Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUM58...
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch CreationLine MUM58 Serie

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUM58... de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning Instrukcja obsługi Mode d’emploi Käyttöohje uk Інструкція з експлуатації Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso ru Инструкция по эксплуатации ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  pl  Polski  uk  Українська  ru  Pycckий  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

      Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche  Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs­ mengen und ­zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht  überschreiten (X „Anwendungsbeispiele“ siehe Seite 12). Das Gerät ist zum Rühren, Kneten und Schlagen von Lebensmitteln  geeignet. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Substanzen bzw. Gegenständen benutzt werden. Bei Verwendung  der vom Hersteller zugelassenen, weiteren Zubehörteile sind  zusätzliche Anwendungen möglich. Das Gerät nur mit zugelassenen  Originalteilen und ­zubehör benutzen. Niemals die Zubehörteile für  andere Geräte verwenden.  Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis zu  2000 m über Meereshöhe verwenden. Wichtige Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und  aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.  Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung  des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus  resultierende Schäden aus. Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,  sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung  und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder  bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen  wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.  Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und  dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät  spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder  vorgenommen werden. W Stromschlaggefahr und Brandgefahr!  ...
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise    ■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein­ und ausschalten.  Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren  Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets  beaufsichtigen!    ■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.  Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in  Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.    ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den  Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das  Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen.    ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener  Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder  Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. W Verletzungsgefahr!   ■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im  Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom  Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb  kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.    ■ Schwenkarm nicht verstellen, während das Gerät eingeschaltet ist.   ■ Werkzeuge nur mit eingesetzter Schüssel, angebrachtem  Deckel und aufgesetzten Antriebsschutzdeckeln betreiben!  Bei Verwendung von Zubehör Schüssel, Deckel und  Antriebsschutzdeckel je nach Anweisung anbringen!   ■ Während des Betriebes nie mit Händen in die Schüssel oder den  Einfüllschacht greifen. Keine Gegenstände (z. B. Kochlöffel) in ...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Pflegen“ siehe Seite 11). W Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Anweisungen der Gebrauchsanleitung befolgen. Vorsicht! Rotierende Messer. Vorsicht! Rotierende Werkzeuge.   Nicht in die Nachfüllöffnung greifen. Sicherheitssysteme Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Einschaltsicherung Produkten finden Sie auf unserer Siehe Tabelle „Arbeitspositionen“. Internetseite. Das Gerät lässt sich in Position 1 und 3 nur  einschalten: Inhalt  ...
  • Seite 6: Überlastsicherung

    Auf einen Blick  Überlastsicherung 6 Antrieb für – Durchlaufschnitzler  Schaltet der Motor während der Benutzung  (Sonderzubehör*) und  selbständig ab, ist der Überlastungsschutz  – Zitruspresse (Sonderzubehör*)  aktiviert. Eine mögliche Ursache kann  Bei Nichtgebrauch Antriebsschutzdeckel  die gleichzeitige Verarbeitung zu großer  aufsetzen. Mengen an Lebensmitteln sein. 7 Antrieb für Werkzeuge Zum Verhalten bei Aktivierung eines (Rührbesen, Schlagbesen, Knethaken)  Sicherheitssystems siehe „Hilfe bei und Fleischwolf (Sonderzubehör*) Störungen“. 8 Mixerantriebsschutzdeckel Das Gerät ist wartungsfrei. 9 Antrieb für Mixer (Sonderzubehör*) Auf einen Blick Bei Nichtgebrauch ...
  • Seite 7: Arbeitspositionen

      Arbeitspositionen Arbeitspositionen Position Antrieb Werkzeug/ Arbeits- Zubehör geschwin- Bild B: digkeit Achtung! Gerät nur betreiben, wenn Werkzeug /  5­7 Zubehör nach dieser Tabelle am richtigen  Antrieb und in der richtigen Position ange­ bracht und in Arbeitsstellung ist.   Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits­ 5­7 position eingerastet sein. Hinweis * Einsetzen / Abnehmen von Schlag­, Rühr­ Der Schwenkarm ist mit der „Easy Armlift“­ besen und Knethaken; Zugeben großer  Funktion ausgestattet, welche die  Verarbeitungsmengen. Bewegung des Schwenkarmes nach oben  unterstützt. Bedienen Einstellen der Arbeitsposition: W Verletzungsgefahr!   ■ Entriegelungstaste drücken und  Netzstecker erst einstecken, wenn alle  Schwenkarm bewegen. Bewegung mit  Vorbereitungen zum Arbeiten mit dem Gerät ...
  • Seite 8: Vorbereiten

    Bedienen  Vorbereiten Arbeiten mit der Schüssel und den Werkzeugen   ■ Grundgerät auf glatten und sauberen  Bild E: Untergrund stellen.   ■ Entriegelungstaste drücken und    ■ Kabel herausziehen (Bild D).  Schwenkarm in Position 2  Kabel auf die gewünschte  bringen. Länge herausziehen.   ■ Schüssel einsetzen:  Achtung! Nach vorne geneigte Schüssel aufset­ Kabel beim Einschieben nicht verdrehen.  zen und dann abstellen, gegen den Uhr­   ■ Netzstecker einstecken. zeigersinn bis zum Einrasten drehen. Schüssel und Werkzeuge  ...
  • Seite 9: Durchlaufschnitzler

      Bedienen Nach der Arbeit Achtung!   ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Die Wende­Schneidscheibe ist nicht geeig­   ■ Netzstecker ziehen. net zum Schneiden von Hartkäse, Brot,    ■ Deckel abnehmen. Brötchen und Schokolade. Gekochte, fest­   ■ Entriegelungstaste drücken und  kochende Kartoffeln nur kalt schneiden. Schwenkarm in Position 2  Wende-Raspelscheibe – bringen. grob / fein   ■ Werkzeug aus dem Antrieb nehmen. zum Raspeln von Gemüse, Obst und Käse,    ■ Schüssel entnehmen. außer Hartkäse (z. B. Parmesan).   ■ Alle Teile reinigen, siehe „Reinigen und  Verarbeitung auf Stufe 3 oder 4.
  • Seite 10 Bedienen  Mixer   ■ Gewünschte Schneid­ oder Raspel­ scheibe vorsichtig auf die Spitzen des  W Verletzungsgefahr durch scharfe Scheibenträgers auflegen (Bild G-6a).  Messer / rotierenden Antrieb! Bei Wende­Scheiben darauf achten,  Nie in den aufgesetzten Mixer greifen! Mixer  dass die gewünschte Seite nach  nur bei Stillstand des Antriebes abnehmen /  oben zeigt. aufsetzen! Den Mixer nur im zusammen­   ■ Scheibenträger am oberen Ende  gesetzten Zustand und mit aufgesetztem  ergreifen und in das Gehäuse einsetzen  Deckel betreiben. (Bild G-6b). W Verbrühungsgefahr!   ■ Deckel aufsetzen (Markierung beach­ Beim Verarbeiten von heißem Mixgut tritt  ten) und im Uhrzeigersinn bis zum  Dampf durch den Trichter im Deckel aus.  Anschlag drehen. Maximal 0,5 Liter heiße oder schäumende   ...
  • Seite 11: Reinigen Und Pflegen

      Reinigen und Pflegen Zutaten nachfüllen Tipp: Zum Entfernen von rotem Belag nach  Bild J-8: der Verarbeitung von z. B. Karotten etwas    ■ Gerät am Drehschalter ausschalten. Speiseöl auf ein Tuch geben und den Durch­   ■ Deckel abnehmen und Zutaten einfüllen laufschnitzler (nicht die Zerkleinerungs­ oder scheiben) damit abreiben. Durchlaufschnitz­   ■ Trichter herausnehmen und feste  ler dann spülen. Zutaten nach und nach in Nachfüll­ Mixer reinigen öffnung einfüllen W Verletzungsgefahr durch oder   ■ flüssige Zutaten durch den Trichter  scharfe Messer! einfüllen. Mixermesser nicht mit bloßen Händen  berühren. Nach der Arbeit Mixerbecher, Deckel und Trichter sind ...
  • Seite 12: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen  Hilfe bei Störungen Störung Bei laufendem Antrieb wurde versehent­ W Verletzungsgefahr! lich die Entriegelungstaste betätigt. Der  Vor Behebung einer Störung den Netz­ Schwenkarm bewegt sich nach oben. Der  stecker ziehen. Antrieb schaltet ab, bleibt aber nicht in der  Werkzeugwechselposition stehen. Wichtiger Hinweis Ein Fehler in der Bedienung des Gerätes,  Abhilfe ein Auslösen der elektronischen Siche­   ■ Drehschalter auf P stellen. rungen bzw. ein Gerätedefekt wird durch    ■ Schwenkarm in Position 1  Blinken der Betriebsanzeige angezeigt. bringen. Der Schwenkarm muss in jeder Arbeits-   ■ Gerät einschalten (Stufe 1). position eingerastet sein.  ...
  • Seite 13   Anwendungsbeispiele Biskuitteig Mürbeteig Grundrezept Grundrezept   – 2 Eier   – 125 g Butter    – 2­3 EL heißes Wasser (Raumtemperatur)   – 100 g Zucker   – 100­125 g Zucker   – 1 Päckchen Vanillezucker   – 1 Ei   – 70 g Mehl   – 1 Prise Salz   – 70 g Stärkemehl   – etwas Zitronenschale oder Vanillezucker  ...
  • Seite 14: Entsorgung

    Entsorgung  Garantiebedingungen Brotteig Grundrezept Für dieses Gerät gelten die von unserer    – 1000 g Mehl jeweils zuständigen Landes  v ertretung    – 3 Päckchen Trockenhefe   h erausgegebenen Garantie  b edingungen    – 2 TL Salz des Landes, in dem das Gerät gekauft    – 660 ml warmes Wasser wurde. Sie können die Garantiebedin­   ■ Alle Zutaten ca. ½ Minute auf Stufe 1,  gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,  dann ca. 4­5 Minuten auf Stufe 3 mit  bei dem Sie das Gerät gekauft haben,  dem Knethaken verarbeiten. oder direkt bei unserer Landesvertretung  anfordern. Die Garantie  b edingungen für  Mayonnaise Deutschland und die Adressen fi  nden   ...
  • Seite 15: Sonderzubehör

      Sonderzubehör Sonderzubehör MUZ5ZP1 Zum Auspressen von Orangen, Zitronen und Grapefruit. Zitruspresse MUZ5CC1 Zum Schneiden von Obst und Gemüse in gleichmäßig  Würfel­ große Würfel schneider MUZ5FW1 Zum Zerkleinern von frischem Fleisch für Tartar oder  Fleischwolf Hackbraten. MUZ45LS1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Lochscheiben­ Fein für Pasteten und Aufstriche, grob für Bratwürste  satz  und Speck. fein (3 mm),  grob (6 mm) MUZ45SV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Spritzgebäck­ Mit Metallschablone für 4 verschiedene Gebäckformen. vorsatz MUZ45RV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Reibevorsatz Zum Reiben von Nüssen, Mandeln, Schokolade und  getrockneten Brötchen. MUZ45FV1 Für den Fleischwolf MUZ5FW1. Fruchtpressen­ Zum Pressen von Beerenobst außer Himbeeren,  vorsatz Tomaten und Hagebutten zu Mus. Gleichzeitig werden  z. B. Johannisbeeren automatisch entstielt und entkernt. MUZ45PS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1.
  • Seite 16 Sonderzubehör  MUZ45RS1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Reibscheibe  Zum Reiben roher Kartoffeln z. B. für Reibekuchen oder  grob Klöße. MUZ45KP1 Für den Durchlaufschnitzler MUZ5DS1. Kartoffelpuffer­ Zum Reiben roher Kartoffeln für Rösti und Kartoffel­ Scheibe puffer, zum Schneiden von Obst und Gemüse in dicke  Scheiben. MUZ5ER2 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  Edelstahl­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5KR1 In der Schüssel können bis zu 750 g Mehl plus Zutaten  Kunststoff­ verarbeitet werden. Rührschüssel MUZ5MX1 Zum Mixen von Getränken, zum Pürieren von Obst  Mixer­Aufsatz  und Gemüse, zur Zubereitung von Mayonnaise, zum  Kunststoff Zerkleinern von Obst und Nüssen, zum Crushen von  Eiswürfeln. MUZ5MM1 Zum Hacken von Kräutern, Gemüse, Äpfeln und  Multimixer Fleisch, zum Raspeln von Karotten, Rettich und Käse,  zum Reiben von Nüssen und gekühlter Schokolade. Wenn ein Zubehörteil nicht im Lieferumfang enthalten ist, kann es über den Handel oder  den Kundendienst erworben werden. 16 ...
  • Seite 236 ‫أﻣﺛﻠة تطبيﻘية لﻼستخدام‬   ar – 11  ‫ﻋﺟﯾﻧﺔ ﻣﻘددة‬  ‫توﺿﻊ الﻣﻛوﻧات )ﻓيﻣا ﻋدا الطﺣين والﻧشا( ﻓﻲ‬   ■  ‫الﺟﮭاز وتﺿرب لﻣدة ﻣن 4 إلﻰ 6 دﻗاﺋﻖ ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟوﺻﻔﺔ اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ‬ .‫الدرﺟة7 باستخدام الﻣﺿرب ﺣتﻰ تﺻبﺢ رﻏوية‬  ‫521 ﺟرام زبدة‬   –  ‫يﺿبط الﻣﻔتاح الدوار ﻋﻠﻰ الدرﺟة 1 ويﺿاف‬   ■ (‫)درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة‬  ‫الطﺣين الﻣﻐربل والﻧشا ببطء ﺣيث تﺿاف ﻣﻠعﻘة‬ ‫521ـ001 ﺟرام سﻛر‬   –  1 ‫بعد اﻷخرى خﻼل ﻣدة ال تزيد ﻋن ½ ﺣتﻰ‬ ‫1 بيﺿة‬   – .‫دﻗيﻘة‬ ‫1 ﺣﻔﻧة ﻣن الﻣﻠﺢ‬   –  ‫أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 2 ﺿعف الﻣﻘادير‬ ‫شﻲء ﻣن ﻗشر ليﻣون أو سﻛر ﻓاﻧيﻠيا‬   – ‫اﻷساسية‬...
  • Seite 243   ‫أوﺿاع التشﻐي ل‬   4 – ar ‫أوﺿﺎع اﻟﺗﺷﻐﯾل‬ ‫وﺣدة إدارة ﻷدوات اﻟﻌﻣل‬  ‫)ذراع التﻘﻠيب الﺣﻠزوﻧﻲ، الﻣﺿرب، ﻛ ُ ﻼب‬ :B ‫اﻟﺻورة‬ (* ‫العﺟين( وﻣﻔرﻣﺔ اﻟﻠﺣم )ﻣﻠﺣﻖ تﻛﻣيﻠﻲ خاص‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم‬ ‫اﻟﻐطﺎء اﻟواﻗﻲ ﻟوﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط‬ /‫يﺟب ﻋدم تشﻐيل الﺟﮭاز إال إذا ﻛاﻧت أداة العﻣل‬ (* ‫وﺣدة إدارة اﻟﺧﻼط )ﻣﻠﺣﻖ تﻛﻣيﻠﻲ خاص‬  ‫الﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ ﻣرﻛبة ﺣسب ﻣا ھو ﻣوﺿﺢ ﻓﻲ ھذا‬  ‫ﻋﻧد ﻋدم االستخدام يﺟب وﺿﻊ ﻏطاء وﺣدة إدارة‬  ‫الﺟدول ﻋﻠﻰ وﺣدة اﻹدارة الﺻﺣيﺣة وﻓﻲ الوﺿﻊ‬ .‫الخﻼط ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ‬  ‫الﺻﺣيﺢ وﻣوﺟودة ﻓﻲ وﺿﻊ التشﻐيل. الذراع‬ ‫ﺣﻔظ ﺳﻠك اﻟﺗوﺻﯾل اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬  ‫الﻣتراوح يﺟب أن يﻛون ﻣستﻘرا ﻓﻲ ﻣوﺿعﮫ الﻧﮭاﺋﻲ‬...
  • Seite 247 Tel.: 1300 369 744* Fahrweidstrasse 80 Fax: 1300 306 818 8954 Geroldswil Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bshau-as@bshg.com mailto:ch-info.hausgeraete@ Konfigurator und viele weitere www.bosch-home.com.au bshg.com Infos unter: www.bosch-home.com Service Tel.: 0848 840 040 *Mo-Fr: 24 hours Service Fax: 0848 840 041 Reparaturservice, Ersatzteile &...
  • Seite 250 Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte  Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer  Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner  zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14...
  • Seite 252: Beratung Und Reparaturauftrag Bei Störungen

    ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001050715* 8001050715 960930...

Diese Anleitung auch für:

Creationline mum58b00

Inhaltsverzeichnis