. schone ondergrond zetten. ■ Het snoer afwikkelen (afb. D). Klopgarde (14) MUM52../MUM54../MUM58.. voor het kloppen van eiwit, slag­ Snoeropbergvak: room en dun deeg, bijv. De kabel tot de gewenste biscuitdeeg.
  • Seite 65 Bedienen Ingrediënten toevoegen Snij-draaischijf – dik / dun ■ Apparaat uitschakelen met de voor het snijden van fruit en draaischakelaar. groente. ■ ingrediënten toevoegen via de vulopening Verwerking op stand 5 (3). in het deksel. Aanduiding op de snij­draaischijf: “1” voor de dikke snijzijde ■...
  • Seite 66 Bedienen Mixer ■ De schijfhouder onderaan vasthouden, daarbij moeten de twee punten naar W Verwondingsgevaar door scherpe boven wijzen. messen / roterende aandrijving! ■ De gewenste snij­ of raspschijf voorzichtig Niet in de aangebrachte mixer grijpen! De op de punten van de schijfhouder leggen mixer alleen verwijderen of aanbrengen (afb.
  • Seite 67: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Doorloopsnijder reinigen Ingrediënten toevoegen afb. J-8: W Verwondingsgevaar door ■ Apparaat uitschakelen met de scherpe messen! draaischakelaar. Niet in de scherpe messen en randen ■ Deksel verwijderen en de ingrediënten van de fijnmaakschijven grijpen. Voor het toevoegen reinigen een borstel gebruiken.
  • Seite 68: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Hulp bij storingen Oplossing ■ Draaischakelaar op P zetten. W Gevaar voor letsel! ■ Draaiarm op positie 1 zetten. Trek de stekker uit het stopcontact voordat ■ Apparaat inschakelen (stand 1). u een storing verhelpt. ■ Apparaat weer uitschakelen. Het hulpstuk blijft op de Belangrijke aanwijzing voor hulpstukwisselpositie staan.
  • Seite 69 Toepassingsvoorbeelden Gistdeeg ■ De draaischakelaar op stand 1 (1) zetten en het gezeefde meel en aardappelmeel Basisrecept in ca. ½ tot 1 minuut er lepel voor lepel – 500 g meel doorroeren. – 1 ei Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept –...
  • Seite 70: Afval

    Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor­ milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen­ vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara­...
  • Seite 71 Extra toebehoren MUZ45RV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Maalvoorzet­ Voor het malen van noten, amandelen, chocola en stuk gedroogde broodjes. MUZ45FV1 Voor de vleesmolen MUZ5FW1. Fruitpers­ Voor het persen van bessen uitgezonderd frambozen, hulpstuk tomaten en rozenbottels tot moes. Tegelijk worden bijv. aalbessen automatisch van steeltjes en pitten ontdaan.
  • Seite 72: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og ­tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder (X ”Eksempler på brug” se side 81). Apparatet er egnet til at røre, ælte og piske fødevarer.
  • Seite 73 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Motorenheden må aldrig dyppes ned i vand eller kommes i opvaskemaskine. Anvend ikke nogen damprenser. Brug ikke apparatet med fugtige hænder. ■ Apparatet skal efter hver brug, når det ikke er under opsyn, altid afbrydes fra strømnettet, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl.
  • Seite 74: Sikkerhedssystemer

    Vær forsigtig! Roterende knive. Vær forsigtig! Roterende redskaber. Stik ikke fingrene ind i påfyldningsåbningen. Sikkerhedssystemer Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores Indkoblingssikring internetside. Se tabel ”Arbejdspositioner” Apparatet kan kun tændes i pos. 1 og 3: Indhold ■...
  • Seite 75: Overblik

    Overblik Overblik 7 Drev til redskaber (røreris, piskeris, æltekrog) og kødhakker Fold billedsiderne ud. (ekstratilbehør*) Billede A: 8 Beskyttelseslåg til blenderdrev Motorenhed 9 Drevudtag til blender (ekstratilbehør*) 1 Sikkerhedsknap Sæt beskyttelseslåget til blenderdrevet 2 Svingarm på, når blenderen ikke er i brug. ”Easy Armlift”­funktion til understøttelse 10 Kabelopbevaring af armens bevægelse opad...
  • Seite 76: Betjening

    Betjening Betjening Bemærk Svingarmen er udstyret med ”Easy Armlift”­ W Fare for tilskadekomst! funktionen, der understøtter svingarmens Sæt først netstikket i, når alle forberedelser bevægelse opad. til arbejdet med apparatet er afsluttet. Indstilling af arbejdsposition: OBS! ■ Tryk på sikkerhedsknappen og bevæg Apparatet må...
  • Seite 77 Betjening OBS! Bemærk: Kablet må ikke drejes, når det skubbes ind. Ved æltekrogen drej dejskraberen, indtil Kablet må ikke skubbes manuelt ind, hvis æltekrogen kan falde i hak (billede E-4b). apparatet er udstyret med kabeloprulle­ ■ Kom ingredienserne der skal forarbejdes automatik.
  • Seite 78 Betjening OBS! Arbejde med hurtigsnitteren Billede G: Hurtigsnitteren må kun benyttes, når den er helt samlet. Hurtigsnitteren må aldrig ■ Tryk på sikkerhedsknappen og samles på motorenheden. Hurtigsnitteren stil svingarmen i position 2. må kun bruges i den angivne driftsposition. ■...
  • Seite 79: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Efter arbejdet Påfyldning af flere ingredienser Billede J-8: ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. ■ Drej hurtigsnitteren mod venstre og tag ■ Sluk for apparatet med drejekontakt. den af. ■ Tag låget af og fyld ingredienserne i ■...
  • Seite 80: Opbevaring

    Opbevaring Alle dele på hurtigsnitteren kan tåle Svingarmen skal være faldet i hak i enhver arbejdsposition. opvaskemaskine. Forsøg først at afhjælpe det opståede Tip: Til at fjerne den røde belægning efter problem ved hjælp af efterfølgende forarbejdning af f.eks. gulerødder kom en henvisninger.
  • Seite 81: Eksempler På Brug

    Eksempler på brug Rørt dej Afhjælpning ■ Sluk for apparatet og træk netstikket ud. Grundopskrift ■ Tag blenderen af og fjern hindringen. – 6 æg ■ Sæt blenderen på igen. – 500 g sukker ■ Tænd for apparatet. – 1 knivspids salt –...
  • Seite 82: Bortskaffelse

    ■ Alle ingredienser røres til en dej i ca. 3 til 5 minutter på trin 3 (2). Reklamationsret Maks. mængde: 1,5 gange grundopskrift På dette apparat yder Bosch 2 års rekla­ Brøddej mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Grundopskrift ved indsendelse til reparation, hvis denne –...
  • Seite 83: Ekstratilbehør

    Ekstratilbehør Ekstratilbehør MUZ5ZP1 Til presning af appelsiner, citroner og grapefrugter. Citruspresse MUZ5CC1 Til at skære frugt og grønt i lige store terninger Terningsnitter MUZ5FW1 Til småhakning af frisk kød til tartar eller forloren hare. Kødhakker MUZ45LS1 Til kødhakkeren MUZ5FW1. Hulskive­sæt Fin til postejer og smurt pålæg, grov til pølser og bacon.
  • Seite 84 Ekstratilbehør MUZ45KP1 Til hurtigsnitteren MUZ5DS1. Kartoffelpande­ Til at rive rå kartofler til rösti og kartoffelpandekager, til kagerskive at skære frugt og grøntsager i tykke skiver. MUZ5ER2 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel Røreskål af plus ingredienser. rustfrit stål MUZ5KR1 Skålen er beregnet til forarbejdning af op til 750 g mel...
  • Seite 85: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides (X ”Eksempler for anvendelse” se side 94). Apparatet er egnet til røring, elting og pisking av matvarer.
  • Seite 86 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for skade! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Seite 87: Sikkerhetssystemer

    Det må ikke gripes inn i påfyllingsåpningen. Overbelastningssikring Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra Bosch. Videre informasjo- Slås motoren av under bruk av seg selv, ner om våre produkter finner du på vår er overbelastningsvernet aktivert. En mulig nettside.
  • Seite 88: Arbeidsposisjoner

    Arbeidsposisjoner 4 Driftsindikasjon Mikser* (MUM54../55../56../58..) 22 Miksebeger Lyser under driften (dreiebryter på M 23 Lokk eller 1-7). Blinker dersom det er gjort feil 24 Trakt ved betjeningen av apparatet, dersom * Dersom en av tilbehørsdelene ikke er med den elektroniske sikringen er utløst hhv. i leveringsomfanget, kan den fåes i handelen ved en defekt på...
  • Seite 89: Betjening

    Betjening Forberedning Posisjon Drev MUM52.. MUM ■ Basismaskinen stilles på et glatt og rent 54/55/ underlag. 56/58.. ■ Trekk ut kabelen (bilde D). MUM52../MUM54../MUM58.. 2­4 3­7 Lagringsrom for kabelen: Trekk ut kabelen til ønsket lengde. 2­3 3­5 MUM55../MUM56.. Kabelopprullingsautomatikk: 3­4 5­7 Trekk ut kabelen med ett trekk inntil ønsket lengde (maks.
  • Seite 90 Betjening Rørepinne (13) ■ Lokket tas av. for røring av deiger, ■ Trykk utløsningstasten og sett f.eks. rørt deig svingarmen i posisjon 2. ■ Ingrediensene fylles på. Visp (14) Etter arbeidet for pisking av eggehvite, fløte og for pisking av lette deiger, f.eks. ■...
  • Seite 91 Betjening Obs! ■ Sett gjennomløpskutteren som vist på bilde G-8 settes oppå drevet og drei den Vende­skjæreskiven er ikke egnet for å skjære hard ost, brød, rundstykker og i klokkens retning inntil anslag. sjokolade. Kokte, faste poteter må kun ■ Sett dreiebryteren på anbefalt trinn. skjæres når de er kalde.
  • Seite 92: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie Rengjøring og pleie Arbeider med mikseren Bilde J: Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres ■ Trykk utløsningstasten og sett grundig etter hver bruk. svingarmen i posisjon 4. Obs! ■ Ta beskyttelseslokket av Det må ikke brukes skurende rengjørings­ mikserdrevet. midler.
  • Seite 93: Oppbevaring

    Oppbevaring Tips: Etter bearbeiding av væsker, er det ■ Drei mikseren hhv. bollen fast inntil ofte tilstrekkelig å rengjøre mikseren uten å anslag. ta den av apparatet. Hell hertil litt vann med ■ Sett på mikserlokket og drei fast inntil oppvaskmiddel inn i den påsatte mikseren.
  • Seite 94: Eksempler For Anvendelse

    Eksempler for anvendelse Eksempler for anvendelse ■ Tilsett smør og arbeid i ca. 60 sekunder på trinn 3 (2). ■ Tilsett mel og bakepulver og arbeid i Stivpisket kremfløte ca. 2 minutter på trinn 1 (1). – 100 g­600 g ■...
  • Seite 95: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Pastadeig Grunnoppskrift Vennligst kast innpakningsmaterialet – 300 g mel på en miljø­ og forskriftsmessig – 3 egg måte. Dette apparatet er klassifisert – etter behov 1­2 ss (10­20 g) kaldt vann i henhold til det europeiske direk­ ■ alle ingrediensene bearbeides i ca. 3 til tivet 2012/19/EU om avhending av 5 minutter på...
  • Seite 96: Ekstra Tilbehør

    Ekstra tilbehør Ekstra tilbehør MUZ5ZP1 For pressing av appelsiner, sitroner og grapefrukt. Sitruspresse MUZ5CC1 For skjæring av frukt og grønnsaker i jevnt store Terningkutter terninger MUZ5FW1 For kutting av ferskt kjøtt for biff tartar eller kjøttpudding. Kjøttkvern MUZ45LS1 For kjøttkvernen MUZ5FW1. Innsats for Fin for tilberedning av postei eller mousse, grov for hullskive...
  • Seite 97 Ekstra tilbehør MUZ45RS1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Riveskive grov For riving av rå poteter, f.eks. for potetkaker eller kumle. MUZ45KP1 For gjennomløpskutteren MUZ5DS1. Skive for For riving av rå poteter til ”Rösti” og stekte potetkaker, potetkaker for skjæring av frukt og grønnsaker i tykke skiver. MUZ5ER2 I bollen kan det bearbeides opptil 750 g mel pluss Rørebolle i...
  • Seite 98: Användning För Avsett Ändamål

    Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte största tillåtna mängder (X ”Användningsexempel” se sidan 107). Apparaten är avsedd för omrörning, knådning och vispning av matvaror.
  • Seite 99 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Seite 100: Säkerhetssystem

    Försiktigt! Roterande knivar. Försiktigt! Roterande verktyg. Stick inte in fingrarna i påfyllningsöppningen. Säkerhetssystem Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från Bosch. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida Säkerhetsspärr på Internet. Se tabellen ”Arbetslägen”.
  • Seite 101: Kort Översikt

    Kort översikt Kort översikt 8 Skyddslock till drivuttaget för mixern 9 Drivuttag för mixer (extra tillbehör*) Vik ut bildsidorna. Sätt skyddslocket på drivuttaget av Bild A: mixern när den inte används. Motordel 10 Kabelförvaring 1 Låsknapp MUM52../MUM54../MUM58..: 2 Ställbar funktionsarm Stuva kabeln i kabelfacket Utrustad med funktionen Easy Armlift MUM55../MUM56..:...
  • Seite 102: Ställa In Arbetsläge

    Användning Användning Anvisning Den ställbara funktionsarmen är utrustad W Risk för personskador! med funktionen ”Easy Armlift”, som gör det Sätt först stickkontakten i vägguttaget när lätt att svänga upp funktionsarmen. alla förberedelser för att kunna arbeta med Ställa in arbetsläge: apparaten är klara.
  • Seite 103 Användning Var försiktig! ■ Beroende på vad som ska bearbetas, Vik inte ihop kabeln när den skjuts in. Skjut sätt i grovvispen, ballongvispen eller inte in kabeln för hand i apparater med degkroken i drivuttaget till stoppet. automatisk kabelupprullning. Om kabeln Anvisning: skulle fastna, dra då...
  • Seite 104 Användning Grönsaksskärare Var försiktig! Den vändbara riv­ och strimmelskivan är W Risk för personskador inte lämplig för att riva/strimla nötter. Mjuk Ta aldrig i de vassa knivarna och skärytorna ost rivas bara med den grova sidan i på riv­ och skärskivorna. Ta riv­ och läge 7 (4).
  • Seite 105: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel Tips: För jämna skärresultat bearbeta tunt ■ Fyll på ingredienserna. skivgodset i buntar. Max. mängd vätska = 1,25 liter; Max. mängd skummande eller heta Obs: Om det livsmedel som bearbetas vätskor = 0,5 liter; skulle fastna i grönsaksskäraren, stäng Optimala mängd fasta ingredienser = av köksmaskinen, dra ut stickkontakten ur 50 till 100 gram;...
  • Seite 106: Förvaring

    Förvaring Råd vid fel Rengöra blandarskålen och verktygen W Risk för personskador! Blandarskålen och verktygen kan rengöras Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan i diskmaskin. Kläm inte fast plastdelarna du försöker åtgärda ett fel. i diskmaskinen eftersom de då kan Viktig anvisning MUM54../MUM55../ deformeras under diskningen! MUM56../MUM58..
  • Seite 107: Användningsexempel

    Användningsexempel Åtgärd ■ Vrid strömvredet till läge 1 (1) och blanda ■ Vrid strömvredet till P. ned det siktade vete­ och potatismjölet ■ Vrid funktionsarmen till läge 1. skedvis under ca ½­1 min. ■ Slå på apparaten (läge 1). Max mängd: 2 ggr grundreceptet ■...
  • Seite 108: Avfallshantering

    Avfallshantering Jäsdeg Majonnäs Grundrecept – 2 ägg – 500 g vetemjöl – 2 tsk senap – 1 ägg – ¼ l matolja – 80 g fett (rumsvarmt) – 2 msk citronsaft eller vinäger – 80 g socker – 1 krm salt –...
  • Seite 109: Extra Tillbehör

    Extra tillbehör Extra tillbehör MUZ5ZP1 För att pressa ut saft ur apelsiner, citroner och Citruspress grapefrukt. MUZ5CC1 För att skära frukt och grönsaker i lika stora tärningar. Tärningsskivare MUZ5FW1 För att finfördela färskt kött till råbiff eller köttfärs. Köttkvarn MUZ45LS1 Till köttkvarn MUZ5FW1.
  • Seite 110 Extra tillbehör MUZ45KP1 Till grönsaksskärare MUZ5DS1. Skärskiva för För att riva rå potatis till rösti och rårakor, för att skära rårakor frukt och grönsaker i tjocka skivor. MUZ5ER2 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Blandarskål i ingredienser. rostfritt stål MUZ5KR1 Blandarskålen rymmer upp till 750 g vetemjöl plus Plastblandar­...
  • Seite 111: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä (X ”Käyttöohjeita” katso sivu 120). Laite soveltuu elintarvikkeiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä...
  • Seite 112 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Älä koskaan upota peruslaitetta veteen tai pese sitä astianpesukoneessa. Älä käytä höyrypuhdistinta. Älä käytä laitetta märin käsin. ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■...
  • Seite 113: Turvajärjestelmät

    W Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Noudata käyttöohjeita. Varoitus! Pyörivä terä. Varoitus! Pyörivä varuste. Älä tartu täyttöaukkoon. Turvajärjestelmät Onneksi olkoon valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Käynnistyssuoja internet-sivuiltamme. Katso taulukko ”Käyttöasennot” Koneen voi käynnistää vain asennoissa Sisältö 1 ja 3: Määräyksenmukainen käyttö...
  • Seite 114: Laitteen Osat

    Laitteen osat Laitteen osat 7 Käyttöliitäntä varusteille (pallovispilä, vispilä, taikinakoukku) Käännä esiin kuvasivut. ja lihamyllylle (lisävaruste*) Kuva A: 8 Tehosekoittimen käyttöliitännän Peruslaite suojakansi 1 Avaamispainike 9 Tehosekoittimen käyttöliitäntä 2 Kääntyvä varsi ( lisävaruste*) ”Easy Armlift”­toiminnon avulla varsi Kun et käytä lisälaitteita, aseta liikkuu ylöspäin (katso ”Käyttöasennot”).
  • Seite 115: Käyttöasennot

    Käyttöasennot Käyttöasennot Käyttö Kuva B: W Loukkaantumisvaara! Huomio! Kytke pistotulppa pistorasiaan vasta Käytä konetta vain, kun varuste / lisävaruste sitten, kun kaikki alkuvalmistelut koneella on kiinnitetty seuraavan taulukon mukaisesti työskentelyä varten on tehty. oikeaan käyttöliitäntään ja paikkaan ja se Huomio! on oikeassa käyttöasennossaan.
  • Seite 116 Käyttö Huomio! Ohje: Varo, ettei johto kierry sisääntyönnettäessä. Käännä taikinakoukun taikinanohjainta, Kun koneessa on automaattinen kunnes taikinakoukku pystyy lukkiutumaan johdonkelaus, älä työnnä johtoa sisään (kuva E-4b). käsin. Jos johto juuttuu kiinni, vedä se ■ Täytä ainekset kulhoon. kokonaan ulos ja anna sen sitten kelautua ■...
  • Seite 117 Käyttö irrotettu pistorasiasta. Huomio! Älä laita sormia täyttösuppiloon. Raasteterä ei sovellu pehmeän juuston tai juustoviipaleiden raastamiseen. Huomio! Käytä vihannesleikkuria vain, kun sen kaikki Vihannesleikkurin käyttö Kuva G: osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa ensin vihannesleikkuri. Käytä vihannesleik­ ■ Paina avaamispainiketta ja kuria vain ilmoitetussa käyttöasennossa.
  • Seite 118: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Käytön jälkeen Ainesten lisääminen Kuva J-8: ■ Pysäytä kone valitsimesta. ■ Käännä vihannesleikkuria vastapäivään ■ Pysäytä kone valitsimesta. ja irrota. ■ Irrota kansi ja lisää ainekset ■ Irrota kansi vastapäivään kääntäen. ■ Poista teränpidike ja terä painamalla ■...
  • Seite 119: Säilytys

    Säilytys Toimenpiteitä Vihannesleikkurin puhdistus käyttöhäiriöiden varalle W Varo terävää terää – loukkaantumisvaara! W Loukkaantumisvaara! Älä koske hienonnusterien teräviin teriin tai Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen syrjiin. Käytä puhdistamiseen harjaa. häiriön poistamista. Voit pestä vihannesleikkurin kaikki osat Tärkeä ohje koskien malleja astianpesukoneessa. MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..
  • Seite 120: Käyttöohjeita

    Käyttöohjeita Toimenpide ■ Käännä valitsin asentoon 1 (1) ja lisää ■ Aseta valitsin asentoon P. siivilöidyt jauhot ja perunajauho lusikka ■ Aseta varsi asentoon 1. kerrallaan ja sekoita noin ½­1 minuuttia. ■ Käynnistä kone (tehoalue 1). Maksimimäärä: 2 x perusohje ■...
  • Seite 121: Jätehuolto

    Jätehuolto Hiivataikina ■ Sekoita kaikkia aineksia (paitsi öljyä) tehosekoittimessa muutama sekunti Perusohje nopeudella 3 (2) tai 4 (3). – 500 g jauhoja ■ Kytke tehosekoitin nopeudelle 7 (4) ja – 1 muna kaada öljy hitaasti suppilon kautta ja – 80 g rasvaa (huoneenlämpöistä) sekoita niin kauan, kunnes majoneesi –...
  • Seite 122: Lisävaruste

    Lisävaruste Lisävaruste MUZ5ZP1 Pusertaa appelsiinit, sitruunat ja greipit. Sitruspuserrin MUZ5CC1 Paloittelee hedelmät ja vihannekset samankokoisiksi Kuutioleikkuri kuutioiksi MUZ5FW1 Jauhaa tuoreen lihan tartarpihvien tai Lihamylly jauhelihamurekkeen valmistamista varten. MUZ45LS1 Lihamyllyyn MUZ5FW1. Reikälevysarja Hieno terä pasteijoille ja levitteille, karkea bratwursteille hieno (3 mm), ja silavalle.
  • Seite 123 Lisävaruste MUZ45KP1 Vihannesleikkuriin MUZ5DS1. Röstiperunaterä Raastaa raa’at perunat röstiperunataikinaan, viipaloi hedelmät ja vihannekset. MUZ5ER2 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Teräskulho plus lisäainekset. MUZ5KR1 Kulhossa voit käsitellä taikinat, maks. 750 g jauhoja Muovikulho plus lisäainekset. MUZ5MX1 Sekoittaa juomat, soseuttaa hedelmät ja vihannekset, Tehosekoitin, valmistaa majoneesin, hienontaa hedelmät ja pähkinät, muovia...
  • Seite 124: Indicaciones De Seguridad Importantes

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. ¡No superar las cantidades máximas admisibles (X «Ejemplos prácticos»...
  • Seite 125 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes, como p. ej. placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Seite 126: Sistemas De Seguridad

    ¡Atención! ¡Accesorios giratorios! No introducir las manos en la abertura para incorporar ingredientes. Sistemas de seguridad Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa Bosch. Más informa- Seguro de conexión ciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web.
  • Seite 127: Seguro Contra Sobrecarga

    Descripción del aparato Seguro contra sobrecarga 4 Piloto de aviso para el funcionamiento del aparato En caso de desconectarse el motor (MUM54../55../56../58..) automáticamente durante el trabajo con el Se ilumina durante el funcionamiento aparato, ello es debido a la activación de la del aparato (mando giratorio en la protección contra sobrecarga.
  • Seite 128: Posiciones De Trabajo

    Posiciones de trabajo 15 Garfio amasador con separador Posición Acciona- MUM52.. MUM de masa miento 54/55/ 16 Bolsa para guardar los accesorios 56/58.. Para guardar los accesorios y los cuchillas y discos. 1­4 1­7 Cortador-rallador 17 Empujador 18 Tapa con boca de llenado 1­4 1­7 19 Cuchillas picadoras...
  • Seite 129 Manejo del aparato ■ Se aconseja limpiar a fondo el aparato y ■ Introducir el cable de conexión en la toma sus accesorios antes de usarlos por vez de corriente. primera. Véase a este respecto también Recipiente de mezcla y el capítulo «Limpieza».
  • Seite 130 Manejo del aparato ■ Colocar el recipiente: Tras concluir el trabajo inclinar el recipiente hacia adelante; colo­ ■ Desconectar el aparato a través del carlo sobre en la base motriz y asentarlo mando giratorio. en la misma, girarlo hacia la izquierda ■...
  • Seite 131 Manejo del aparato Cuchilla reversible para cortar – ■ Pulsar la tecla de desbloqueo y gruesa / fina colocar el brazo giratorio en la para cortar frutar y verdura. posición 3. Procesar en el escalón 5 (3). ■ Retirar la tapa protectora del Denominación en la cuchilla reversible para accionamiento del cortador­rallador picar y cortar:...
  • Seite 132 Manejo del aparato Tras concluir el trabajo ■ Montar la jarra batidora (la marca en ■ Desconectar el aparato a través del el asa de la jarra debe coincidir con la mando giratorio. marca de la base motriz); girarla hacia ■...
  • Seite 133: Cuidados Y Limpieza

    Cuidados y limpieza Cuidados y limpieza Limpiar la batidora W ¡Peligro de lesiones a causa de las Limpiar bien todos los accesorios cuchillas cortantes! empleados después de cada uso. No tocar ni manipular nunca las cuchillas ¡Atención! con las manos. No emplear agentes agresivos o abrasivos.
  • Seite 134: Ejemplos Prácticos

    Ejemplos prácticos El brazo giratorio tiene que estar Forma de subsanarla siempre enclavado, con independencia ■ Colocar el mando giratorio en la posición de la posición de trabajo que ocupe. Trate de solucionar primero el problema ■ Colocar el brazo giratorio en la posición de trabajo 1.
  • Seite 135: Masa De Bizcocho

    Ejemplos prácticos Masa de bizcocho Masa quebrada Receta básica (pastaflora) – 2 huevos Receta básica – 2­3 cucharadas soperas de agua – 125 gramos de mantequilla (temperatura caliente ambiente) – 100 gramos de azúcar – 100­125 gramos de azúcar – 1 sobrecito de azúcar de vainilla –...
  • Seite 136: Eliminación

    Eliminación Eliminación Masa para pasta Receta básica Elimine el embalaje respetando el – 300 gramos de harina medio ambiente. Este aparato está – 3 huevos marcado con el símbolo de cum­ – 1­2 cucharadas soperas (10­20 gramos) plimiento con la Directiva Europea de agua fría 2012/19/UE relativa a los aparatos ■...
  • Seite 137: Garantía

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Seite 138: Accesorios Opcionales

    Accesorios opcionales Accesorios opcionales MUZ5ZP1 Para exprimir naranjas, limones, limas o pomelos. Exprimidor de cítricos MUZ5CC1 Para cortar fruta y verdura en dados de tamaño Cortadora de uniforme. dados MUZ5FW1 Para picar carne fresca, preparar tartar o asado de Picadora de carne picada.
  • Seite 139 Accesorios opcionales MUZ45RS1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco rallador, Para rallar patatas crudas, para preparar por ejemplo grueso patatas ralladas a la suiza o ñoquis. MUZ45KP1 Para el accesorio para rallar MUZ5DS1. Disco para Para rallar patatas crudas para preparar tortillas de rallar patatas a patatas a la suiza o cortar frutas y verduras en rodajas la suiza...
  • Seite 140: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina­se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas (X “Exemplos de utilização” ver página 150). O aparelho é...
  • Seite 141 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como por exemplo placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Seite 142: Sistemas De Segurança

    Cuidado: Ferramentas em rotação. Não tocar na abertura de enchimento. Sistemas de segurança Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na Protecção de ligação nossa página da Internet poderá encon- trar mais informações sobre os nossos Ver tabela “Posições de trabalho”...
  • Seite 143: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 6 Accionamento para – Dispositivo para cortar e ralar e Por favor, desdobre as páginas com as – Espremedor de citrinos ilustrações. (acessórios especiais*) Fig. A: Em caso de não utilização, aplicar a Aparelho base tampa de protecção do accionamento.
  • Seite 144: Posições De Trabalho

    Posições de trabalho Misturador* Posição Acciona- MUM52.. MUM 22 Copo misturador mento 54/55/ 23 Tampa 56/58.. 24 Funil 2­4 3­7 * Se um acessório não estiver incluído no fornecimento, ele pode ser adquirido no comércio da especialidade ou nos Serviços 2­3 3­5 Técnicos...
  • Seite 145 Utilização Estas Instruções de serviço incluem um Cobrir os acionamentos não utilizados auto­colante com os valores de referência sempre com as respetivas tampas de para a velocidade de funcionamento do proteção. aparelho, utilizando as ferramentas ou os Atenção! acessórios. Recomendamos a colagem Utilizar a tigela apenas para trabalhar com deste autocolante no aparelho (Fig.
  • Seite 146 Utilização A nossa sugestão: Atenção! – Vara para massas leves: O dispositivo para cortar e ralar só deve primeiro, misturar na fase 1 (1), depois ser utilizado na situação de completamente seleccionar a fase 7 (4) montado. Nunca montar o dispositivo –...
  • Seite 147 Utilização Atenção! Sugestão: Para obter cortes uniformes, O disco para ralar não é indicado para ralar preparar o produto para cortar em molhos queijo mole e em fatias. de pequeno volume. Trabalhar com o dispositivo para cortar Indicação: Se os alimentos a preparar e ralar ficarem agarrados ao dispositivo de corte, Fig.
  • Seite 148: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção Fig. J: ■ Premir a tecla de destravamento As peças de acessórios utilizadas têm de e colocar o braço móvel na ser bem limpas após cada utilização. posição 4. Atenção! ■ Retirar a tampa de protecção do Não utilizar, por isso, produtos de limpeza accionamento do misturador.
  • Seite 149: Arrumação

    Arrumação Limpeza do misturador Primeiramente, deverá tentar eliminar o problema surgido, com a ajuda das W Perigo de ferimentos devido à indicações seguintes. lâmina afiada! Anomalia Não tocar com as mãos na lâmina do O aparelho não arranca. misturador. O copo misturador, a tampa e o funil podem Ajuda ser lavados na máquina de lavar loiça.
  • Seite 150: Exemplos De Utilização

    Exemplos de utilização Massas leves Anomalia O copo misturador não arranca ou pára Receita base durante o uso, o accionamento provoca – 6 ovos “zumbidos”. A lâmina está bloqueada. – 500 g de açúcar – 1 pitada de sal Ajuda –...
  • Seite 151: Massa Levedada

    Eliminação do aparelho Massa levedada ■ Misturar os ingredientes (excepto o óleo) no misturador, na fase 3 (2) ou 4 (3), Receita base durante alguns segundos. – 500 g de farinha ■ Comutar o misturador para a fase 7 (4) e –...
  • Seite 152: Acessórios Especiais

    Acessórios especiais Acessórios especiais MUZ5ZP1 Para espremer laranjas, limões e toranjas. Espremedor de citrinos MUZ5CC1 Para cortar fruta e legumes em cubos do mesmo Cortadora de tamanho cubos MUZ5FW1 Para picar carne fresca, para a preparação de bife Picador de carne tártaro ou de rolo de carne picada.
  • Seite 153 Acessórios especiais MUZ45KP1 Para o dispositivo para cortar e ralar MUZ5DS1. Disco para Para ralar batatas cruas para “Rösti” (= batatas bolinhos de batata assadas no forno) e bolinhos de batata ralada, para ralada cortar fruta e legumes em fatias grossas. MUZ5ER2 Na tigela podem ser preparados até...
  • Seite 154: ΧρήσηΣύμφωναΜεΤοΣκοπό Προορισμού

    Χρήσησύμφωναμετοσκοπόπροορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιατηνοικιακήχρήσηκαιτο οικιακόπεριβάλλον.Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνογιαποσότητες καιχρόνουςεπεξεργασίας,συνήθειςγιατηνοικιακήχρήση. Μηνυπερβείτετιςεπιτρεπτέςμέγιστεςποσότητες (X «Παραδείγματα εφαρμογών» βλέπε στη σελίδα 165). Ησυσκευήείναικατάλληληγιατοανακάτεμα,τοζύμωμακαιτο χτύπηματροφίμων.Ησυσκευήδενεπιτρέπεταιναχρησιμοποιηθεί γιατηνεπεξεργασίαάλλωνουσιώνήαντικειμένων.Μετηχρήση τωνεγκεκριμένωναπότονκατασκευαστήπεραιτέρωεξαρτημάτων είναιδυνατέςπρόσθετεςεφαρμογές.Χρησιμοποιείτετησυσκευή μόνομεεγκεκριμένα,γνήσιαεξάρτημακαιπροσαρτήματα.Μη χρησιμοποιείτεποτέταεξαρτήματαγιαάλλεςσυσκευές. Χρησιμοποιείτετησυσκευήμόνοσεεσωτερικούςχώρους,σε θερμοκρασίαδωματίουκαισευψόμετρομέχρι2.000mπάνωαπό τηνεπιφάνειατηςθάλασσας. Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστεπροσεκτικάτιςοδηγίεςχρήσης,ενεργήστεσύμφωναμε αυτέςκαιφυλάξτετις!Ησυσκευήθαπρέπεινασυνοδεύεταιαπό τιςπαρούσεςοδηγίεςότανπαραδίδεταισεένανάλλοχρήστη.Ημη τήρησητωνοδηγιώνγιατησωστήχρήσητηςσυσκευήςαποκλείει τηνευθύνητουκατασκευαστήγιαζημιέςπουτυχόνπροκύπτουν. Αυτήησυσκευήμπορείναχρησιμοποιηθείαπόάτομαμε περιορισμένεςφυσικές,αισθητήριεςήπνευματικέςικανότητεςήμε ανεπαρκήεμπειρίακαι/ήανεπαρκείςγνώσεις,ότανεπιτηρούνται ήέχουνενημερωθείσχετικάμετηνασφαλήχρήσητηςσυσκευής καιέχουνκατανοήσειτουςπιθανούςαπότηχρήσητηςσυσκευής κινδύνους.Ταπαιδιάπρέπεινακρατιούνταιμακριάαπότη συσκευήκαιτοηλεκτρικόκαλώδιοσύνδεσηςκαιδενεπιτρέπεται ναχειριστούντησυσκευή.Ταπαιδιάδενεπιτρέπεταιναπαίζουν μετησυσκευή.Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηαπότοχρήστηδεν επιτρέπεταιναεκτελείταιαπόπαιδιά. W Κίνδυνος...
  • Seite 155 Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μησυνδέσετεποτέτησυσκευήσεχρονοδιακόπτεςήσε τηλεχειριζόμενεςπρίζες.Παρακολουθείτεπάντοτετησυσκευή κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίας! ■ Μηντοποθετείτετησυσκευήπάνωήκοντάσεπολύζεστές επιφάνειες,όπωςπ.χ.πλάκεςεστιών.Μηφέρετετοηλεκτρικό καλώδιοσεεπαφήμεκαυτάαντικείμεναήμηντοτραβάτεπάνω απόκοφτερέςακμές. ■ Μηβυθίζετεποτέτηβασικήσυσκευήστονερόήμην τηνβάζετεστοπλυντήριοπιάτων.Μηχρησιμοποιήσετε κανένανατμοκαθαριστή.Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήμε βρεγμέναχέρια. ■ Ησυσκευήμετάαπόκάθεχρήση,σεπερίπτωσημηεπιτήρησης, πριναπότησυναρμολόγηση,τηναποσυναρμολόγησηή τονκαθαρισμόκαισεπερίπτωσησφάλματοςπρέπεινα αποσυνδέεταιπάντοτεαπότοδίκτυοτουρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! ■ Πριντηναλλαγήεξαρτημάτωνήπροσαρτημάτων,τα οποίακινούνταικατάτηλειτουργία,ησυσκευήπρέπεινα απενεργοποιηθείκαινααποσυνδεθείαπότοδίκτυοτου ρεύματος.Μετάτηναπενεργοποίησηεξακολουθείναλειτουργεί οκινητήραςγιαλίγοχρόνοακόμη.Περίμενετετηνπλήρη ακινητοποίησητουμηχανισμούκίνησης. ■ Μηναλλάξετετηρύθμισητουστρεφόμενουβραχίονα,ενώη συσκευήείναιενεργοποποιημένη. ■ Λειτουργείτεταεργαλείαμόνομετοποθετημένομπολ, τοποθετημένοκαπάκικαιτοποθετημένακαπάκιατωνμηχανισμών κίνησης!Σεπερίπτωσηχρήσηςτωνεξαρτημάτωντοποθετήστετο μπολ,τοκαπάκικαιτοκαπάκιτουμηχανισμούκίνησηςσύμφωνα μετιςοδηγίες! ■ Κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςμηβάζετεποτέταχέριασας μέσαστομπολήστηνυποδοχήπλήρωσης.Μηβάλετεκανένα αντικείμενο(π.χ.κουτάλα)μέσαστομπολήστηνυποδοχή πλήρωσης.Κρατάτεταχέρια,ταμαλλιά,ταρούχακαιάλλα...
  • Seite 156 Σημαντικέςυποδείξειςασφαλείας ■ Μηναγγίζετετομαχαίριτουμίξερμεταχέριαγυμνά. ■ Μηβάζετεταχέριασαςποτέμέσαστοτοποθετημένομίξερ! Μηλειτουργείτεποτέτομίξερχωρίςτοποθετημένοκαπάκι. ■ Προσοχήκατάτηνεργασίαμετακοφτεράμαχαίρια,κατάτο άδειασματουδοχείουκαικατάτονκαθαρισμό. W Κίνδυνος ζεματίσματος! Ότανδουλεύετεκαυτάυλικά,εξέρχεταιατμόςαπότοχωνίστο καπάκι.Γεμίζετετοποτήριτουμίξερμε0,5λίτρακαυτόήαφρίζον υγρότοπολύ. W Κίνδυνος ασφυξίας! Μηναφήνετεταπαιδιάναπαίζουνμεταυλικάσυσκευασίας. W Προσοχή! Συνίσταταιναμηναφήνετετησυσκευήποτέενεργοποιημένηγια περισσότεροχρόνο,απόαυτόνπουείναιαπαραίτητοςγιατην επεξεργασίατωντροφίμων.Μηλειτουργείτετησυσκευήχωρίς τρόφιμα(κενήλειτουργία). W Σημαντικό! Καθαρίζετεοπωσδήποτετησυσκευήμετάαπόκάθεχρήσηή ότανησυσκευήπαραμείνειγιαμεγαλύτεροχρονικόδιάστημα αχρησιμοποίητη(X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη  σελίδα 163). W Επεξήγηση των συμβόλων στη συσκευή ή αντίστοιχα στα εξαρτήματα...
  • Seite 157: ΣυστήματαΑσφαλείας

    Συστήματαασφαλείας Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σχετικά με την συμπεριφορά σε σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. περίπτωση ενεργοποίησης κάποιου Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα συστήματος ασφαλείας ανατρέξτε στην προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα παράγραφο «Αντιμετώπιση βλαβών». μας.
  • Seite 158: ΘέσειςΕργασίας

    Θέσειςεργασίας 4 Ένδειξη λειτουργίας Κόφτης διαρκείας (MUM54../55../56../58..) 17 Πιεστής Ανάβεικατάτηλειτουργία 18 Καπάκι με χωνί πλήρωσης (περιστρεφόμενοςδιακόπτηςστοM 19 Δίσκοι κοπής a Δίσκοςκοπήςδύοπλευρών– ή1-7).Αναβοσβήνεισεπερίπτωση σφαλμάτωνστονχειρισμότηςσυσκευής, χοντρό/ψιλόκόψιμο κατάτηνενεργοποίησητηςηλεκτρονικής b Δίσκοςτριψίματοςδύοπλευρών– ασφάλειαςήαντίστοιχασεβλάβητης χοντρό/ψιλότρίψιμο συσκευής,βλ.«Αντιμετώπισηβλαβών». c Δίσκοςτριψίματος–μέτριοτρίψιμο 5 Προστατευτικό καπάκι κίνησης 20 Φορέας δίσκου 21 Περίβλημα με άνοιγμα κένωσης Γιατηναφαίρεσητουπροστατευτικού καπακιούτηςκίνησηςπιέστεστηνπίσω Μίξερ*...
  • Seite 159: Χειρισμός

    Χειρισμός ■ Πριντηνπρώτηχρήσηκαθαρίζετεκαλά Θέση Κίνηση MUM52.. MUM τησυσκευήκαιταεξαρτήματα,βλ.στο 54/55/ κεφάλαιο«Καθαρισμόςκαιφροντίδα». 56/58.. Σημαντική υπόδειξη Οισυνιστώμενεςενδεικτικέςτιμέςγιατην 1­4 1­7 ταχύτηταεργασίαςστιςπαρούσεςοδηγίες χρήσηςαναφέρονταισεσυσκευέςμε περιστροφικόδιακόπτη7βαθμίδων.Για 1­4 1­7 συσκευέςμεπεριστροφικόδιακόπτη4 βαθμίδωνθαβρείτετιςτιμέςκάθεφοράσε παρενθέσειςμετάαπόαυτές. Στιςπαρούσεςοδηγίεςχρήσηςβρίσκεται 1­2 1­3 ένααυτοκόλλητομεενδεικτικέςτιμέςγια τηνταχύτηταεργασίαςτηςσυσκευήςσε χρήσητωνεργαλείωνήαντίστοιχατων – – εξαρτημάτων.Εμείςσαςσυνιστούμε,να επικολλήσετετοαυτοκόλλητοαυτόστη συσκευή(Εικόνα C). 2­4 3­7 Προετοιμασία ■ Τοποθετήστετηβασικήσυσκευήεπάνω 2­3 3­5 σελείακαικαθαρήεπιφάνεια.
  • Seite 160 Χειρισμός Προσοχή! ■ Τοποθετήστετομπολ: Κατάτηνώθησηπροςταμέσαπροσέξτε τοποθετήστετομπολμεκλίσηπρος ναμηστριφτείτοκαλώδιο.Σεσυσκευέςμε ταεμπρόςκαικατόπιναποθέστε αυτόματοσύστημαπεριτύλιξηςκαλωδίου το,–στρέφετεαντίθεταπροςτηφορά μηνωθείτετοκαλώδιομετοχέριπρος τωνδεικτώντουρολογιού,μέχρινα ταμέσα.Ανμαγκωθείτοκαλώδιο,τότε κουμπώσει. τραβήξτετομέχριτοτέρμαπροςταέξωκαι ■ Ανάλογαμετηνεργασίατοποθετήστε αφήστεκατόπινναξανατυλιχτεί. στηνκίνησητοεργαλείοανάδευσης, ■ Βάζετετοφιςστηνπρίζα. χτυπήματοςήζυμώματοςέτσι,ώστενα κουμπώσει. Μπολ και εργαλεία Υπόδειξη: W Κίνδυνος τραυματισμού από Υπόδειξη:Στοεργαλείοζυμώματος περιστρεφόμενα εργαλεία! στρέφετετοτεμάχιοαπώθησηςζύμης, Κατάτηλειτουργίαμηβάζετεποτέτοχέρι μέχριναμπορείνακουμπώσειτοεργαλείο σαςμέσαστομπολ.Δουλεύετεμόνομε (Εικόνα E-4b). τοποθετημένοτοκαπάκι(12).
  • Seite 161 Χειρισμός Μετά την εργασία Δίσκος κοπής δύο πλευρών – χοντρό / ψιλό κόψιμο ■ Θέτετετησυσκευήμετον περιστρεφόμενοδιακόπτηεκτός γιατοκόψιμοφρούτωνκαιλαχανικών. λειτουργίας. Επεξεργασίαστηβαθμίδα5(3). ■ Τραβάτετοφιςαπότηνπρίζα. Χαρακτηριστικόστονδίσκοκοπήςδιπλής ■ Αφαιρέστετοκαπάκι. όψης: ■ Πατήστετοπλήκτρο «1»γιατημεριάγιαχοντρόκόψιμο απασφάλισηςκαιφέρτετον «3»γιατημεριάγιαψιλόκόψιμο στρεφόμενοβραχίοναστηθέση2. Προσοχή! ■ Αφαιρέστετοεργαλείοαπότην Οδίσκοςκοπήςδύοπλευρώνδενείναι κίνηση. κατάλληλοςγιατοκόψιμοσκληρούτυριού, ■ Αφαιρέστετομπολ. ψωμιούκαισοκολάτας.Κόβετετις ■...
  • Seite 162 Χειρισμός ■ Τοποθετήστετομπολ: Μετά την εργασία τοποθετήστετομπολμεκλίσηπροςτα ■ Θέτετετησυσκευήμετονπεριστρεφό­ εμπρόςκαικατόπιναποθέστετο,στρέ­ μενοδιακόπτηεκτόςλειτουργίας. φετεαντίθεταπροςτηφοράτωνδεικτών ■ Στρέψτετονκόφτηδιαρκείαςχωρίςμπολ τουρολογιού,μέχρινακουμπώσει. αντίστροφαπροςτηφοράτωνδεικτών ■ Πατήστετοπλήκτρο τουρολογιούκαιαφαιρέστετον. απασφάλισηςκαιφέρτετον ■ Στρέφετετοκαπάκιαντίθεταπροςτη στρεφόμενοβραχίοναστηθέση3. φοράτωνδεικτώντουρολογιούκαιτο ■ Αφαιρέστετοκαπάκιπροστασίας αφαιρείτε. κίνησηςαπότηνκίνησητουκόφτηδιαρ­ ■ Αφαιρέστετονφορέαδίσκουμετον κείαςχωρίςμπολ(Εικόνα G-5a). δίσκο.Γιαυτόπιέστεμετοδάχτυλοαπό ■ Κρατάτετονφορέαδίσκουστοκάτωάκρο, κάτωτονάξονακίνησης(εικόνα H). οιδύομύτεςδείχνουνπροςταπάνω. ■ Καθαρίστεταμέρη. ■...
  • Seite 163: ΚαθαρισμόςΚαιΦροντίδα

    Καθαρισμόςκαιφροντίδα Καθαρισμός της βασικής ■ Ρίχνετεταυλικά. Μέγιστηποσότητα,υγρά=1,25λίτρα, συσκευής μέγιστηποσότητααφρίζονταήκαυτά W Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! υγρά=0,5λίτρα, Μηβυθίσετετηβασικήσυσκευήποτέμέσα ιδανικήποσότηταεπεξεργασίας,στερεά= σενερόούτενατηνκρατήσετεκάτωαπό 50-100γραμμάρια. τρεχούμενονερό.Μηχρησιμοποιήσετε ■ Τοποθετήστετοκαπάκικαιστρέψτε ατμοκαθαριστή. τοαντίστροφαστηφοράτωνδεικτών ■ Τραβάτετοφιςαπότηνπρίζα. τουρολογιούμέχριτοτέρμαστηλαβή ■ Σκουπίστετηβασικήσυσκευήκαιτοπρο­ τουμίξερ.Τοκαπάκιπρέπειναέχει στατευτικόκαπάκικίνησηςμεβρεγμένο κουμπώσει. πανί.Ανχρειαστεί,χρησιμοποιείτελίγο ■ Ρυθμίζετετονπεριστρεφόμενοδιακόπτη απορρυπαντικόπλυσίματοςπιάτων. στηνεπιθυμητήβαθμίδα. ■ Στησυνέχειασκουπίζετετησυσκευήνα Συμπλήρωση υλικών στεγνώσει. Εικόνα...
  • Seite 164: Φύλαξη

    Φύλαξη Συμβουλή: Μετάτηνεπεξεργασίαυγρών Αντιμετώπιση συχνάμπορείτενακαθαρίσετετομίξερ ■ Ελέγξτετηντροφοδοσίαμερεύμα. χωρίςναχρειαστείνατοαφαιρέσετεαπό ■ Ελέγξτετοφις. τησυσκευή.Γιατονσκοπόαυτόχύνετε ■ Ελέγξτετονστρεφόμενοβραχίονα. λίγονερόμεαπορρυπαντικόπιάτωνμέσα Είναιστησωστήθέση;Έχεικουμπώσει; στοτοποθετημένομίξερ.Θέτετεγιαμερικά ■ Στρέψτετομίξερήαντίστοιχατομπολ δευτερόλεπτατομίξερσελειτουργία μέχριτοτέρμανασφίξει. (βαθμίδαΜ).Χύστετονερόπλυσίματοςκαι ■ Τοποθετήστετοκαπάκιτουμίξερκαι ξεπλύντετομίξερμεκαθαρόνερό. στρέψτετομέχριτοτέρμανασφίξει. ■ Τοποθετήστετοπροστατευτικόκαπάκι Σημαντική υπόδειξη κίνησηςστιςμηχρησιμοποιούμενες Ανχρειάζεταικαθαρίστετηθήκη κινήσεις. εξαρτημάτων.Προσέξτετιςυποδείξεις ■ Ηασφάλειαέναντιαθέλητης φροντίδαςστηθήκη. επανενεργοποίησηςείναιενεργή. ΡυθμίστετησυσκευήστοPκαι Φύλαξη κατόπινπίσωστηνεπιθυμητήθέση. W Κίνδυνος...
  • Seite 165: ΠαραδείγματαΕφαρμογών

    Παραδείγματαεφαρμογών Απλή ζύμη Αντιμετώπιση ■ Θέτετετησυσκευήεκτόςλειτουργίαςκαι Βασική συνταγή βγάλτετοφιςαπότηνπρίζα. – 6αυγά ■ Αφαιρέστετομίξερκαιαπομακρύνετετο – 500γρ.ζάχαρη εμπόδιο. – 1πρέζααλάτι ■ Ξανατοποθετήστετομίξερ. – 2φακελάκιαβανίλιαήτοξύσμα ■ Θέτετετησυσκευήσελειτουργία. ½λεμονιού – 500γρ.βούτυροήμαργαρίνη Σημαντική υπόδειξη ( θ ερμοκρασίαδωματίου) Σεπερίπτωσηπουδενμπορείτε – 1000γρ.αλεύρι νααντιμετωπίσετεεσείςτηβλάβη, – 1φακελάκιμπέικινπάουντερ παρακαλείσθενακαλέσετετηνυπηρεσία – 250mlγάλα τεχνικήςεξυπηρέτησηςπελατών.
  • Seite 166: Απόσυρση

    Απόσυρση Μαγιονέζα Από500gαλεύρι ■ Ζυμώστεταυλικάεπί½περίπου – 2αβγά λεπτόστηβαθμίδα1(1)μετοεργαλείο – 2κ.τ.μουστάρδα ζυμώματος,ζυμώστεκατόπινεπίπερ. – ¼lλάδι 3-4λεπτάστηβαθμίδα3(2). – 2κουταλιέςσούπαςχυμόλεμονιούήξύδι Μέγιστη ποσότητα:2φορέςτηβασική – 1πρέζααλάτι συνταγή ■ 1πρέζαζάχαρη Ταυλικάπρέπειναέχουντηνίδια Ζύμη με μαγιά θερμοκρασία. Βασική συνταγή ■ Ανακατεύετεταυλικά(εκτόςαπότολάδι) – 500gαλεύρι γιαμερικάδευτερόλεπταμετομίξερστη – 1αβγό βαθμίδα3(2)ή4(3). – 80gλίπος(σεθερμοκρασίαδωματίου) ■...
  • Seite 167: ΕιδικάΕξαρτήματα

    Ειδικάεξαρτήματα Ειδικά εξαρτήματα MUZ5ZP1 Γιατοστύψιμοπορτοκαλιών,λεμονιώνκαι Στύφτης γκρέιπφρουτ. εσπεριδοειδών MUZ5CC1 Γιατοκόψιμοφρούτωνκαιλαχανικώνσεομοιόμορ­ Κυβοκόφτης φουςκύβους MUZ5FW1 Γιατοκόψιμονωπούκρέατοςγιακιμά. Κρεατομηχανή MUZ45LS1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Σετδιάτρητων Ψιλόγιαπατέκαιαλείμματα,χοντρόγιαλουκάνικα δίσκων καιλαρδί. ψιλό(3mm), χοντρό(6mm) (κόψιμο/τρίψιμο) MUZ45SV1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Προσάρτημα Μεμεταλλικόχνάριγια4διαφορετικάσχήματα μπισκότων μπισκότων. πρέσας MUZ45RV1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Προσάρτημα Γιατοτρίψιμοφουντουκιών,καρυδιών,αμυγδάλων, τριψίματος σοκολάταςκαιξερούψωμιού. MUZ45FV1 ΓιατηνκρεατομηχανήMUZ5FW1. Προσάρτημα Γιατηναποχύμωσημούρωνεκτόςαπόφραμπουάζ αποχυμωτή καιτηνπολτοποίησηντομάταςκαικράταιγου.Ταυ­...
  • Seite 168 Ειδικάεξαρτήματα MUZ45RS1 ΓιατονκόφτηδιαρκείαςχωρίςμπολMUZ5DS1. Δίσκοςχοντρού Γιατοτρίψιμοωμήςπατάταςπ.χ.γιαπατατοκεφτέδες τριψίματος ήμπαλάκιαπατάτας. MUZ45KP1 ΓιατονκόφτηδιαρκείαςχωρίςμπολMUZ5DS1. Δίσκοςγια Γιατοτρίψιμοωμήςπατάταςγιαρόστικαιπατατο­ τοτρίψιμο κεφτέδες,γιατοκόψιμοφρούτωνκαιλαχανικώνσε πατάταςγια χοντρέςφέτες. πατατοκεφτέδες MUZ5ER2 Στομπολμπορείτεναεπεξεργαστείτεμέχρικαι750g Μπολαπόανο­ αλεύρισυνυλικά. ξείδωτοχάλυβα MUZ5KR1 Στομπολμπορείτεναεπεξεργαστείτεμέχρικαι750g Μπολαπόπλα­ αλεύρισυνυλικά. στικόυλικό MUZ5MX1 Γιατηνανάμιξηποτών,γιατηνπολτοποίησηφρούτων Πλαστικό καιλαχανικών,γιατηνπαρασκευήμαγιονέζας,γιατο επίθεμαμίξερ κόψιμοφρούτωνκαικαρυδιών,γιατονθρυμματισμό παγοκύβων. MUZ5MM1 Γιατοκόψιμοαρωματικώνχόρτων,λαχανικών,μήλων Πολυμίξερ καικρέατος,γιατοτρίψιμοκαρότων,ραπανιούκαι τυριού,γιατοτρίψιμοξηρώνκαρπώνκαιπαγωμένης σοκολάτας. Ανκάποιοεξάρτημαδενσυμπεριλαμβάνεταιστησυσκευασίαπαράδοσης,τότεμπορείτε νατοπρομηθευτείτεαπόταειδικάκαταστήματαήτηνυπηρεσίατεχνικήςεξυπηρέτησης πελατών.
  • Seite 169: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Seite 170: AmacaUygunKullanım

    Amacauygunkullanım Amaca uygun kullanım Bucihazsadeceevdeveevortamındakullanılmakiçin tasarlanmıştır.Cihazısadeceevinizdehazırlayacağınızmiktarlar vesüreleriçinkullanınız.İzinverilenazamimiktarlarıaşmayınız (X “Kullanım örnekleri” bkz. sayfa 179).Cihaz,besinlerin karıştırılması,yoğrulmasıveçırpılmasıiçinuygundur.Cihaz başkacisimlerinveyamaddelerinişlenmesiiçinkullanılmamalıdır. Üreticitarafındanizinverilmişbaşkaaksesuarlarkullanarakçeşitli uygulamalarıngerçekleştirilmesidemümkündür.Cihazısadeceizin verilenorijinalparçalarıveaksesuarlarıilebirliktekullanınız.Başka cihazlaraaitaksesuarlarıkesinliklekullanmayınız. Cihazısadecenormalodasıcaklığındavedenizseviyesindenen fazla2000myüksekliktekullanınız. Önemli güvenlik uyarıları Kullanımkılavuzunudikkatliceokuyunuz,verilenbilgileregöre hareketedinizveileridebaşvurmaküzereözenlesaklayınız!Cihazı başkabirineverirkencihazilebirliktebukılavuzudateslimediniz. Cihazındoğrukullanımınayöneliktalimatlarındikkatealınmaması nedeniyleoluşabilecekhasarlardanüreticisorumlututulamaz. Bucihazfiziksel,duyusalyadazihinselengeliolanyadadeneyimi vebilgisiyetersizolankişilertarafındansadece,sorumlubir kişininnezaretialtındaveyacihazıngüvenlikullanımıkonusunda bilgilendirilmişolmalarıvekullanımdankaynaklanantehlikeleri anlamışolmalarıhalindekullanılabilir.Çocuklarcihazdanvebağlantı kablosundanuzaktutulmalıdırvecihazıkullanmalarıyasaktır. Çocuklarcihazlaoynamamalıdır.Temizlikvekullanıcıbakımı çalışmalarıçocuklartarafındangerçekleştirilmemelidir. W Elektrik çarpma tehlikesi ve yangın tehlikesi! ■ Cihazıkesinlikletipetiketiüzerindekibilgilereuygunşekilde bağlayınızveçalıştırınız.Cihazınkendisindeveyaelektrik kablosundahasarvarsacihazıkesinliklekullanmayınız.Hertürlü tehlikeninönlenmesiamacıyla,örn.hasarlıbirelektrikbağlantı...
  • Seite 171 Önemligüvenlikuyarıları ■ Cihazıkesinliklesuyadaldırılmayınızveyabulaşıkmakinesinde yıkamayınız.Buharlıtemizlemealetikullanmayınız.Cihazı, elleriniznemliveyaıslakdurumdaykenkullanmayınız. ■ Cihazıherkullanımdansonra,gözetimaltındadeğilken, parçalarınıayırmadan,birleştirmedenvetemizlemedenönceve acildurumlardamutlakaelektrikşebekesindenayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazınkullanımısırasındahareketedenaksesuarparçalarını veyayedekparçalarıdeğiştirmedenönce,cihazıkapatınızve elektrikşebekesindenayırınız.Cihazkapatıldıktansonra,tahrik sistemi(motor)kısabirsürehareketetmeyedevameder.Tahrik sisteminin(motorun)tamamendurmasınıbekleyiniz. ■ Cihazçalışmakonumundayken,çevirmekolununayarındabir değişiklikyapmayınız. ■ Aletlerisadecekapyerleştirilmiş,tıpatakılmışvetahrikkoruyucu kapakkapatılmışdurumdaykenkullanınız!Aksesuarkullanımı içinkabı,kapağıvetahrikkoruyucukapağıtalimatlaragöre yerleştiriniz! ■ Çalışmasırasındaellerinizikesinliklekabınveyadolumağzının içinesokmayınız.Kabınveyadolumağzınıniçineherhangibir cisim(örn.pişirmekaşığı)sokmayınız.Ellerinizi,saçlarınızı, kıyafetlerinizivediğerkişiseleşyalarınızıdönerparçalardan uzak tutunuz. ■ Aletleriveaksesuarlarıveya2aksesuarıbirdenkesinlikleaynı andakullanmayınız.Aksesuarlarıkullanırken,butalimatlar ilebirlikteilgiliaksesuarlaraaitkullanımkılavuzlarınıda dikkatealınız. ■ Aksesuarlarısadecekomplemonteedilmişdurumdayken kullanınız.Aksesuarlarıkesinlikleanacihazüzerindemonte etmeyiniz.Aksesuarlarısadecekendileriiçinöngörülençalışma konumundakullanınız.
  • Seite 172: Güvenlik Sistemleri

    178). W Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kullanmakılavuzununtalimatlarınauyunuz. Dikkat!Dönenbıçaklar. Dikkat!Dönenaletler. Elinizimalzemeilaveetmeağzıiçinesokmayınız. Güvenlik sistemleri Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz Devreye sokma emniyeti hakkında daha fazla bilgi için, lütfen “İşletmepozisyonları”tablosunabakınız. internet sitemize bakınız. Cihaz1ve3pozisyonlarındaancakşu koşullardadevreyesokulabiliyor:...
  • Seite 173: GenelBakış

    Genelbakış Genel bakış 6 Aletler – Doğrayıcı ve Lütfenresimlisayfalarıaçınız. – Narenciye sıkma ünitesi Resim A: (özel aksesuar*) Ana cihaz Kullanılmadığızaman,tahriksistemi 1 Kilit sistemini açma tuşu (motor)koruyucukapağıyerine 2 Çevrilen kol takılmalıdır. Kolunyukarıdoğruhareketini 7 Aletler(karıştırmateli,çırpmateli, desteklemekiçin“EasyArmlift” yoğurmakancası) ve et kıyma ünitesi (kolaykolkaldırma)fonksiyonu (özel aksesuar *) için tahrik sistemi.
  • Seite 174: İşletmePozisyonları

    İşletmepozisyonları Mikser* Pozisyon Tahrik MUM52.. MUM 22 Mikser bardağı sistemi 54/55/ 23 Kapak 56/58.. 24 Huni *Eğerbiraksesuarünitesiteslimat 2­4 3­7 kapsamınadahildeğilse,ilgilisatıcılarve yetkiliservisüzerindensatınalınabilir. 2­3 3­5 İşletme pozisyonları Resim B: 3­4 5­7 Dikkat! Cihazısadeceilgiliaksesuar/alet aşağıdakitabloyagöredoğrutahrik 3­4 5­7 sisteminevedoğrupozisyonatakılmış veçalışmapozisyonundaiseçalıştırınız. Çevirmekoluherçalışmapozisyonunda *Çırpma,karıştırmaveyoğurmauçlarının yerineoturmuşolmalıdır. takılması/çıkarılması;Çokmiktarda Bilgi işlenecekmalzemeilaveedilmesi.
  • Seite 175 Cihazınkullanılması Hazırlanması Karıştırma teli (13) Hamur(örn.basithamur) ■ Anacihazıdüzgünvetemizbiryüzeyin karıştırmakiçinkullanılır üzerinekoyunuz. ■ Kablosunuçekipcihazıniçindençıkarınız Çırpma teli (14) (resim D). Krema,kremşantivehafifhamur MUM52../MUM54../MUM58.. (örn.bisküvihamuru)hazırlamak Kablo gözü: içinkullanılır. Kabloyuistediğinizuzunluğa Yoğurma kancası (15) kadardışarıçekiniz. Ağırhamurlarınyoğrulması MUM55../MUM56.. vedoğranmamasıgereken Kablosarmaotomatiği: malzemelerin(örn.kuruüzüm, Kabloyubirseferde,aralıksız çikolataparçacıkları)hamurakarıştırılması olarakistediğinizuzunluğa içinkullanılır. (azm.100cm)kadarçekip Karıştırma kabı ve aletler ile çalışılması uzatınızveyavaşyavaşserbestbırakınız; Resim E: böyleliklekablobuuzunlukta k ilitlenipkalır....
  • Seite 176 Cihazınkullanılması Malzeme ilave edilmesi Çevrilebilen kesme diski – kalın / ince ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. ■ Malzemelerikapaktakimalzemeilave Meyvevesebzekesmekiçin etmeveyadoldurmadeliğiüzerinden kullanılır.İşleme5(3)kademede doldurunuz. yapılmalıdır. veya Çevrilebilenkesmediskiüzerindekitanım: ■ Kapağıçıkarınız. Kalınkesmetarafıiçin“1” ■ Kilitsisteminiaçmatuşuna İncekesmetarafyiçin“3” basınızveçevirmekolunu2 Dikkat! pozisyonunaalınız. Çevrilebilenkesmediski,sertpeynir, ■ Malzemelerimikseredoldurunuz. ekmek,sandviçekmeğiveçikolataişlemek İşiniz sona erdikten sonra içinuygundeğildir.Pişirilmiş,dağılmadan ■...
  • Seite 177 Cihazınkullanılması ■ Kilitsisteminiaçmatuşuna ■ Parçalarıtemizleyiniz. basınızveçevirmekolunu3 Mikser pozisyonunaalınız. ■ Doğrayıcınıntahriğindentahrik W Keskin bıçaklarından / dönen tahrik sisteminden (motordan) dolayı yara- koruyucukapağınıçıkarınız(Resim lanma tehlikesi söz konusudur! G-5a). ■ Diskmesnedinienaltkısmındantutunuz; Miksercihazatakılıykenkesinliklemiksere buesnadaikiuçyukarıbakmalıdır. elinizisokmayınız!Miksericihazdan ■ İstediğinizkesmeveraspalamadiskini çıkaracağınız/cihazatakacağınızzaman dikkatlicediskmesnedininuçlarına cihazındururvaziyetteolmasınaözellikle oturtunuz (Resim G-6a). dikkatediniz!Mikseridaimatamamen Çevrilebilendisklerde,istediğiniztarafın monteedilmişşekildevekapağını yukarıdaolmasınadikkatediniz.
  • Seite 178: CihazınTemizlenmesiVeBakımı

    Cihazıntemizlenmesivebakımı Doğrayıcının temizlenmesi Malzeme ilave edilmesi Resim J-8: W Keskin bıçaklardan dolayı yaralanma ■ Cihazıdönerşalterüzerindenkapatınız. tehlikesi söz konusudur! ■ Kapağıaçıpalınızvemalzemeleri Elinizlekeskinbıçaklaravedoğramadiski­ doldurunuz ninkenarlarınadokunmayınızvetutmayınız. veya Temizlemeişlemiiçinbirfırçakullanınız. ■ huniyiçıkarınızvekatımalzemeleri Doğrayıcınıntümparçalarbulaşıkmakine­ işlendikçeilaveetmeağzıüzerindenilave sindeyıkanabilir. ediniz Yararlı bilgi:Örn.havuçişlendiktensonra veya cihazdaoluşankırmızılekeleritemizlemek ■ sıvımalzemelerihuniüzerindenilave için,birazlikityemekyağınıbirbeze ediniz. dökünüzvebubeziledoğrayıcıyı(doğrama İşiniz sona erdikten sonra disklerihariç)siliniz.Ardındandoğrayıcıyı ■...
  • Seite 179: ArızaDurumundaYardım

    Arızadurumundayardım Arıza durumunda yardım Giderilmesi ■ DönerşalteriP konumuna W Yaralanma tehlikesi! ayarlayınız. Birarızagiderilmedenönce,elektrikfişi ■ Çevrilenkolu1pozisyonuna çekilipprizdençıkarılmalıdır. getiriniz. ■ Cihazıdevreyesokunuz MUM54../MUM55../MUM56../MUM58.. için (kademe 1). önemli bilgi ■ Cihazıtekrarkapatınız. Cihazınkullanımındakibirhata,elektronik Alet,aletdeğiştirmepozisyonundadurur. güvenlikdonanımlarının(sigorta)devreye girmesiyadacihazdabirbozukluk,işletme Arıza göstergesininyanıpsönmesiilegösterilir. Mikserçalışmayabaşlamıyorveya Çevirme kolu her çalışma pozisyonunda kullanımesnasındaduruyor,tahriksistemi yerine oturmuş...
  • Seite 180 Kullanımörnekleri ■ Malzemeleri(unvenişastahariç)yaklaşık ■ Tümmalzemeleriönceyaklaşık½dakika 4-6dakika7(4)kademesindeçırpma kademe1’de(1)karıştırınız.Sonra teliköpüklübirkıvamagelinceyekadar yaklaşık2-3dakika6(3)kademesinde işleyiniz. karıştırmateliilekarıştırınız. ■ Dönerşalteri1(1)kademesine 500 g undan sonra: ayarlayınızveelektengeçirilmişolan ■ Malzemeleriönceyoğurmakancası unuvenişastayı,buköpükkıvamındaki ileyaklaşık½dakikakademe1’de(1) malzemeyeyaklaşık½-1dakika karıştırınız.Sonrayaklaşık3-4dakika içerisindekaşıkkaşıkilaveederek 3(2)kademesindeyoğurmakancasıile karıştırınız. yoğurunuz. Azami miktar:Temeltarifin2misli Azami miktar:Temeltarifin2misli Kek hamuru Mayalı hamur Ana tarif Ana tarif –...
  • Seite 181: EldenÇıkartılması

    Eldençıkartılması Garanti Mayonez – 2 yumurta Bucihaziçin,yurtdışındakitemsilcilikleri- – 2kahvekaşığıhardal mizinvermişolduğugarantişartlarıgeçerli- – ¼llikityağ dir.Buhusustadahadetaylıbilgialmakiçin, – 2çorbakaşığılimonsuyuveyasirke cihazısatınaldığınızsatıcıyabaşvurunuz. – 1 tutam tuz Garantisüresiiçerisindebugarantidenyarar- – 1tutamşeker lanabilmekiçin,cihazısatınaldığınızıgöste- Malzemelerinsıcaklığıaynıolmalıdır. renfişiveyafaturayı g östermenizşarttır. ■ Malzemeleri(yağhariç)birkaçsaniye Makinenizi daha verimli 3(2)veya4(3)kademesindemikser kullanabilmeniz için: içindeişleyiniz. ■ Bucihazlarevtipikullanımauygundur, ■ Mikserikademe7’e(4)ayarlayınız,yağı endüstriyel(sanayitipi)kullanıma yavaşyavaşhuniüzerindenmikserin uygundeğildir.
  • Seite 182: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Özel aksesuar MUZ5ZP1 Portakal,limonvegreyfurtsuyusıkmakiçinkullanılır. Narenciye sıkmaünitesi MUZ5CC1 Muntazambüyüklükteküplerşeklindemeyvevesebze Küpkesici kesmekiçin MUZ5FW1 Çiğkıymaileyapılanyemek(tatar)veyakıymakızart­ Etkıyma masıiçintazeetkıymakiçinkullanılır. makinesi MUZ45LS1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. İnce(3mm) Pate,etlibörekveezmeleriçinince,kızartmalıksucuk ve kaba (6 vejamboniçinkaba. mm)deliklidisk seti MUZ45SV1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. Sıkmahamur 4farklıkurabiyeşekliiçinmetalşablonlu. öntakımı MUZ45RV1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. Rendeleme Fındık,badem,çikolatavekurutulmuşekmekveya takımı küçükkahvaltıekmeğirendelemekiçinkullanılır. MUZ45FV1 KıymamakinesiMUZ5FW1içinkullanılır. Meyvesıkıcı Ahududu,domatesvekuşburnuhariç,üzümsümeyve­...
  • Seite 183 Özel aksesuar MUZ45RS1 DoğrayıcıMUZ5DS1içinkullanılır. Rendeleme Örn.patatestenyapılantavakekiveyagözlemesiya diski,kaba dapatateshamurundanköfteyapmakiçinçiğpatates rendelemektekullanılır. MUZ45KP1 DoğrayıcıMUZ5DS1içinkullanılır. Patates Rendelenmişpatateskızartmasıveyapatateshamuru hamurudiski kızartmasıiçinçiğpatatesrendelenmesiiçinveayrıca kalındilimlerşeklindemeyvevesebzekesmekiçin kullanılır. MUZ5ER2 Kabıniçindeazami750gunartıekmalzemeişlenebilir. Paslanmaz çelikkarıştırma kabı MUZ5KR1 Kabıniçindeazami750gunartıekmalzemeişlenebilir. Plastikkarış­ tırmakabı MUZ5MX1 İçecekkarıştırmak,meyvevesebzepürelemek, Plastikten mayonezhazırlamak,meyvevefındıkdoğramak,küp mikserüst buzparçalamakiçinkullanılır. parçası MUZ5MM1 Otsubaharatlar,sebze,elmaveetdoğramakiçin, Çokfonksi­ havuç,turpvepeynirraspalamakiçin,fındıkvesoğutul­ yonlumikser muşçikolatarendelemekiçinkullanılır. Eğerbiraksesuarünitesiteslimatkapsamınadahildeğilse,ilgilisatıcılarveyayetkiliservis üzerindensatınalınabilir.
  • Seite 186: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzeniejestprzeznaczonewyłączniedoużytkuwgospodarstwie domowymipodobnychotoczeniach.Używaćurządzeniatylkodo przygotowywaniaproduktówwilościachtypowychdlagospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nieprzekraczaćmaksymalniedopuszczalnejilościproduktów (X „Przykłady zastosowania” patrz strona 196). Urządzenienadajesiędomieszania,zagniataniaorazubijania produktówspożywczych.Urządzenianiewolnoużywać do przetwarzania innych substancji i przedmiotów. Przy zastosowaniuwyposażeniadopuszczonegoprzezproducenta możliwesądodatkowezastosowania.Urządzeniaużywaćtylko zdopuszczonymi,oryginalnymiczęściamiiakcesoriami.Nigdynie używaćakcesoriówprzeznaczonychdoinnegourządzenia. Urządzeniawolnoużywaćtylkowpomieszczeniachprzy temperaturzepokojowejinawysokościniewiększejniż2000mnad poziomem morza. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należydokładnieprzeczytaćinstrukcjęobsługi,stosowaćsiędoniej istaranniejąprzechowywać!Przekazującurządzenieinnejosobie należydołączyćdoniegoniniejsząinstrukcję.Niezastosowaniesię dowskazówekprawidłowegokorzystaniazurządzeniawyklucza...
  • Seite 187 Ważnewskazówkidotyczącebezpieczeństwa ■ Nigdyniepodłączaćurządzeniadoautomatycznychwyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawszenadzorowaćpracęurządzenia! ■ Niestawiaćurządzenianagorącychpowierzchniach,np. palnikachkuchenekelektrycznych,aniwichpobliżu.Wykluczyć kontaktprzewoduzasilającegozgorącymielementamiinie ciągnąćgoprzezostrekrawędzie. ■ Korpusuurządzenianigdyniezanurzaćwwodzieaniniemyć wzmywarcedonaczyń.Niestosowaćmyjekparowych.Nigdynie używaćurządzeniazmokrymirękami. ■ Urządzeniemusibyćodłączaneodsiecipokażdymużyciu, wraziebrakunadzoru,przedzłożeniem,rozłożeniemi rozpoczęciemczyszczeniaorazwprzypadkuwystąpieniausterki. W Niebezpieczeństwo zranienia! ■ Przedwymianąelementówwyposażenialubczęścidodatkowych, któreznajdująsięwruchupodczaspracyurządzenia,należy konieczniewyłączyćurządzenieiwyjąćwtyczkęzgniazdka sieciowego.Powyłączeniuurządzenianapędpracujejeszcze przezkrótkiczas.Zaczekać,ażnapędcałkowiciesięzatrzyma. ■ Niezmieniaćpołożeniaramieniaurządzenia,jeżeliurządzenie jestwłączone. ■ Narzędziaużytkowaćtylkozustawionąnamiejscemiską, umieszczonąpokrywąorazzałożonąpokrywąosłaniającąnapęd! Wprzypadkustosowaniaakcesoriów,miskę,pokrywęipokrywę osłaniającąnapędinstalowaćzgodniezinstrukcją! ■...
  • Seite 188 W Objaśnienie symboli na urządzeniu względnie wyposażeniu Proszęprzestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcji obsługi. Uwaga!Obracającesięnoże. Uwaga!Obracającesięnarzędzia. Niewkładaćrąkdootworuwsypowego. Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowaniezgodnezprzeznaczeniem 186 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważnewskazówkidotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........186 stronie internetowej. Systemyzabezpieczające ......189 Opisurządzenia........189...
  • Seite 189: SystemyZabezpieczające

    Systemyzabezpieczające Systemy zabezpieczające MUM52..: P = stop Blokada włączenia M=włączeniechwiloweznajwyższą prędkościąobrotową,przytrzymać Patrz tabela „Pozycje robocze“. Urządzeniedajesięwłączaćwpozycjach przełącznikprzezpotrzebnyokres 1 i 3 tylko wtedy: miksowania. Zakresy 1-4,prędkośćpracy: ■ gdymiska(11)jestzałożona 1=niskaprędkośćobrotowa–wolna, iprzekręconaażdozatrzasku. 4=wysokaprędkośćobrotowa–szybka. Zabezpieczenie przed ponownym MUM54../MUM55../MUM56../MUM58..: włączeniem P = stop Wprzypadkuprzerwywdopływieprądu, M=włączeniechwiloweznajwyższą urządzeniepozostajewłączone,leczsilnik prędkościąobrotową,przytrzymać niezaczynieponowniepracować,gdy...
  • Seite 190: Pozycje Robocze

    Pozycje robocze 10 Schowek na przewód elektryczny Uwaga MUM52../MUM54../MUM58..: Ramięurządzeniajestwyposażone Umieścićprzewódwschowku wfunkcję„EasyArmlift“wspierającą MUM55../MUM56..: poruszaniesięramieniawgórę. Automatyczne zwijanie przewodu Ustawianie pozycji roboczej: Miska z wyposażeniem ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający 11 Miska do mieszania ze stali blokadęiprzekręcićramięurządzenia. nierdzewnej Wspomagaćrękąruchramienia 12 Pokrywa urządzenia. ■ Przesunąćramięurządzeniadożądanej Narzędzia pozycjiażdozatrzaśnięcia.
  • Seite 191: Obsługa

    Obsługa Obsługa Zmniejszaniedługościwyciągniętego przewodu elektrycznego: przewód lekko W Niebezpieczeństwo zranienia! pociągnąćizwolnić,abyzwinąłsiędo Włożyćwtyczkędogniazdkasieciowego żądanejdługości.Następnieponownie dopiero wtedy, gdy wszystkie przygoto­ lekkopociągnąćipowolipuścić;przewód waniadopracyzurządzeniemzostały elektryczny jest tym samym zablokowany. zakończone. Uwaga! Uwaga! Przewodu elektrycznego nie wolno Urządzeniaużywaćtylkozwyposażeniem/ przekręcaćprzywsuwaniu.Wprzypadku narzędziamiwodpowiedniejpozycji urządzeniazautomatycznymzwijaczem roboczej.Niewłączaćurządzenianapusto. niewolnowsuwaćprzewoduelektrycznego Nienarażaćurządzeniaiakcesoriówna ręcznie.Jeżeliprzewódelektrycznysię działanieźródełciepła.Elementyniesą zablokuje,należygocałkowiciewysunąć przystosowane do kuchenki mikrofalowej.
  • Seite 192 Obsługa Praca z zastosowaniem miski i narzędzi Po pracy Rysunek E: ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający obrotowym. blokadęiodchylićramięurzą­ ■ Odłączyćwtyczkęodgniazdka. dzenia do pozycji 2. ■ Zdjąćpokrywę. ■ Wkładaniemiski: ■ Nacisnąćprzyciskzwalniający Przechylićdoprzodumiskęipostawić, blokadęiodchylićramię obrócićprzeciwniedoruchuwskazówek urządzeniadopozycji2. zegaraażdozatrzaśnięcia. ■ Wyjąćnarzędzieznapędu. ■ Zależnieodzadania,włożyćwnapęd ■ Zdjąćmiskę. (ażdozatrzaśnięcia)końcówkędo ■...
  • Seite 193 Obsługa Uwaga! ■ Założyćostrożnieżądanątarczędo Dwustronna tarcza do krojenia nie nadaje krojenialubtarcianakońcówkiuchwytu siędokrojeniatwardegosera,chleba,bułek tarczy (rys. G-6a). ani czekolady. Ugotowane ziemniaki Przydwustronnychtarczachzwrócić twardegogatunkukroićtylkonazimno. uwagę,abyżądanastronabyła skierowana do góry. Dwustronna tarcza do tarcia na ■ Chwycićuchwyttarczzagórnykoniec wiórki – grubo/drobno iwłożyćdoobudowy(rys. G-6b). do tarcia na wiórki warzyw, owoców ■...
  • Seite 194: CzyszczenieIPielęgnacja

    Czyszczenieipielęgnacja Mikser Dodawanie składników Rysunek J-8: W Niebezpieczeństwo skaleczenia ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem ostrymi nożami / obracającym się obrotowym. napędem! ■ Zdjąćpokrywęidodaćskładniki Nigdyniewkładaćrąkdozałożonego miksera!Mikserzakładać/zdejmowaćtylko ■ wyjąćlejekzpokrywyidodaćstałe wtedy,gdyurządzeniejestwyłączone składnikistopniowoprzezotwórwsypowy anapędnieruchomy!Miksermożna włączaćtylkokompletniezmontowany ■ dodawaćpłynneskładnikipoprzezlejek. izzałożonąpokrywą. Po pracy W Niebezpieczeństwo poparzenia! ■ Wyłączyćurządzenieprzełącznikiem Podczasprzetwarzaniagorącychproduktów obrotowym. przezlejekwpokrywiewydostajesiępara. ■...
  • Seite 195: Przechowywanie

    Przechowywanie Usuwanie drobnych usterek Czyszczenie rozdrabniacza W Niebezpieczeństwo zranienia W Niebezpieczeństwo zranienia! ostrymi nożami! Przedprzystąpieniemdousuwaniausterek Niedotykaćostrychnożyikrawędzitarcz należyzawszenajpierwwyjąćwtyczkę rozdrabniających.Doczyszczeniaużywać z gniazdka sieciowego. szczotki. Ważna wskazówka dotycząca MUM54../ Wszystkieczęścirozdrabniaczamożnamyć MUM55../MUM56../MUM58.. wzmywarcedonaczyń. Lampkakontrolnamigaprzybłędnej Wskazówka: czerwony nalot, który obsłudzeurządzenia,przyuruchomieniu pozostajenp.potarciumarchewki,można elektronicznego zabezpieczenia lub przy usunąćprzecierającczęścirozdrabniacza uszkodzeniuurządzenia.
  • Seite 196: PrzykładyZastosowania

    Przykładyzastosowania Ciasto biszkoptowe Usterka Podczaspracynapęduzostałprzypadkowo Przepis podstawowy naciśniętyprzyciskzwalnianiablokady. – 2 jajka Ramięurządzeniapodnosisiędogóry. – 2-3łyżkigorącejwody Napędwyłączasięniezatrzymującjednak – 100 g cukru wpozycjiwymianynarzędzia. – 1 opakowanie cukru waniliowego – 70gmąki Sposób usunięcia – 70gmąkiziemniaczanej ■ UstawićprzełącznikobrotowynaP. – ewentualnie proszek do pieczenia ■ Ustawićramięwychylne ■...
  • Seite 197: Ciasto Kruche

    Przykładyzastosowania Ciasto kruche Ciasto chlebowe Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 125gmasła(o – 1000gmąki temperaturze pokojowej) – 3opakowaniasuszonychdrożdży – 100­125 g cukru – 2łyżeczkisoli – 1 jajko – 660mlciepłejwody – 1 szczypta soli ■ Podaneskładnikimieszaćhakiemdo – trochęotartejskórkicytrynowejlubcukru zagniatania przez ok. ½ minuty na waniliowego zakresie1,następnieprzezok.4-5minut –...
  • Seite 198: Ekologiczna Utylizacja

    Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja Gwarancja Tourządzeniejestoznaczonezgodnie Dlaurządzeniaobowiązująwarunki zDyrektywąEuropejską2012/19/UE gwarancji wydane przez nasze przed­ orazpolskąUstawązdnia 11 wrzesnia stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. 2015r.„Ozużytymsprzęcieelek- DokładneinformacjeotrzymaciePaństwo trycznym i elektronicznym” (Dz.U. z wkażdejchwiliwpunkciehandlowym, dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem wktórymdokonanozakupuurządzenia. przekreślonegokonteneranaodpady. Wceluskorzystaniazusługgwarancyinych Takieoznakowanieinformuje,że koniecznejestprzedłożeniedowodu sprzętten,pookresiejegoużytko- kupnaurządzenia.Warunkigwarancji wanianiemożebyćumieszczany regulowanesąodpowiednimiprzepisami...
  • Seite 199: Akcesoria Dodatkowe

    Akcesoria dodatkowe Akcesoria dodatkowe MUZ5ZP1 Dowyciskaniasokuzpomarańczy,cytrynigrejpfrutów. Wyciskarka do owoców cytrusowych MUZ5CC1 Docięciaowocówiwarzywnarównekostki Przystawka do krojenia wkostkę MUZ5FW1 Dorozdrabnianiaświeżegomięsanatatarlubkotlet Przystawka do mielony. mieleniamięsa MUZ45LS1 DlaprzystawkidomieleniamięsaMUZ5FW1. Zestaw sitek Sitkodrobnedlapasztetówipast,grubedlakiełbasy do mielenia i boczku. drobnego (3 mm), grubego (6 mm) MUZ45SV1 DlaprzystawkidomieleniamięsaMUZ5FW1. Przystawka Zmetalowymszablonemdla4różnychkształtów do wyciskania ciastek.
  • Seite 200 Akcesoria dodatkowe MUZ45AG1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Tnie owoce i warzywa na drobne paski do potraw krojenia kuchni azjatyckiej. warzyw kuchni azjatyckiej MUZ45RS1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1. Tarcza do Do tarcia surowych ziemniaków, np. na placki tarcia na grubo ziemniaczane lub kluski. MUZ45KP1 Dla rozdrabniacza MUZ5DS1.
  • Seite 201: ВикористанняЗаПризначенням

    Використаннязапризначенням Використання за призначенням Цейприладпризначенийтількидляпобутовоговикористання. Приладслідвикористовуватитількидляпереробкипродуктіву звичайнихдлядомашньогогосподарствакількостяхівідрізках часу.Неможнаперевищуватимаксимальнодопустимукількість продуктів(X «Приклади для використання» див. стор. 211). Цейприладпридатнийдляперемішування,замішуванняі збиванняхарчовихпродуктів.Невикористовуйтеприладдля переробкиіншихречовинчипредметів.Заумовивикористання дозволенихвиробникомдодатковихдеталейможливітакож додатковівидизастосування.Використовуйтеприладтількиз дозволенимиоригінальнимичастинамитаприладдям.Ніколине використовуйтеданеприладдядляіншихпристроїв. Використовуйтеприладлишевсерединіприміщеньзакімнатної температуринависотіневище2000мнадрівнемморя. Правила техніки безпеки Уважнопрочитайтеінструкціюзексплуатації,дотримуйтесяїї вказівок,невикидайтеїї!Передаючиприладукористування іншимлюдям,додайтедоньогоіцюінструкцію.Уразі недотриманнявказівокщодоправильноговикористання приладувиробникненесевідповідальностізазбитки,які виникливнаслідокцього.Особизфізичними,сенсорнимиабо ментальнимивадамиабоособи,якимбракуєзнаньтадосвіду, можутькористуватисяприладомлишепіднаглядомабоякщо вонипройшлипідготовкузкористуванняприладомтарозуміють можливунебезпеку.Тримайтеприладікабельживлення подалівіддітей,їмнедозволяєтьсякористуватисяприладом. Дітямнеможнагратисязприладом.Очищеннятатехнічне обслуговуваннязабороняєтьсявиконуватидітям. W Небезпека враження електричним струмом та небезпека виникнення...
  • Seite 202 Правилатехнікибезпеки ■ Ніколинепідключайтеприладдовимикачівзгодинниковим механізмомчирозетокздистанційнимкеруванням.Ніколине залишайтеввімкненийприладбезнагляду! ■ Неставтеприладнагарячіповерхніабопоблизуїх,напр., наплиту.Кабельживленнянеповиненторкатисядогарячих частинабогострихкраїв. ■ Нівякомуразінезанурюйтеосновнийблокприладууводуіне мийтевпосудомийніймашині.Невикористовуйтепароочисник. Некористуйтесяприладом,коливашірукивологі. ■ Обов’язкововідключайтеприладвіделектромережівтаких випадках:післякожноговикористання;передскладанням, розбираннямабоочищенням;якщовиникланесправністьабо виплануєтезалишитиприладбездогляду. W Увага! Існує небезпека травмування! ■ Передзаміноюприладдяабододатковихелементів,які рухаютьсяпідчасроботи,приладслідвимкнутитавід’єднати віделектромережі.Післявимкненняприводщедеякийчас продовжуєрухатися.Дочекайтесяповноїзупинкипривода. ■ Непереставляйтеповоротнийважіль,покиприлад увімкнений. ■ Використовуватинасадкидозволяєтьсятількиутомувипадку, якщовстановленочашу,кришкуприладутазахиснукришку привода!Призастосуванніприладдязалежновідінструкцій встановітьчашу,кришкуприладутазахиснукришкупривода! ■ Підчасроботиприладукатегоричнозабороненозасовувати рукивчашуабоприймальнийлоток.Невводітьвчашучив приймальнийлотокжоднихпредметів(напр.,кухоннуложку). Руки,волосся,одягтаіншіінструментичиприладдяслід триматиподалівідчастинприладу,щообертаються. ■...
  • Seite 203: СистемиБезпеки

    W Пояснення символів на приладі або приладді Дотримуватисявказівокінструкціїзвикористання. Обережно!Обертовіножі. Обережно!Обертовінасадки. Hевстромлятирукдозавантажувальногоотвору. Системи безпеки Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову Блокування проти ввімкнення інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Див.таблицю«Робочіположення». Приладвмикаєтьсявпол.1i3лишетоді: ■ количаша(11)вставленаіповернутав Зміст...
  • Seite 204: Захист Від Перевантаження

    Kороткийогляд Захист від перевантаження 4 Індикаторне табло (MUM54../55../56../58..) Вразісамостійноговимкнення Світитьсяпідчасроботи(перемикач двигунапідчасексплуатації,захист наMабо1-7).Блимаєвразінеполадок відперевантаженняактивований.Це вуправлінніприладу,приспрацюванні можебутиспричиненеодночасною електронногозапобіжникаабодефекті переробкоюзанадтовеликоїкількості приладу,дивітьсярозділ«Допомога продуктів. принеполадках». Заходи в разі ввімкнення системи 5 Захисна кришка приводу безпеки описані в розділі «Допомога Щобзняти,натиснітьназахисну при неполадках». кришкуприводуззадуізніміть. Приладнепотребуєтехнічногодогляду. 6 Привід для Kороткий...
  • Seite 205: РобочіПоложення

    Робочіположення Установка робочого положення: 19 Диски для подрібнення a Двостороннійдискдлянарізання– ■ Натиснутикнопкурозблокування натовсті/тонкіскибки таповернутиповоротнийважіль. b Двосторонняшатківниця– Підтримуватируходнієюрукою. крупно/дрібно ■ Повернутиповоротнийважільвбажане c Диск-тертка–середньо положеннядофіксації. 20 Тримач дисків Поло- Привід MUM52.. MUM 21 Kорпус з випускним отвором ження 54/55/ Блендер* 56/58.. 22 Kелих блендера 23 Kришка...
  • Seite 206: Управлiння

    Управлiння Управлiння Увага! Неперекручуватикабельпідчасйого W Небезпека травмування! змотування.Невкладайтекабель Вмикатиштепсельнувилкудорозетки відрукивприладахзавтоматичним тiлькипіслязакінченняусіхпідготовокдо змотуванням.Якщокабель роботизприладом. застопориться,йогослідповністю вийняти,апотімзновузмотати. Увага! ■ Вставитиштепсельнувилкуврозетку. Приладслідексплуатуватитiлькиз приладдям/насадкамивробочомуполо­ Чаша і приладдя женні.Неексплуатуватиприладпорож­ W Hебезпека поранення обертовими нім.Триматиприладтаприладдяподалі насадками! відджерелтепла.Деталінеможнавико­ Підчасроботиніколиневстромляти ристовувативмікрохвильовійпечі. рукидочаші.Працюватилишезi ■ Передпершимвикористаннямприлад встановленоюкришкою(12)! таприладдяслідретельнопочистити, Насадкиможнамiнятитiлькипісля див.«Очищенняідогляд». зупинкиприводу–привідпродовжує Важлива...
  • Seite 207 Управлiння ■ Взалежностівідметипереробки ■ Почиститивсідеталі,див.«Очищення вставитиупривiдвінчик-мішалку, ідогляд». вінчик-збивалкучигачокдля Багатофункціональна нарізка замішуваннядофіксації. W Небезпека травмування Вказівка: Hеторкатисягострихножівікантівдисків Повернітьвідхилювачтістанагачкудля дляподрібнення.Дискидляподрібнення замішуваннятак,щобгачокмігввійтив можнабратитількизакраї! паз(малюнок E-4b). Багатофункціональнунарізкуможна ■ Завантажитипродуктидляпереробки вставляти/зніматитiлькипіслязупинки дочаші. приводуіпіслявийманнявилкизрозетки. ■ Hатиснутинакнопкурозблоку­ Hевстромлятирукдоприйомного ваннятаперевестиповоротний бункеру. важільвположення1. Увага! ■ Встановитикришку. Багатофункціональнунарізку ■ Встановитиповоротнийперемикачна використовуватитількивповністю бажанийступінь.
  • Seite 208 Управлiння Двостороння шатківниця – ■ Візьмітьвалдлядисківзанижнійкінець крупно / дрібно івставтевкорпус(малюнок G-6b). дляшаткуванняовочів,фруктівісиру, ■ Встановитикришку(звернутиувагуна крімтвердогосиру(напр.,«Пармезану»). позначку)іповернутизагодинниковою Переробканаступіні3(2)або4(3). стрілкоюдоупору. Позначеннянадвостороннійшатківниці: ■ Установітьбагатофункціональну «2»–сторонадлякрупногошаткування нарізкунапривідтак,якзображено «4»–сторонадлядрібногошаткування намалюнку G-8,іповернітьїїза годинноюстрілкоюдоупору. Увага! ■ Встановитиповоротнийперемикачна Двосторонняшатківницянепридатнадля рекомендованийступінь. шаткуваннягоріхів.M’якийсиршаткувати ■ Завантажитипродуктидляпереробки лишенасторонідлякрупного вприйомнийбункертапідштовхувати шаткуваннянаступені7(4). штовхачем. Диск-тертка – середньо Увага! длянатіраннясироїкартоплі, Уникатинакопичуваннянарізаних...
  • Seite 209: ОчищенняІДогляд

    Очищенняідогляд W Небезпека отримання опіків! Після роботи Підчаспереробкигарячихпродуктівв ■ Вимкнутиприладзадопомогою блендерізворонкивкришцівиступає поворотногоперемикача. пара.Заповнюватимаксимум0,5літрів ■ Повернутиблендерзагодинниковою гарячоїабопінистоїрідини. стрілкоютазняти. Порада:Блендернайкращепочистити Увага! відразужпіслявикористання. Блендерможебутипошкоджений. Неперероблятишвидкозаморожені Очищення і догляд продукти(завиняткомкубиківльоду).Не експлуатуватиблендерпорожнім. Використовуванеприладдянеобхідно ґрунтовночиститипіслякожного Робота з блендером використання. Малюнок J: ■ Натиснітьнакнопкурозблоку­ Увага! ванняіустановітьповоротний Hезастосовуватиніякихабразивних важільвположенні4.
  • Seite 210: Зберігання

    Зберігання Допомога при неполадках Порада: Дляусуненнячервоного нальотупісляпереробки,напр.,моркви, W Небезпека травмування! налититрохихарчовоїоліїнатканину Вийнятиштепсельнувилкузрозетки іпротертинеюбагатофункціональну передтим,якприступатидоусунення нарізку(завиняткомдисківдляподрiб­ неполадки. нення).Післяцьогобагатофункціональну нарізкусполоснути. Важлива вказівка для MUM54../ MUM55../MUM56../MUM58.. Очищення блендерy Вразінеполадкивуправлінніприладу, W Hебезпека поранення гострими приспрацюванніелектронного ножами! запобіжникаабодефектіприладублимає Hеторкатисяножівблендераоголеними індикаторнетабло. руками Поворотний важіль повинен бути Kелихблендеру,кришкутаворонку зафіксованим...
  • Seite 211: ПрикладиДляВикористання

    Прикладидлявикористання Бісквітне тісто Неполадка Підчасроботиприводумимовільно Основний рецепт буланатиснутакнопкарозблокування. – 2яйця Поворотнийважільпіднімається – 2-3ст.л.гарячоїводи доверху.Привідвимикається,однак, – 100гцукру незалишаєтьсявположеннідлязміни – 1пакунокванільногоцукру насадок. – 70гборошна – 70гкрохмалю Усунення неполадки – можнарозпушувачтіста ■ Встановитиповоротнийперемикачна ■ Інгредієнти(крімборошнаікрохмалю) прибл.4-6хвилинзбивативпіну ■ Поворотнийважільприведітьв віничком-збивалкоюнаступіні7(4). положення1. ■ Поворотнийперемикачвстановити ■ Ввімкнутиприлад(ступінь1). наступінь1(1)ідодаватиположці ■...
  • Seite 212 Прикладидлявикористання Пісочне тісто Тісто для макаронних Основний рецепт виробів – 125гвершковогомасла Основний рецепт (кімнатноїтемператури) – 300гборошна – 100-125гцукру – 3яйця – 1яйце запотреби1-2ст.л.(10-20г)холодної – 1пучкасолі води – трохишкіркилимонуабованільного ■ Замішайтетістоізінгредієнтівприбл. цукру 3-5хвилиннаступені3(2). – 250гборошна Максимальна кількість:1,5хосновних – можнарозпушувачтіста рецепта ■ Усіінгредієнтиперероблятивіничком­ Тісто...
  • Seite 213: Утилізація

    Утилізація Утилізація Цейприладмаркірованозгідно положеньєвропейськоїДирективи 2012/19/EUстосовноелектронних таелектроприладів,щобулиу використанні(wasteelectricaland electronic equipment – WEEE). Директивоювизначаютьсяможли- вості,якієдійснимиумежах Європейськогосоюзу,щодо прийняттяназадтаутилізації бувшихувикористанніприладів. Проактуальніможливостідля видаленняможнадізнатися вспеціалізованомумагазині. Умови гарантії Стосовноцьогоприладудіютьумови гарантії,щоббулиопублікованінашим компетентнимпредставництвомвкраїні, вякійВипридбалиприлад.Виможете вбудь-якийчасодержатиумовигарантії успеціалізованомумагазині,вякомуВи придбалиприлад,абобезпосередньо внашомупредставництвіуВасвкраїні. УмовигарантіїдляНімеччинитаадреси Визнайдетенаостанніхчотирьох сторінкахцієїброшури.Крімтого,умови гарантіїрозміщенітакожівІнтернетіза зазначеноюадресою.Длякористування гарантійнимипослугаминеобхіднов будь-якомувипадкупоказатиквитанцію прооплату. Можливізміни.
  • Seite 214: СпеціальніПриладдя

    Спеціальніприладдя Спеціальні приладдя MUZ5ZP1 Длявичавлюваннясокузапельсинів,лимоніві Пресдля грейпфрутів. цитрусових MUZ5CC1 Длянарізанняфруктівтаовочівкубиками Насадкадля рівномірноївеличини нарізання кубиками MUZ5FW1 Дляподрібненнясвіжогом’ясадляфаршутартар М’ясорубка абостравзрубленогом’яса. MUZ45LS1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Комплект Змалимиотворамидляпаштетівтабутербродних решіткових мас,звеликимиотворамидляжаренихковбасі дисків сала. дрібно(3mm), крупно(6mm) MUZ45SV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Насадкадля Зметалевимшаблономдля4різнихформпечива. печива MUZ45RV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Насад­ Длянатираннягоріхів,мигдалю,шоколадуісухих ка-тертка булок. MUZ45FV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1.
  • Seite 215 Спеціальніприладдя MUZ45RS1 ДлябагатофункціональноїнарізкиMUZ5DS1. Диск-тертка, Длянатираннясироїкартоплі,напр.,длядерунівчи крупно книдлів. MUZ45KP1 ДлябагатофункціональноїнарізкиMUZ5DS1. Дискдля Длянатираннясироїкартоплідлядерунівікар­ картопляних топлянихоладок,длянарізанняфруктівіовочів оладок товстимискибками. MUZ5ER2 Вчашіможнаперероблятиборошноіінгредієнти Чашазнержа­ вагоюдо750г. віючоїсталі MUZ5KR1 Вчашіможнаперероблятиборошноіінгредієнти Чашаз вагоюдо750г. пластмаси MUZ5MX1 Дляприготуваннянапоїв,пюрезфруктівіовочів, Насадка- майонезу,дляподрібненняфруктівігоріхів,для блендерз наколюванняльоду. пластмаси MUZ5MM1 Дляподрібненнязелені,овочів,яблукім’яса,для Мультіблендер шаткуванняморкви,редькиісиру,длянатирання горіхівіохолодженогошоколаду. Приладдя,якіневходятьдокомплектупоставки,можнапридбатиуторгівліабов службісервісу.
  • Seite 216: ИспользованиеПоНазначению

    Использованиепоназначению Использование по назначению Этотприборпредназначентолькодлядомашнегоиспользования. Приборможноиспользоватьтолькодляпереработкитакого количествапродуктовивтечениетакоговремени,которые характерныдлядомашнегохозяйства.Непревышать максимальнодопустимоеколичествопродуктов(X «Примеры  использования» см. стр. 227). Приборпригодендляперемешивания,замешиванияи взбиванияпродуктов.Приборзапрещаетсяиспользовать дляпереработкидругихвеществилипредметов.При использованиидругихразрешенныхпроизводителем принадлежностейвозможныдругиевариантыприменения. Приборразрешаетсяиспользоватьтолькосдопущенными частямиипринадлежностями.Категорическизапрещается использоватьпринадлежностидлядругихприборов. Используйтеприбортольковнутрипомещенийприкомнатной температуренавысотеневыше2000мнадуровнемморя. Важные правила техники безопасности Внимательноознакомьтесьсинструкциейпоэксплуатации, приработеруководствуйтесьуказаниямиданнойинструкции исохраняйтееедлядальнейшегоиспользования!Передавая прибордругимлицам,прилагайтеданнуюинструкцию. Производительненесетответственностизаповреждения, возникшиеврезультатенесоблюденияуказанийпо правильномуприменениюприбора. Этотприбормогутиспользоватьлицасограниченными физическими,сенсорнымиилиумственнымиспособностями илинеимеющимидостаточногоопытаилизнаний,еслиони находятсяподприсмотромилипрошлисоответствующий инструктажотносительнобезопасногопользованияприбором иуяснилидлясебя,какуюопасностьнесетвсебеприбор. Детейнельзяподпускатькприборуишнурупитания,имнельзя пользоватьсяприбором.Детямзапрещеноигратьсприбором. Производитьочисткуитехобслуживаниедетямнеразрешается. W Опасность...
  • Seite 217 Важныеправилатехникибезопасности ■ Включатьивыключатьприборможноисключительнос помощьюповоротногопереключателя. ■ Категорическизапрещаетсяподключатьприборктаймерам илирозеткамсдистанционнымуправлением.Всегдаследите заприборомвовремяегоработы! ■ Нивкоемслучаенеставьтеприборнагорячиеповерхности, например,наэлектроплиту,иливблизиних.Сетевойкабель недолженсоприкасатьсясгорячимичастямиилипроходить черезострыеграни. ■ Нивкоемслучаенепогружатьосновнойблоквводуине мытьвпосудомоечноймашине.Неиспользуйтепаровые очистители.Неиспользуйтеприборвлажнымируками. ■ Послекаждогоприменения,приотсутствииприсмотра, передсборкой,разборкойилиочисткой,атакжевслучае неисправностиобязательноотсоединитеприборотсети. W Не исключена опасность травмирования! ■ Передзаменойпринадлежностейилидополнительных деталей,которыевовремяработыприводятсявдвижение, прибордолженбытьотключениотсоединенотсети. Послевыключенияприводещедвижетсянекотороевремя. Дождитесьполнойостановкипривода. ■ Неизменяйтеположениеповоротногокронштейна,пока приборвключен. ■ Пользуйтесьнасадкамитолькопривставленной смесительнойчаше,сустановленнойкрышкойизащитными крышкамипривода!Припользованиинасадкамиустановите смесительнуючашу,крышкуизащитныекрышкипривода согласноинструкции! ■...
  • Seite 218 Важныеправилатехникибезопасности ■ Принадлежностиможноиспользоватьтольковполностью собранномвиде!Нивкоемслучаенесобирайте принадлежностинаосновномблокеприбора.Используйте принадлежностьтольковпредусмотренномрабочем положении. ■ Нетрогатьострыеножиивыступыдисков-измельчителей. Диски-измельчителибратьтолькозакрая! ■ Нетрогатьножиблендераголымируками. ■ Hивкоемслучаенеопускатьрукивустановленныйблендер! Категорическизапрещаетсяпользоватьсяблендеромбез установленнойкрышки. ■ Соблюдайтеосторожностьприобращениисострыми ножами,приопорожнениирезервуараиприочистке. W Опасность ошпаривания! Припереработкевблендерегорячихпродуктовчерезворонку вкрышкевыходитпар.Заполнятьмаксимум0,5литрагорячей илисильнопенящейсяжидкости. W Опасность удушья! Непозволятьдетямигратьсупаковочнымматериалом. W Внимание! Рекомендуетсянивкоемслучаенеоставлятьприбор включеннымдольше,чемэтонеобходимодляпереработки продуктов.Невключайтеприборвхолостую. W Важно! Послекаждогопримененияилипоследлительного неиспользованияобязательнотщательноочиститеприбор (X «Чистка и уход» см. стр. 225). W Разъяснение символов на приборе или принадлежностях...
  • Seite 219: KомплектныйОбзор

    Системыбезопасности От всего сердца поздравляем Вас О правильном поведении при сраба- с покупкой нового прибора фирмы тывании одной из систем безопас- Bosch. Дополнительную информацию ности, см. «Помощь при устранении о нашей продукции Вы найдете на неисправностей». нашей странице в Интернете.
  • Seite 220: РабочиеПоложения

    Рабочиеположения 4 Индикатор рабочего состояния 16 Сумка для принадлежностей (MUM54../55../56../58..) Дляхранениянасадоки Светитсявовремяработы дисковизмельчителей. (поворотныйпереключатель Универсальная резка наMили1-7).Мигаетвслучае 17 Толкатель ошибокуправленияприбором, 18 Kрышка с загрузочным стволом присрабатыванииэлектронного 19 Диски-измельчители предохранителяилипри a Двустороннийдиск-резка– неисправностиприбора,см. толстые/тонкиеломтики раздел«Помощьприустранении b Двустороннийдиск-шинковка– неисправностей». крупно/мелко 5 Защитная крышка для привода c Диск-терка–средне...
  • Seite 221: Эксплуатация

    Эксплуатация ■ Передпервымиспользованием Положе- Привод MUM52.. MUM тщательнопочиститьприбори ние 54/55/ принадлежности,см.«Чисткаиуход». 56/58.. Важное примечание 1­4 1­7 Рекомендованныевданнойинструкции поиспользованиюориентировочные значениярабочейскоростиуказаны дляприборовс7-ступенчатым 1­4 1­7 поворотнымпереключателем.Для приборовс4-ступенчатымповоротным переключателемзначенияприведены 1­2 1­3 занимивскобках.Вданнойинструкции поиспользованиюсодержитсянаклейка сориентировочнымизначениями – – длярабочейскоростиприбора прииспользованиинасадокили принадлежностей.Мырекомендуем 2­4 3­7 приклеитьэтунаклейкунаприбор (рисунок C). Подготовка...
  • Seite 222 Эксплуатация Смесительная чаша и насадки Примечание: Приустановкемесильнойнасадки W Опасность травмирования о отклонительтестаповернуть,так вращающиеся насадки! чтобымесильнаянасадкасмогла Вовремяэксплуатацииникогдане зафиксироваться(рисунок E-4b). опускатьрукивсмесительнуючашу. ■ Загрузитьвсмесительнуючашу Работатьтолькосустановленной предназначенныедляпереработки крышкой(12)! ингредиенты. Насадкуможнозаменятьтолькопосле ■ Нажатьнакнопку остановкипривода–приводдвижется разблокировкииперевести ещенекотороевремяпослевыключения поворотныйкронштейнв иостанавливаетсявположениидля положение1. сменынасадок.Изменятьположение ■ Установитькрышку. поворотногокронштейнаможнотолько ■ Установитьповоротныйпереключатель послеостановкинасадки.
  • Seite 223 Эксплуатация ■ Извлечьсмесительнуючашу. Двусторонний диск-шинковка – ■ Провестичисткувсехдеталей,см. крупно / мелко «Чисткаиуход». дляшинковкиовощей,фруктови сыра,крометвердогосыра(напр., Универсальная резка «Пармезана»). W Опасность травмирования Переработканаступени(2)или4(3). Нетрогатьострыеножиивыступыдис­ Обозначениянадвустороннем ков-измельчителей.Дискиизмельчители дискешинковке: братьтолькозакрая! «2»–сторонадлякрупнойшинковки Универсальнуюрезкуможноустанавли­ «4»–сторонадлямелкойшинковки вать/сниматьтолькопослеостановки Внимание! приводаиизвлечениявилкиизрозетки. Двустороннийдиск-шинковканепригоден Hеопускатьрукивзагрузочныйствол. дляшинковкиорехов.Mягкийсырможно Внимание! шинковатьтольконасторонедля Универсальнуюрезкуиспользовать крупнойшинковкинаступени7(4). тольковполностьюсобранномвиде. Диск-терка...
  • Seite 224 Эксплуатация Блендер ■ Взятьдержательдлядисковза верхнийконецивставитьвкорпус W Опасность травмирования об (рисунок G-6b). острые ножи / вращающийся ■ Установитькрышку(обратить привод! вниманиенамаркировку)иповернуть Hикогданеопускатьрукив почасовойстрелкедоупора. установленныйблендер!Блендерможно ■ Установитеуниверсальнуюрезку снимать/устанавливатьтолькопосле наприводетак,какизображенона остановкипривода!Блендерможно рисунке G-8,иповернитееепоходу использоватьтольковсобранномвидеи часовойстрелкидоупора. сустановленнойкрышкой. ■ Установитьповоротныйпереключатель W Опасность ошпаривания! нарекомендуемуюступень. Припереработкевблендерегорячих ■ Загрузитьпродуктыдляпереработки продуктовчерезворонкувкрышке взагрузочныйстволиподталкивать выходитпар.Заполнятьмаксимум...
  • Seite 225: ЧисткаИУход

    Чисткаиуход Чистка смесительной чаши Дозагрузка ингредиентов Рисунок J-8: и насадок ■ Выключитьприборспомощью Смесительнуючашуинасадкиможно поворотногопереключателя. мытьвпосудомоечноймашине. ■ Снятькрышкуизагрузитьингредиенты Пластмассовыедеталинезажимать или впосудомоечноймашине,таккакв ■ извлечьворонкуипостепенно процессемытьявозможнаихпостоянная загружатьтвердыеингредиентычерез деформация! загрузочноеотверстие Чистка универсальной резки или ■ залитьжидкиеингредиентычерез W Опасность травмирования об воронку. острые ножи! Нетрогатьострыеножиивыступы После...
  • Seite 226: Хранение

    Хранение Хранение ■ Активированаблокировкаповторного включения.Перключитьприборв W Опасность травмирования! положениеPизатемназадна Принеиспользованииприбораизвлечь желаемуюступень. штепсельнуювилкуизрозетки. Неисправность Рисунок K: Приборвыключаетсявовремя ■ Уложитьнасадкиидискиизмельчители использования.Активирована всумкудляпринадлежностей. защитаотперегрузки.Одновременно ■ Сумкудляпринадлежностейхранитьв перерабатывалосьслишкомбольшое смесительнойчаше. количествопродуктов. ■ Дляхраненияворигинальнойупаковке Устранение см.рисунок L. ■ Отключитьприбор. ■ Сократитьколичество Помощь при устранении перерабатываемыхпродуктов. неисправностей ■...
  • Seite 227: ПримерыИспользования

    Примерыиспользования Примеры использования ■ Яйца,сахар,сольиванильный сахарилицедрулимонасмешать Взбитые сливки взбивалкойвтечениеприбл.10секунд – 100г-600г врежиме1(1). ■ Установитьнарежим5(3)и ■ Перерабатыватьсливкиот перерабатыватьвтечениеприбл. 1½до4минутнаступени 120секунд. 7(4)–взависимостиотколичестваи ■ Добавитьсливочноемаслои свойствсливок,спомощьювенчика перерабатыватьвтечениеприбл. длявзбивания. 60секундврежиме3(2). Яичный белок ■ Добавитьмукуипекарскийпорошок – От1до8яичныхбелков иперерабатыватьвтечениеприбл. ■ Перерабатыватьбелкиот4до 2минутврежиме1(1). 6минутнаступени7(4)с ■ Установитьнарежим3(2)ивтечение помощьювенчикадлявзбивания. 2минутпостепеннодобавлятьмолоко.
  • Seite 228: Утилизация

    Утилизация Дрожжевое тесто Ингредиентыдолжныиметьодинаковую температуру. Основной рецепт ■ Ингредиенты(кромерастительного – 500гмуки масла)перерабатыватьвтечение – 1яйцо несколькихсекунднаступени3(2)или – 80гжира(комнатнойтемпературы) 4(3)вблендере. – 80гсахара ■ Переключитьблендернаступень7(4), – 200–250млтеплогомолока медленновливатьмаслочерезворонку – 25гсвежихили1пакетиксухих ипродолжатьперемешиватьдотех дрожжей пор,покамайонезнеэмульгируется. – цедрас½лимона Майонез следует употребить в сжатые – 1щепоткасоли сроки, не хранить его. ■...
  • Seite 229: СпециальныеПринадлежности

    Специальныепринадлежности Специальные принадлежности MUZ5ZP1 Дляотжимасокаизапельсинов,лимонови Соковыжималка грейпфрутов. дляцитрусовых MUZ5CC1 Длянарезкифруктовиовощейнаравномерные Насадкадля кубики нарезкикубиками MUZ5FW1 Дляизмельчениясвежегомясадлятартараили Мясорубка рулетаизрубленогомяса. MUZ45LS1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Kомплектформо­ Мелкодляпаштетовибутербродныхмасс, вочныхдисков, крупнодляжареныхколбасокисала. мелко,(3мм), крупно(6мм) MUZ45SV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Hасадка- ш аблон Сметаллическимшаблономдля4различных длявыпечки формвыпечки. MUZ45RV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Насадка-терка Длянатиранияорехов,миндаля,шоколадаи сухихбулочек. MUZ45FV1 ДлямясорубкиMUZ5FW1. Hасадка-пресс Дляотжимамуссаизягод,кромемалины, дляотжимасока...
  • Seite 230 Специальныепринадлежности MUZ45RS1 ДляуниверсальнойрезкиMUZ5DS1. Диск-терка,крупно Длянатираниясырогокартофеля,напр.,для драниковиликлецок. MUZ45KP1 ДляуниверсальнойрезкиMUZ5DS1. Дискдлякарто­ Длянатираниясырогокартофелядлядраников фельныхоладий икартофельныхоладий,длянарезкифруктови овощейтолстымиломтиками. MUZ5ER2 Всмесительнойчашеможноперерабатыватьдо Смесительная 750гмукиплюсингредиенты. чашаизнержаве­ ющейстали MUZ5KR1 Всмесительнойчашеможноперерабатыватьдо Смеситель­ 750гмукиплюсингредиенты. наячашаиз пластмассы MUZ5MX1 Длясмешиваниянапитков,дляпюрирования Насадка-блендер фруктовиовощей,дляприготовлениямайонеза, изпластмассы дляизмельченияфруктовиорехов,дляизмель­ чениякубиковльда. MUZ5MM1 Длярубкизелени,овощей,яблокимяса,для Многофункцио­ шинковкиморкови,редисаисыра,длянатира­ нальныйблендер нияореховиохлажденногошоколада. Принадлежности,которыеневходятвкомплектпоставки,можноприобрестив торговлеиливсервиснойслужбе.
  • Seite 231 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Seite 232 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Seite 233 Сертификат соответствия Сертификат соответствия Торговое Апроба- Страна- Торговое Апроба- Страна- обозначе- ционный изготови- обозначе- ционный изготови- Регистрацион- Дата Действует Регистрацион- Дата Действует ние тип тель ние тип тель ный номер выдачи до ный номер выдачи до Соковыжималки Миксеры, блендеры, измельчители MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451...
  • Seite 234 ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔ‬ ar – 14 MUZ45FV1 .MUZ5FW1‫ﻟﻣﻔرﻣﺔاﻟﻠﺣم‬ ‫ﻟﻌﺻراﻟﺛﻣﺎءاﻟﺗوﺗﯾﺔﻣﺎﻋدااﻟﺗوتاﻟﺷوﻛﻲواﻟطﻣﺎطموﺛﻣراﻟورد‬ ‫ﻋﺻﺎرةﻓواﻛﮫ‬ .‫اﻟﺑري.ﻛذﻟكﯾﺗمإزاﻟﺔﺳﯾﻘﺎنوﺑذوراﻟﻛﺷﻣشﻓﻲﻧﻔساﻟوﻗت‬ MUZ45PS1 .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔإﻟﻰأﺻﺎﺑﻊﻹﻋداداﻟﺑطﺎطساﻟﻣﻘﻠﯾﺔ‬ ‫ﻗرصﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫أﺻﺎﺑﻊاﻟﺑطﺎطس‬ MUZ45AG1 .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔواﻛﮫواﻟﺧﺿرواتﻟﺷراﺋﺢطوﻟﯾﺔﻹﻋداداﻟوﺟﺑﺎتاﻵﺳﯾوﯾﺔ‬ ‫ﻗرصﻟﺗﻘطﯾﻊ‬ ‫ﺧﺿروات‬ ‫اﻟوﺟﺑﺎتاﻵﺳﯾوﯾﺔ‬ .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ45RS1 ‫ﻟﺑﺷراﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔ،ﻣﺛﻼ ً ﻹﻋدادأﻗراصاﻟﺑطﺎطساﻟﻣﻘﻠﯾﺔأو‬ ‫ﻗرص ﺑ َ ﺷرﺧﺷن‬ .‫اﻟﻛﺑﯾﺑﺔ‬ .MUZ5DS1‫ﻟﻠﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ MUZ45KP1 ،‫ﻟﺑﺷراﻟﺑطﺎطساﻟﻧﯾﺋﺔﻣنأﺟلاﻟﺗﺣﻣﯾرأوإﻋدادﻛﺑﯾﺑﺔاﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﻗرصﻛﺑﯾﺑﺔ‬ .‫وﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔﺎﻛﮭﺔواﻟﺧﺿرواتإﻟﻰأﻗراصﺳﻣﯾﻛﺔ‬ ‫اﻟﺑطﺎطس‬ ‫ﻓﻲھذااﻟوﻋﺎءﯾﻣﻛنإﻋدادﻛﻣﯾﺔﯾﺻلﻗدرھﺎﺣﺗﻰ057ﺟرامﻣن‬ MUZ5ER2 .‫اﻟطﺣﯾنﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔإﻟﻰاﻟﻣﻛوﻧﺎت‬ ‫وﻋﺎءﺗﻘﻠﯾبﻣن‬ ‫ﻓوﻻذﻻﯾﺻدأ‬...
  • Seite 235 ‫اﻟﺗﺧﻠصﻣناﻟﺟﮭﺎز‬ 13 – ar ‫ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﺗﺧﻠصﻣنﻋﺑوةاﻟﺟﮭﺎزﺑﺄﺳﻠوبﯾدﻋماﻟﺣﻔﺎظ‬ ‫ﯾﺗمﺗﺣدﯾدﺷروطاﻟﺿﻣﺎنﻟﮭذااﻟﺟﮭﺎزﻣنﻗﺑلﻣﻣﺛﻠﻧﺎ‬ ‫ﻋﻠﻰاﻟﺑﯾﺋﺔ.ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﻣواﺻﻔﺔ‬ .‫ﻓﻲاﻟدوﻟﺔاﻟﺗﻲﯾﺗمﻓﯾﮭﺎﺑﯾﻊاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔ2102/91/اﻟﻣﺟﻣوﻋﺔاﻻﻗﺗﺻﺎدﯾﺔ‬ ‫ﯾﻣﻛﻧكاﻟﺣﺻولﻋﻠﻰﺗﻔﺎﺻﯾلھذهاﻟﺷروطﻣنﻗﺑل‬ ‫اﻷورﺑﯾﺔاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻷﺟﮭزةاﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣوزعاﻟذياﺷﺗرﯾتﻣﻧﮫاﻟﺟﮭﺎز.ﯾرﺟﻰإﺣﺿﺎر‬ ‫واﻹﻟﻛﺗروﻧﯾﺔاﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ ‫ﻓﺎﺗورةأوإﯾﺻﺎلاﻟﺷراءﻓﻲﺣﺎلأﺻﺎبﺟﮭﺎزكأي‬ .‫طﺎرئﯾﻐطﯾﮫاﻟﺿﻣﺎن‬ (waste electrical and electronic equipment – WEEE). ‫وھذهاﻟﻣواﺻﻔﺔﺗﺣدداﻹطﺎراﻟﻌﺎمﻟﻘواﻋد‬ ‫ﺗﺳريﻓﻲﺟﻣﯾﻊدولاﻻﺗﺣﺎداﻷورﺑﻲ‬ .‫ﻧﺣﺗﻔظﺑﺣﻘﻧﺎﻓﻲإﺟراءأﯾﺔﺗﻌدﯾﻼت‬ ‫ﺑﺧﺻوصاﺳﺗﻌﺎدةاﻷﺟﮭزةاﻟﻘدﯾﻣﺔوإﻋﺎدة‬ ‫اﺳﺗﻐﻼﻟﮭﺎ.ﻗوﻣﻲﺑﺎﺳﺗﺷﺎرةﻣوزﻋﻛماﻟﻣﺣﻠﻲ‬ ‫ﻟﻣﻌرﻓﺔاﺣدثاﻻﻧظﻣﺔاﻟﻣﺗﺑﻌﺔﺣﺎﻟﯾﺎﻟﻠﺗﺧﻠص‬ .‫ﻣناﻻﺟﮭزةاﻟﻘدﯾﻣﺔ‬ ‫اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺧﺎﺻﺔ‬ MUZ5ZP1 .‫ﻟﻌﺻراﻟﺑرﺗﻘﺎلواﻟﻠﯾﻣونواﻟﺟرﯾبﻓروت‬ ‫ﻋﺻﺎرةﻣواﻟﺢ‬ MUZ5CC1 ‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔﺎﻛﮭﺔواﻟﺧﺿرواتإﻟﻰﻣﻛﻌﺑﺎتﻛﺑﯾرةﻣﺗﺳﺎوﯾﺔ‬...
  • Seite 236 ‫أﻣﺛﻠﺔﺗطﺑﯾﻘﯾﺔﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ ar – 12 ‫ﻋﺟﯾن اﻟﻣﻛروﻧﺔ‬ ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔاﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ ‫003ﺟرامطﺣﯾن‬ – ‫521ﺟرامزﺑدة‬ – ‫3ﺑﯾﺿﺎت‬ – (‫)درﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ‬ (‫وﺣﺳباﻟﺣﺎﺟﺔ1­2ﻣﻠﻌﻘﺔ)01­02ﺟرام‬ – ‫521ـ001ﺟرامﺳﻛر‬ – ‫ﻣﺎءﺑﺎرد‬ ‫1ﺑﯾﺿﺔ‬ – ‫ﯾﺗمﻋﺟنﺟﻣﯾﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتﻟﻣدة3ﺣﺗﻰ5دﻗﺎﺋﻖ‬  ■ ‫1ﺣﻔﻧﺔﻣناﻟﻣﻠﺢ‬ – .‫ﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ3 )2(ﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢﻋﺟﯾ ﻧ ً ﺎ‬ ‫ﺷﻲءﻣنﻗﺷرﻟﯾﻣونأوﺳﻛرﻓﺎﻧﯾﻠﯾﺎ‬ – ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ:ﻋدد5.1ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ ‫052ﺟرامطﺣﯾن‬...
  • Seite 237 ‫أﻣﺛﻠﺔﺗطﺑﯾﻘﯾﺔﻟﻼﺳﺗﺧدام‬ 11 – ar ‫ﯾﻣﻛنإﺿﺎﻓﺔﺧﻣﯾرةاﻟﺑﯾﻛﻧﺞﺑودر‬ – ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫ﺗوﺿﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎت)ﻓﯾﻣﺎﻋدااﻟطﺣﯾنواﻟﻧﺷﺎ(ﻓﻲ‬  ■ .P‫ﯾﺗمإدارةاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارإﻟﻰوﺿﻊ‬  ■ ‫اﻟﺟﮭﺎزوﺗﺿربﻟﻣدةﻣن4إﻟﻰ6دﻗﺎﺋﻖﻋﻠﻰ‬ ‫ﯾﺗمﺿﺑطاﻟذراعاﻟﻣﺗراوحﻋﻠﻰ‬  ■ ‫اﻟدرﺟﺔ7 )4(ﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﻣﺿربﺣﺗﻰﺗﺻﺑﺢ‬ .1‫اﻟوﺿﻊ‬ .‫رﻏوﯾﺔ‬ .(1‫ﺷﻐلاﻟﺟﮭﺎز)اﻟدرﺟﺔ‬  ■ (1) 1‫ﯾﺿﺑطاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوارﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‬  ■ .‫ﯾﺗمإﻋﺎدةإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز‬  ■ ‫وﯾﺿﺎفاﻟطﺣﯾناﻟﻣﻐرﺑلواﻟﻧﺷﺎﺑﺑطءﺣﯾث‬ .‫أداةاﻟﻌﻣلﺗﺗوﻗفﻓﻲوﺿﻊﺗﻐﯾﯾرأداةاﻟﻌﻣل‬ ‫ﺗﺿﺎفﻣﻠﻌﻘﺔﺑﻌداﻷﺧرىﺧﻼلﻣدةﻻﺗزﯾدﻋن‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫½ﺣﺗﻰ1دﻗﯾﻘﺔ‬ ‫اﻟﺧﻼطﻻﯾﺑدأﻓﻲاﻟﻌﻣلأوﯾﺗوﻗفﻋناﻟﻌﻣلأﺛﻧﺎء‬ ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ:ﻋدد2ﺿﻌفاﻟﻣﻘﺎدﯾر‬ .«‫اﻻﺳﺗﺧدام،وﺣدةاﻹدارةﺗﺻدرﺻوت»أزﯾز‬...
  • Seite 238 ‫اﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 10 ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺧﻼط‬ ‫اﻟذراع اﻟﻣﺗراوح ﯾﺟب ان ﯾﻛون ﻣﺳﺗﻘ ر � ا ﻓﻲ ﻣوﺿﻌﮫ‬ .‫اﻟﻧﮭﺎﺋﻲ ﺑﺛﺑﺎت ﻓﻲ ﻛل واﺣد ﻣن أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ !‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ ﺑﺟروح ﺑﻔﻌل اﻟﺳﻛﯾن اﻟﺣﺎد‬ ‫ﯾرﺟﻰﻣﻧﻛمأنﺗﻘوﻣواأوﻻﺑﻣﺣﺎوﻟﺔإزاﻟﺔاﻟﻣﺷﻛﻠﺔ‬ .‫ﯾﺟبﻋدمﻟﻣسﺳﻛﯾناﻟﺧﻼطﺑﺎﻷﯾدياﻟﻣﺟردة‬ .‫اﻟﻣوﺟودةﺑﻣﺳﺎﻋدةاﻟﺗﻧﺑﯾﮭﺎتاﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ ‫وﻋﺎءاﻟﺧﻠطواﻟﻐطﺎءواﻟﻘﻣﻊﻗﺎﺑﻠﺔﻟﻠﻐﺳلﻓﻲﻣﺎﻛﯾﻧﺔ‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫ﻏﺳلاﻷواﻧﻲ‬ .‫اﻟﺟﮭﺎزﻻﯾﻌﻣل‬ ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد:ﺑﻌداﺳﺗﺧداماﻟﺧﻼطﻓﻲإﻋدادﺳواﺋلﻓﺈﻧﮫ‬ ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ...
  • Seite 239 ‫ﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزواﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﮫ‬ 9 – ar ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺑﮫ‬ ‫اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟﺧﻼط‬ :J ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﯾﺟبﺗﻧظﯾفﺟﻣﯾﻊاﻷدواتواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔﺑﻌد‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎم‬  ■ .‫ﻛلاﺳﺗﺧدامﺟﯾ د ً ا‬ ‫اﻹﻏﻼقوﯾﺗمﺿﺑطاﻟذراعاﻟﻣﺗراوح‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ .4‫ﻋﻠﻰاﻟوﺿﻊ‬ .‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧدامأيﻣوادﺗﻧظﯾفﺣﺎﻛﺔأوﺧﺷﻧﺔ‬ ‫ﯾﺗماﺳﺗﺑﻌﺎداﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲﻟوﺣدةاﻹدارةاﻟﺧﺎﺻﺔ‬  ■ .‫اﻷﺳطﺢاﻟﺧﺎرﺟﯾﺔﺗﻛونﻣﻌرﺿﺔﻟﻠﺗﻠف‬ .‫ﺑﺎﻟﺧﻼط‬ ‫ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز اﻷﺳﺎﺳﻲ‬ ‫ﯾﺗمﺗرﻛﯾبإﺑرﯾﻖاﻟﺧﻠط)ﻣﻊﻣراﻋﺎةأنﺗﻛون‬  ■ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔاﻟﻣوﺟودةﻋﻠﻰاﻟﻣﻘﺑضﻣﺗطﺎﺑﻘﺔﻣﻊ‬ !‫ﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔاﻟﻣوﺟودةﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎزاﻷﺳﺎﺳﻲ(ﺛمﯾﺗم‬...
  • Seite 240 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 8 ‫ﺗﻠﻣﯾﺢ ﻣﻔﯾد:ﻟﺗﺣﻘﯾﻖﻧﺗﺎﺋﺞﺗﻘطﯾﻊﻣﻧﺗظﻣﺔﯾﺗمإدﺧﺎل‬ ‫اﻟﻌﻣل ﺑﺎﻟﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ ‫اﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔاﻟرﻓﯾﻌﺔاﻟﻣطﻠوبإﻋدادھﺎﻋﻠﻰھﯾﺋﺔ‬ :G ‫اﻟﺻورة‬ .‫ﺣزم‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎم‬  ■ ‫اﻹﻏﻼقوﯾﺗمﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوﺣﺔ‬ ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ:ﻓﻲﺣﺎﻟﺔﻣﺎإذاﺣدثواﻧﺣﺷرتاﻟﻣواداﻟﻐذاﺋﯾﺔ‬ .2‫إﻟﻰاﻟوﺿﻊ‬ ،‫اﻟﻣطﻠوبإﻋدادھﺎﻓﻲاﻟﺧراطﺔاﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔاﻟﻔورﯾﺔ‬ :‫ﯾﺗمﺗرﻛﯾباﻟوﻋﺎء‬  ■ ‫ﻋﻧدﺋذﯾﺗمإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلﻣﺎﻛﯾﻧﺔاﻟﻣطﺑﺦ،وﯾﺗمإﺧراج‬ ‫ﯾﺗمإﻣﺎﻟﺔاﻟوﻋﺎءإﻟﻰاﻷﻣﺎموﯾﺗمإدﺧﺎﻟﮫﺛمإدارﺗﮫ‬ ‫ﻗﺎﺑساﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﻣﻘﺑساﻟﺗﻐذﯾﺔﺑﺎﻟﻛﮭرﺑﺎء،ﺛمﯾﺗم‬ ‫ﻋﻛساﺗﺟﺎهدورانﻋﻘرباﻟﺳﺎﻋﺔوﻣواﺻﻠﺔذﻟك‬ ‫اﻻﻧﺗظﺎرﺣﺗﻰﺗﻛونوﺣدةاﻹدارةﻗدأﺻﺑﺣتﻣوﺟودة‬ .‫ﺣﺗﻰﯾﺳﺗﻘرﻓﻲﻣوﺿﻌﮫاﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬ .‫ﻓﻲوﺿﻊاﻟﺳﻛون‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎم‬  ■ ‫ﺑﻌد اﻻﻧﺗﮭﺎء ﻣن اﻟﻌﻣل‬ ‫اﻹﻏﻼقوﯾﺗمﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوﺣﺔ‬ .‫ﯾﺗمإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﺑواﺳطﺔاﻟﻣﻔﺗﺎحاﻟدوار‬  ■...
  • Seite 241 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ 7 – ar - ‫ﻗرص ﺗﻘطﯾﻊ ﺑوﺟﮭﻲ وظﯾﻔﯾﯾن‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎم‬  ■ ‫ﺳﻣﯾك/رﻓﯾﻊ‬ ‫اﻹﻏﻼقوﯾﺗمﺗﺣرﯾكاﻟذراعاﻟﻣﺗراوﺣﺔ‬ .‫ﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﻔﺎﻛﮭﺔواﻟﺧﺿروات‬ .2‫إﻟﻰاﻟوﺿﻊ‬ .(3) 5‫اﻹﻋدادﯾﺗمإﺟراؤهﻋﻠﻰاﻟدرﺟﺔ‬ .‫ﯾﺗمإﺧراجأداةاﻟﻌﻣلﻣنوﺣدةاﻹدارة‬  ■ ‫ﯾﺟبﻣراﻋﺎةرﻣزاﻟﺗﻣﯾﯾزاﻟﻣوﺟودﻋﻠﻰﻗرص‬ .‫ﯾﺗمإﺧراجاﻟوﻋﺎء‬  ■ :‫اﻟﺗﻘطﯾﻊذياﻟوﺟﮭﯾناﻟوظﯾﻔﯾﯾن‬ ‫ﻧظفﺳﺎﺋراﻷﺟزاء.أﻟﻖ ِ ﻧظرةﻋﻠﻰﻓﺻل‬  ■ ‫»1«ﻟوﺟﮫاﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟﺳﻣﯾك‬ .«‫»ﺗﻧظﯾفاﻟﺟﮭﺎزواﻟﻌﻧﺎﯾﺔﺑﮫ‬ ‫»3«ﻟوﺟﮫاﻟﺗﻘطﯾﻊاﻟرﻓﯾﻊ‬ ‫ﺧراطﺔ ﺗﻣرﯾرﯾﺔ ﻓورﯾﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬ ‫ﻗرصاﻟﺗﻘطﯾﻊذواﻟوﺟﮭﯾناﻟوظﯾﻔﯾﯾنﻏﯾرﺻﺎﻟﺢ‬...
  • Seite 242 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ ar – 6 ‫اﻟوﻋﺎء وأدوات اﻟﻌﻣل‬ ‫ﺑﻣﺎﯾﺗﻧﺎﺳبﻣﻊاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣطﻠوبإﻋدادھﺎﯾﺗم‬  ■ ‫إدﺧﺎلذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲأواﻟﻣﺿربأو‬ ‫ﺧطر اﻟﺗﻌرض ﻟﻺﺻﺎﺑﺎت ﻣن ﺧﻼل أدوات‬ ‫ﻛﻼباﻟﻌﺟﯾنﻓﻲوﺣدةاﻹدارةوﯾﺗمدﻓﻌﮫﺣﺗﻰ‬ !‫اﻟﻌﻣل اﻟداﺋرة‬ .‫ﯾﻛونﻗداﺳﺗﻘرﻓﻲﻣوﺿﻌﮫاﻟﻧﮭﺎﺋﻲﺑﺛﺑﺎت‬ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣن‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ‬ ‫اﻷﺣوالﺑﺈدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲاﻟوﻋﺎء.ﯾﺟبﻋدمﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﻋﻧداﺳﺗﺧدامﻛﻼباﻟﻌﺟﯾنﯾﺗمإدارةطراداﻟﻌﺟﯾن‬ ‫اﻟﺟﮭﺎزإﻻﻋﻧدﻣﺎﯾﻛوناﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲ)21(رﻛ ﺑ ًﺎﻓﻲ‬ ‫ﺣﺗﻰﯾﻛونﻛﻼباﻟﻌﺟﯾنﻗداﺳﺗﻘرﻓﻲﻣوﺿﻌﮫاﻟﻧﮭﺎﺋﻲ‬ !‫ﻣوﺿﻌﮫ‬ .(E-4b ‫ﺑﺛﺑﺎت)اﻟﺻورة‬ ‫ﯾﺟبﻋدمﺗﻐﯾﯾرأداةاﻟﻌﻣلإﻻﻋﻧدﻣﺎﺗﻛونوﺣدة‬ .‫ﯾﺗمﺗﻌﺑﺋﺔاﻟﻣﻛوﻧﺎتاﻟﻣطﻠوبإﻋدادھﺎﻓﻲاﻟوﻋﺎء‬  ■ ‫اﻹدارةﻓﻲوﺿﻊاﻟﺳﻛوناﻟﺗﺎم-ﺑﻌدإﯾﻘﺎفﺗﺷﻐﯾل‬ ‫ﯾﺗمﺿﻐطزرﻓكﺗﺟﮭﯾزةإﺣﻛﺎم‬  ■ ‫اﻟﺟﮭﺎزﻓﺈنوﺣدةاﻹدارةﺗظلداﺋرةﻟﺑرھﺔﻗﺻﯾرة‬...
  • Seite 243 ‫اﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎز‬ 5 – ar ‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫اﻟﻘﯾماﻟﺗوﺟﯾﮭﯾﺔاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺳرﻋﺔاﻟﻌﻣلاﻟﻣوﺻﻰﺑﮭﺎﻓﻲ‬ 54/55/ 52.. ‫ﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻻﺳﺗﺧدامھذهﺗﻛونﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻷﺟﮭزةاﻟﻣزودة‬ 56/58.. ‫ﺑﻣﻔﺗﺎحدوارذي7درﺟﺎت.ﻓﯾﻣﺎﯾﺗﻌﻠﻖﺑﺎﻷﺟﮭزة‬ ‫اﻟﻣزودةﺑﻣﻔﺗﺎحدوارذي4درﺟﺎتﻓﺈﻧﻛمﺗﺟدوناﻟﻘﯾم‬ – – .‫ﺑﯾنﻗوﺳﯾنﺑﻌدﻛلﻣناﻟﻘﯾماﻷﺧرى‬ ‫ﻓﻲﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻻﺳﺗﺧدامھذهﺗﺟدونﻣﻠﺻﻘ ً ﺎﻣدو ﻧ ً ﺎﻋﻠﯾﮫ‬ 3­7 2­4 ‫اﻟﻘﯾماﻟﺗوﺟﯾﮭﯾﺔاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺳرﻋﺔاﻟﻌﻣلﺑﺎﻟﺟﮭﺎزﻋﻧد‬ ‫اﺳﺗﺧدامأدواتاﻟﻌﻣلأواﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔ.وﻧﺣن‬ ‫ﻧوﺻﻲﺑﺄنﯾﺗمإﻟﺻﺎقھذااﻟﻣﻠﺻﻖﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎز‬ 3­5 2­3 .(C ‫)اﻟﺻورة‬ ‫إﻋداد اﻟﺟﮭﺎز‬ 5­7 3­4 .‫ﺿﻊاﻟﺟﮭﺎزﻋﻠﻰأرﺿﯾﺔﻣﺳﺗوﯾﺔوﻧظﯾﻔﺔ‬  ■ .(D ‫أﺧر...
  • Seite 244 ‫أوﺿﺎعاﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ar – 4 * ‫ﺧﻼط‬ ‫ﻏطﺎء واﻗﻲ ﻟوﺣدة اﻹدارة‬ ‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫ﻻﺳﺗﺑﻌﺎداﻟﻐطﺎءاﻟواﻗﻲﻟوﺣدةاﻹدارةﯾﺗماﻟﺿﻐط‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫ﻋﻠﻰاﻟﺟزءاﻟﺧﻠﻔﻲﻣناﻟﻐطﺎءوﯾﺗماﺳﺗﺑﻌﺎد‬ ‫اﻟﻘﻣﻊ‬ .‫اﻟﻐطﺎء‬ ‫وﺣدة إدارة‬ ‫*ﻓﻲﺣﺎﻟﺔﻣﺎإذاﻛﺎنأﺣداﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﻏﯾر‬ ‫– ﻟﻠﺧراطﺔ اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ اﻟﻔورﯾﺔ‬ ‫ﻣوﺟودﺿﻣنﻣﺗﺿﻣﻧﺎتاﻟﺗورﯾد،ﻋﻧدﺋذﯾﻣﻛنﺷراؤه‬ (*‫– وﻟﻌﺻﺎرة اﻟﻣواﻟﺢ)ﻣﻠﺣﻖﺗﻛﻣﯾﻠﻲﺧﺎص‬ ‫ﻋنطرﯾﻖطﻠﺑﮫﻟدىأﺣداﻟﻣﺗﺎﺟرأوﻋنطرﯾﻖ‬ ‫ﻋﻧدﻋدماﻻﺳﺗﺧدامﯾﺟبوﺿﻊﻏطﺎءوﺣدة‬ .‫ﻣرﻛزﺧدﻣﺔاﻟﻌﻣﻼء‬ .‫اﻹدارةﻓﻲﻣوﺿﻌﮫ‬ ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺣدة إدارة ﻷدوات اﻟﻌﻣل‬ ‫)ذراعاﻟﺗﻘﻠﯾباﻟﺣﻠزوﻧﻲ،اﻟﻣﺿرب،ﻛ ُ ﻼب‬ :B ‫اﻟﺻورة‬...
  • Seite 245 ‫ﻟﻼطﻼع ﻋﻠﻰ أﺳﻠوب اﻟﺗﺻرف ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ إطﻼق أﺣد‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫أﻧظﻣﺔ اﻷﻣﺎن واﻟﺳﻼﻣﺔ ﯾرﺟﻰ اﻟرﺟوع إﻟﻰ »إرﺷﺎدات‬ ‫. وﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ .«‫اﻟﻣﺳﺎﻋدة ﻋﻧد ﺣدوث ﺧﻠل أﺛﻧﺎء اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬...
  • Seite 246 ‫إرﺷﺎداتاﻷﻣﺎناﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ar – 2 ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻌددإﻻإذاﻛﺎناﻟوﻋﺎءﻣﺳﺗﺧد ﻣ ً ﺎواﻟﻐطﺎءﻣرﻛ ﺑ ًﺎوأﻏطﯾﺔاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧداﻟﺗﺷﻐﯾل‬  ■ ‫ﻣرﻛﺑﺔ!ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﺣرصﻋﻠﻰﺗرﻛﯾباﻟوﻋﺎءواﻟﻐطﺎءوﻏطﺎءاﻟﺣﻣﺎﯾﺔﻋﻧد‬ !‫اﻟﺗﺷﻐﯾل،ﻛلﺑﺣﺳبﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﺳﺗﺧداﻣﮫ‬ ‫ﻓﻲأﺛﻧﺎءﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎزﯾﺟبﻋدماﻟﻘﯾﺎمﺑﺄيﺣﺎلﻣناﻷﺣوالﺑﺈدﺧﺎلاﻟﯾدﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲ‬  ■ ‫ﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء.ﻻﺗﻘمﺑﺈدﺧﺎلأﯾﺔأﯾﺎء)ﻣﺛﻼ ً ﻣﻠﻌﻘﺔطﮭﻲ(ﻓﻲاﻟوﻋﺎءأوﻓﻲﻓﺗﺣﺔاﻟﻣلء.اﺣرص‬ .‫ﻋﻠﻰإﺑﻌﺎداﻷﯾديواﻟﺷﻌرواﻟﻣﻼﺑسواﻷوﻋﯾﺔاﻷﺧرىﻋناﻷﺟزاءاﻟدوارة‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘ ً ﺎأوﻋﯾﺔأوﻛﻣﺎﻟﯾﺎتأوﻗطﻌﺗﻲﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻓﻲﻧﻔساﻟوﻗت.ﻋﻧداﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻘﺎت‬  ■ ‫اﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔﯾﺟبﻣراﻋﺎةھذهاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتوﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻻﺳﺗﺧداماﻟﻣرﻓﻘﺔﺑﺎﻟﻣﻠﺣﻖاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﻲاﻟ ﻣ َ ﻌﻧﻲ ّ ﻓﻲ‬ .‫ﻛلﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﻣﻠﺣﻖاﻹﺿﺎﻓﻲإﻻﻋﻧدﻣﺎﺗﻛونﻛﺎﻓﺔأﺟزاﺋﮫﻣرﻛﺑﺔﻣﻊﺑﻌﺿﮭﺎﻋﻠﻰ‬  ■ ‫اﻟوﺟﮫاﻟﺻﺣﯾﺢ!ﻻﺗرﻛباﻟﻣﻠﺣﻖأﺑ د ً اﻋﻠﻰاﻟﺟﮭﺎزاﻟرﺋﯾﺳﻲ.ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﻣﻠﺣﻖإﻻﻓﻲوﺿﻊ‬ .‫اﻟﺷﻐلاﻟﻣﺧﺻصﻟﮫ‬...
  • Seite 247 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎلاﻟﻣطﺎﺑﻖﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ 1 – ar ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﻣﺧﺻصﻟﻼﺳﺗﺧداماﻟﻣﻧزﻟﻲﻓﻘط.ﯾﺟبﻋدماﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزإﻻﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔاﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫وﻟﻔﺗراتاﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﻣﻌﺗﺎدةﻓﻲاﻷﻏراضاﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ‬ .(11‫»أﻣﺛﻠﺔﺗطﺑﯾﻘﯾﺔﻟﻼﺳﺗﺧدام«اﻧظرﺻﻔﺣﺔ‬Y)‫ﻻﺗﺗﺟﺎوزاﻟﻛﻣﯾﺎتاﻟﻣﺳﻣوحﺑﮭﺎ‬ ‫ھذااﻟﺟﮭﺎزﺻﺎﻟﺢوﻣﻧﺎﺳبﻟﺗﻘﻠﯾبوﻋﺟنوﺧﻔﻖﻣوادﻏذاﺋﯾﺔ.ﻻﯾﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲ‬ ‫ﻣﻌﺎﻟﺟﺔأيأﺷﯾﺎءأوأﺟﺳﺎمأوﻋﻧﺎﺻرأﺧرى.ﻋﻧداﺳﺗﺧدامأﺟزاءاﻟﻣﻠﺣﻘﺎتاﻟﺗﻛﻣﯾﻠﯾﺔاﻟﻣﻌﺗﻣدةﻣن‬ ‫ﻗﺑلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﯾﺻﺑﺢﻣناﻟﻣﻣﻛناﺳﺗﺧداماﻟﺟﮭﺎزﻓﻲﺗطﺑﯾﻘﺎتأﺧرى.ﻻﺗﺳﺗﻌﻣلإﻻاﻷﺟزاء‬ .‫واﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتاﻷﺻﻠﯾﺔاﻟﻣﺻرحﺑﮭﺎﻟﺗﺷﻐﯾلاﻟﺟﮭﺎز.ﻻﺗﺳﺗﺧدمﻣطﻠﻘ ً ﺎﻗطﻊاﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎتﻷﺟﮭزةأﺧرى‬ ‫ﻻﺗﺳﺗﺧدماﻟﺟﮭﺎزﺳوىﻓﻲاﻷﻣﺎﻛناﻟداﺧﻠﯾﺔوﻓﻲدرﺟﺔﺣرارةاﻟﻐرﻓﺔ،وﻋﻠﻰارﺗﻔﺎعأﻗلﻣن‬ .‫0002ﻣﺗرﻓوقﻣﺳﺗوىﺳطﺢاﻟﺑﺣر‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ ‫ﯾ ُرﺟ َ ﻰﻗراء ة ُ ھذهاﻹرﺷﺎداتﺑﻌﻧﺎﯾﺔ،واﻟﺗﺻرفﺑﻧﺎ ء ً ﻋﻠﻰذﻟكﺛماﻟﺣﻔﺎظﻋﻠﯾﮭﺎ!ﻋﻧدﻧﻘلاﻟﺟﮭﺎز‬ ‫ﻟﻠﻐﯾرﯾﺟبإرﻓﺎقھذااﻟدﻟﯾلﻣﻌﮫ.ﻋدماﻻﻟﺗزامﺑﺗطﺑﯾﻖاﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎتاﻟﺧﺎﺻﺔﺑﺎﻻﺳﺗﺧداماﻟﺻﺣﯾﺢ‬ .‫ﻟﻠﺟﮭﺎزﯾﺗرﺗبﻋﻠﯾﮫﻋدمﺗﺣﻣلﻣﻧﺗﺞاﻟﺟﮭﺎزﻷيﻣﺳﺋوﻟﯾﺔﻋناﻷﺿراراﻟﻧﺎﺗﺟﺔﻣنﺟراءذﻟك‬ ‫ﯾ ُﺳﻣﺢﺑﺎﺳﺗﺧدامھذااﻟﺟﮭﺎزﻣن ﻗ ِ ﺑ َ لاﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﯾﻌﺎﻧونﻣنﻧﻘصﻓﻲاﻟﻘدراتاﻟﺟﺳﻣﺎﻧﯾﺔأو‬ ‫اﻟﺣﺳﯾﺔأواﻟﻌﻘﻠﯾﺔأواﻷﺷﺧﺎصاﻟذﯾنﻟدﯾﮭمﻗﺻورﻓﻲاﻟﺧﺑرةأواﻟﻣﻌرﻓﺔﺷرﯾطﺔأنﯾﺗمﻣراﻗﺑﺗﮭم‬...
  • Seite 248 Svizzera, Switzerland www.bosch-home.es Tel.: 4 480 6061 BSH Hausgeräte AG Tel.: 4 227 4941 Suomi, Finland Bosch Hausgeräte Service Fax: 4 227 0448 BSH Kodinkoneet Oy Fahrweidstrasse 80 Cel: +355 069 60 45555 Itälahdenkatu 18 A, PL 123 8954 Geroldswil mailto:info@expert-servis.al...
  • Seite 249 To arrange an engineer visit, to order www.senukai.lt Fax: 08 9777 245 spare parts and accessories or for mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il UAB “AG Service” product advice please visit www.bosch-home.co.il R. Kalantos g. 32 www.bosch-home.co.uk 52494 Kaunas I ndia, Bhārat, or call Tel.: 0344 892 8979* Tel.: 070 055 655 BSH Household Appliances Mfg.
  • Seite 250 Fax: 088 424 4845 Abdul Latif Jameel Electronics Tel.: 0800 368 888 mailto:bosch-contactcenter@ and Airconditioning Co. Ltd. Fax: 02 2627 9788 bshg.com BOSCH Service centre, mailto:bshtzn-service@bshg.com Onderdelenverkoop: Kilo 5 Old Makkah Road www.bosch-home.com.tw Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.
  • Seite 251: Garantiebedingungen

    Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 252 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.

Diese Anleitung auch für:

Mum58k20Mum58720

Inhaltsverzeichnis