Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WS 1600:

Werbung

ZUSATZEMPFÄNGER
FUNKWETTERSTATION WS1600
Best
.-Nr. 64 61 88
Manuelle Zeiteinstellung
- Drücken und halten Sie die Taste „set/ch" für etwa 2 Sekunden. Die
Zeitanzeige beginnt daraufhin zu blinken.
Hinweis: Erfolgt innerhalb der nächsten 8 Sekunden keine Eingabe,
kehrt das Gerät automatisch in den normalen Anzeigebetrieb
zurück!
- Durch Betätigen der Taste „min/max/+" können Sie jetzt zwischen
den Anzeigeformaten 12h/°F und 24h/°C auswählen.
- Drücken Sie anschließend erneut die Taste „set/ch". Die
Stundenanzeige beginnt zu blinken.
- Durch Betätigen der Taste „min/max/+" können Sie nun die Stunden
einstellen.
- Verfahren Sie analog dazu bei der Minuteneinstellung.
- Drücken Sie zum Beenden des Einstellvorganges noch einmal die
Taste „set/ch".
Min-Max-Werte
- Zum Abfragen der Min-Max-Werte betätigen Sie jeweils die Taste
„min/max/+"
- Zum Zurücksetzen der Min-Max-Werte drücken und halten Sie die
Taste „min/max/+" für etwa 2 Sekunden.
KURZANLEITUNG
°°°°°°
Z U M
UPGRADE
Stand: 05/06

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Electronic WS 1600

  • Seite 1 KURZANLEITUNG °°°°°° Z U M ZUSATZEMPFÄNGER UPGRADE Stand: 05/06 FUNKWETTERSTATION WS1600 Best .-Nr. 64 61 88 Manuelle Zeiteinstellung - Drücken und halten Sie die Taste „set/ch“ für etwa 2 Sekunden. Die Zeitanzeige beginnt daraufhin zu blinken. Hinweis: Erfolgt innerhalb der nächsten 8 Sekunden keine Eingabe, kehrt das Gerät automatisch in den normalen Anzeigebetrieb zurück! - Durch Betätigen der Taste „min/max/+“...
  • Seite 2 WS 1600 Note de l´éditeur Page 71 - 105 Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con- rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec- tronique est soumise à...
  • Seite 3: Verklaring Van Conformiteit

    : 144 x 54,6 x 88 mm Verklaring van conformiteit Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 2, D-92240 Hirschau, dat dit product in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn 1999/5/EG. De bij dit product behorende verklaring van...
  • Seite 4: Technische Gegevens

    - Verander door meerdere testen eerst de standplaats van de zender of van de ont- Einführung vanger om de gewenste zend-ontvangstverbinding te bepalen! Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf der Funkwetterstation! Sie haben damit ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Wetterstation per 868 MHz-Signal sendet. Die Montage der Sensoren und Sender Verhelpen van storingen erfolgt natürlich im Freien. Die Spannungsversorgung der Basisgeräte und des Sen- ders erfolgt mittels Batterien vom Typ Mignon á 1,5 Volt. De 868MHz-techniek maakt het mogelijk, informatie draadloos over te dragen via een radioverbinding.
  • Seite 6 De windsensor Heizungen, Öfen, sowie andere Wärmequellen sollten ebenfalls in großzügigem Abstand zu den Basisgeräten verbleiben! Verwenden Sie nur das beiliegende Original-Zubehör, da sonst irreparable Schäden Weervaan die Folge sein könnten! In diesen Fällen erlischt der Garantieanspruch! Benutzen Sie Verticale mast auch keine Verlängerungskabel! Achten Sie darauf, dass alle Kabel so verlegt sein müssen, dass niemand darüber stolpern kann, bzw.
  • Seite 7: Bedienungselemente

    Bedienungselemente bevestiging van de wandhouder de meegeleverde schroeven. Stop aansluitend de thermo-hygro buitensensor in de houder en beveilig beide delen met de meegeleverde schroeven. Zorg er voor dat de aansluitkabels van de wind- en de regensensor juist en correct in de overeenkomstige bussen van de thermo-hygro buitensensor zijn gestopt. Hierdoor worden overdrachtsfouten vermeden.
  • Seite 8 Voor de montage Zorg er voor de definitieve plaatsing van de afzonderlijke apparaten voor dat - de kabellengtes voor de wind- en de regenmeter naar de thermo-hygro buiten- sensor volstaan - het zendsignaal van de thermo-hygro buitensensor van het basisstation wordt ontvangen Het basisstation Het basisstation kan tegen een wand worden gehangen of met de twee steunen vrij...
  • Seite 9 Inbetriebnahme Thermo-hygro buitensensor De buitentemperatuur, buitenluchtvochtigheid, wind- en regengegevens worden om de 4,5 seconden gemeten en doorgezonden. Het weerstation (basisstation / ontvan- Vor endgültiger Inbetriebnahme der Wetterstation ist es wichtig, vorab in räumlicher ger) wordt daarbij voor de correcte ontvangst van de verzonden gegevens met de Nähe (z.B.
  • Seite 10 In-/ uitschakelen van de zoemer (ON/OFF) gewünschten Montage- bzw. Aufstellungsorten korrekt zusammenarbeiten! Sollten z. B. bei der 868 MHz-Funkverbindung Übertragungsprobleme auftreten, so reicht De gebruiker beschikt over de mogelijkheid de zoemer uit te schakelen, zodat het wekalarm niet hoorbaar wordt bij het activeren. Als alarmindicatie verschijnt dan zu deren Lösung meist eine leichte Verschiebung der Montageorte aus.
  • Seite 11 Thermo-Hygro-Außen- Om bijvoorbeeld de minimale luchtvochtigheid te resetten moet bijvoorbeeld in de Sender arbeitet mit 2 Mig- normale weergavemodus voor het weergeven van de minimale luchtdrukwaarde drie nonzellen á 1,5 Volt. keer worden gedrukt op de MIN/MAX-toets. Batteriewechsel wird erforderlich, wenn im Display Houd de SET-toets 2 seconden ingedrukt, tot het „RESET“-symbool onderaan op die Batterietiefstandsanzeige het LCD-scherm zichtbaar wordt!
  • Seite 12 - Maximale windkoeltetemperatuur (windchill) met tijd en datum van de registratie Drücken und halten Sie im Wetteralarm-Einstellmodus die Taste für die Einstellung der verschiedenen Alarmwerte und zur Schaltung Alarm EIN / AUS (ON/OFF)! - Minimale relatieve luchtdruk met tijd en datum van de registratie Drücken Sie die Taste zur Aktivierung des Rückstellmodus während der Anzeige der gespeicherten Maximal- oder Minimalwerte! Tijd en datum...
  • Seite 13 Drücken zur Einstellung (Verminderung) der verschiedenen Einstellwerte. -Maximale buitentemperatuur met tijd en datum van de registratie - Minimale buitenluchtvochtigheid met tijd en datum van de registratie Beenden des Alarmsignals während des Ertönens eines Weck- oder Wetteralarms. - Maximale buitenluchtvochtigheid met tijd en datum van de registratie Tijd en datum van LCD-Bildschirm het opslaan...
  • Seite 14 Let op: Manuelle Zeiteinstellung De opgeslagen historie-registraties blijven bij het vervangen van de batterijen of bij Der Anwender kann nun in folgenden Schritten manuell die Uhrzeit einstellen: het uitnemen van de batterijen niet behouden! De waarde van de totale hoeveelheid regen wordt in de historie-registratie in gehele getallen (zonder cijfers na de komma) weergegeven.
  • Seite 15 Stellen Sie mit der + - Taste oder MIN/MAX-Taste das Tagesdatum ein! Weergave van de historie-gegevens Drücken Sie zur Bestätigung aller Kalendereinstellungen die SET-Taste! Het weerstation kan tot 200 sets weergegevens opslaan. Deze gegevens worden automatisch na het in bedrijf nemen van het weerstation in intervals van 3 uren tot het volgende tijdstip opgeslagen om 0:00, 03:00, 06:00, 09:00, 12:00, 15:00, 18:00 Einstellung Temperatureinheiten °C/ °F en 21:00.
  • Seite 16 Worden de balken hoger, dan wijst dit op een door een stijgende luchtdruk veroor- Einstellung der Einheiten des Relativen Luftdrucks zaakte weersverbetering. Kleiner worden balken staan voor een dalende luchtdruk, en daarmee voor een vanaf het actuele tijdstip „O“ te verwachten weersverslechte- ring.
  • Seite 17 Der Anwender kann als Schaltschwelle für die Änderung der Wettersymbolanzeigen Indicatie weertendens im Bereich von 2hPa bis 4hPa einen ganz bestimmten Wert auswählen. Dieser reprä- De weertendensindicatie hangt samen met de weervoorspellingssymbolen. sentiert die „Empfindlichkeit“ der Wettervorhersage, d.h. je geringer der Wert, desto Het zijn de pijlen links en rechts naast de weersymbolen.
  • Seite 18 deze waarde groter dan de gekozen schakelwaarde voor de weertendens, dan ver- Einstellen des Weckzeitalarms andert het weersymbool naar Beter of Slechter. Daarna wordt de actuele luchtdruk- Der Alarm kann mithilfe der ALARM- und SET-Tasten eingestellt werden. waarde als nieuwe referentiewaarde voor de weertendens overgenomen. Drücken Sie ein Mal die ALARM-Taste! Das „ALARM“-Symbol und die Alarmzeitan- Indien de indicatiesymbolen niet veranderen, dan is ofwel de luchtdruk niet veran- zeige erscheinen im oberen rechten Teil des LCD-Bildschirms.
  • Seite 19 Hysterese Om kleine afwijkingen in de meetgegevens op te vangen, die voortdurend een alarm zouden kunnen veroorzaken, indien de meetwaarde in de buurt van een door de gebruiker ingestelde alarmdrempel komt, werd voor elk weeralarm een hysterese- functie voorzien. Indien bijv. de hoge temperatuuralarm op +25°C is ingesteld en de actuele waarde deze +25°C bereikt, dan wordt het alarm actief in zoverre het is ingeschakeld.
  • Seite 20 houd de SET-toets ongeveer 2 seconden ingedrukt. De luchtvochtigheidsindicatie Einstellung des Außentemperatur-Alarmwertes (Alarmwert HOCH oder NIEDRIG) begint te knipperen. Druk nu voor het instellen van de buitenluchtvochtigheid Drücken Sie im normalen Anzeigemodus zwei Mal die Alarm-Taste! Die Anzeige des HOOG-alarmwaarde op de + - toets of op de MIN/MAX-toets. Außentemperaturalarms wird erscheinen: Drücken und halten Sie die SET-Taste für etwa 2 Sekunden! Die Temperaturanzeige Druk ter bevestiging van de keuze op de ALARM-toets! Het knipperen van de aan-...
  • Seite 21 Drücken und halten Sie die SET-Taste für etwa 2 Sekunden! Die Luftfeuchtigkeitsan- Instellen van de alarmwaarde voor de buitentemperatuur (alarmwaarde HOOG of zeige beginnt zu blinken. Drücken Sie nun zur Einstellung des Außenluftfeuchtigkeit LAAG) HOCH-Alarmwertes die + - Taste oder die MIN/MAX-Taste! Druk in de normale displaymodus twee keer op de alarm-toets.
  • Seite 22 Hysterese Um kleine Schwankungen der Messdaten auszugleichen, die einen dauernd ertö- nenden Wetteralarm verursachen könnten, wenn der Messwert sehr nahe bei dem vom Anwender eingestellten Alarmwert liegt, wurde für jeden Wetteralarm eine Hysterese-Funktion eingeführt. Wenn z.B. der Hochtemperaturalarm auf +25°C eingestellt ist und der aktuelle Wert Alarm AAN-symbool voor windsnelheid HOOG erreicht diese +25°C, so wird der Alarm aktiviert, sofern er eingeschaltet ist.
  • Seite 23 so ändert sich das Wettersymbol entweder zum Besseren oder Schlechteren. Für Instellen van de wektijd einen solchen Fall wird der aktuelle Luftdruckwert als neuer Referenzwert für die Het alarm kan met behulp van de ALARM- en de SET-toets worden ingesteld. Wettertendenz übernommen, Druk één keer op de ALARM-toets! Het „ALARM“-symbool en de alarmtijdindicaties Ändern sich die Anzeigesymbole nicht, dann hat sich entweder der Luftdruck nicht...
  • Seite 24 De gebruiker kan een bepaalde waarde selecteren als schakeldrempel voor het ver- Wettertendenzanzeige anderen van de weervoorspellingssymbolen binnen het gebied van 2hPa tot 4hPa. Mit den Wettervorhersagesymbolen arbeiten die Wettertendenzanzeigen zusammen. Dit staat voor de „gevoeligheid“ van de weersvoorspelling: hoe kleiner deze waarde, Es sind dies die links und rechts neben den Wettersymbolen befindlichen Pfeile.
  • Seite 25 Vergleich zum aktuellen Luftdruck war. Instelling van de eenheid voor de relatieve luchtdruk Steigen die Balken an, so bedeutet dies eine durch steigenden Luftdruck verursach- te Wetterbesserung. Fallende Balken bedeuten sinkenden Luftdruck und damit eine Knipperend vom aktuellen Zeitpunkt „O“ zu erwartende Wetterverschlechterung. Zu jeder vollen Stunde wird der aktuelle Luftdruck als Basis für die Anzeige eines neuen Grafikbalkens benützt.
  • Seite 26 Stel de datum in met behulp van de + - toets of de MIN/MAX-toets. Ansicht der Historie-Daten Druk ter bevestiging van alle kalenderinstellingen op de SET-toets! Die Wetterstation kann bis zu 200 Sätze von Wetterdaten speichern. Diese Daten werden automatisch nach Inbetriebnahme der Wetterstation in 3-Stunden-Intervallen zum nächsten Zeitpunkt zu den Uhrzeiten 0:00, 03:00, 06:00, 09:00, 12:00, 15:00, Instellen temperatuureenheden °C/°F 18:00 und 21:00 gespeichert.
  • Seite 27 Die Speicherungen finden in 3-Stunden-Intervallen statt.) Handmatige tijdinstelling De gebruiker kan nu in de volgende stappen de tijd handmatig instellen: Hinweis: Minutenindicatie knippert Die gespeicherten Historien-Aufzeichnungen bleiben bei einem Batteriewechsel oder bei sonstiger Entnahme der Batterien nicht im Speicher erhalten! Urenindicatie knippert Der Wert der Gesamtregenmenge wird in der Historien-Aufzeichnung in ganzen Zah-...
  • Seite 28 Indrukken voor het instellen (verlagen) van de verschillende instelwaarden. - Maximale Außentemperatur mit Zeit und Datum der Speicherung - Minimale Außenluftfeuchtigkeit mit Zeit und Datum der Speicherung Beëindigen van het alarmsignaal tijdens het wek- of het weeralarm. - Maximale Außenluftfeuchtigkeit mit Zeit und Datum der Speicherung LCD-scherm Het LCD-scherm is voor het weergeven van de volgende informatie opgedeeld in vijf secties:...
  • Seite 29 - Maximale Windkühletemperatur (Wind Chill) mit Zeit und Datum der Speicherung Houd in de weeralarm-instelmodus de toets ingedrukt voor het instellen van de ver- schillende alarmwaarden en voor het schakelen van het alarm AAN / UIT (ON/OFF)! - Minimaler relativer Luftdruck mit Zeit und Datum der Speicherung Druk de toets voor het activeren van de resetmodus in tijdens de weergave van de opgeslagen maximum- of minimumwaarden! Beëindigen van het alarmsignaal tijdens het wek- of het weeralarm.
  • Seite 30 De thermo-hygro buitenzen- 1. Verwijder de regenbescherming van de te der Anwender z.B. die minimale Luftfeuchtigkeit zurückstellen, so muss er im nor- thermo-hygro buitenzender. der werkt met 2 mignoncel- malen Anzeigemodus zur Anzeige des minimalen Luftfeuchtigkeitswerts die 2. Verwijder het deksel van het batterijvak. len van 1,5 Volt.
  • Seite 31 Ein-/ Ausschalten des Summers (ON/=FF) correct samenwerken! Indien er bijv. bij de 868 MHz-radioverbinding overdrachts- Der Anwender hat die Möglichkeit, den Summer auszuschalten, so dass er im Fall problemen zouden optreden, dan volstaat voor het oplossen daarvan een kleine der Aktivierung eines Weckalarms nicht ertönt. Als Alarmanzeige erscheint dann nur verschuiving van opstellingsplaats.
  • Seite 32 Ingebruikneming Thermo-Hygro-Außen-Sensor Außentemperatur, Außenluftfeuchtigkeit, Wind- und Regendaten werden alle 4,5 Sekunden gemessen und übertragen. Die Wetterstation (Basisstation / Empfänger) Voor de uiteindelijke in bedrijfname van het weerstation is het belangrijk, vooraf op wird dabei für den korrekten Empfang der gesendeten Daten auf den Thermo-Hygro- een plaats met veel ruimte (bijv.
  • Seite 33 Vor der Montage Stellen Sie vor der endgültigen Montage der einzelnen Geräte sicher, dass Draadloze overdracht van de thermo-hygro buitenzender - die Kabellängen von Wind- und Regenmesser zum Thermo-Hygro-Außen-Sensor naar het weerstation via het 868 MHz-signaal ausreichen - das das Sendesignal des Thermo-Hygro-Außen-Sensors von der Basisstation empfangen wird Weerstation Die Basisstation...
  • Seite 34 Bedieningselementen Sonneneinstrahlung und anderen externen Wetterbedingungen am besten geschützt ist. Verwenden Sie zur Befestigung des Wandhalters die mitgelieferten Schrauben. Stecken Sie anschließend den Thermo-Hygro-Außen-Sensor in den Halter und sichern Indicatie Sie beide Teile mit der mitgelieferten Schraube. Stellen Sie sicher, dass die Anschluss- batterijtoestand Wekalarm-symbool kabel von Wind- und Regensensor richtig und korrekt in die entsprechenden Buchsen...
  • Seite 35: Pflege Und Instandhaltung

    Der Windsensor Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het negeren van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie! Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of wijzi- gen van het product niet toegestaan! Voor een juiste en veilige bediening moeten installateurs, eindverbruikers en service- technici absoluut alle veiligheidsvoorschriften opvolgen die in deze gebruiksaanwij-...
  • Seite 36: Voorgeschreven Gebruik

    Inleiding Fehlerbeseitigung Geachte klant, hartelijk dank voor de aanschaf van dit radioweerstation! Die 868MHz-Technik ermöglicht es, auf kurze bis mittlere Distanzen Daten drahtlos per U heeft hiermee een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de Funk zu überetragen. Dabei wird vom Sender eine Trägerwelle mit einer Frequenz von techniek is gebouwd.
  • Seite 37: Technische Daten

    Déclaration de conformité Spannungsversorgung Basisgerät : 3 x 1,5 Volt Mignon-Batterie (Alkali) Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 2, D-92240 Hirschau, Allemagne, déclare Thermo-Hygro-Außen-Sender : 2 x 1,5 Volt Mignon-Batterie (Alkali) que le produit est en conformité avec les exigences fondamentales et autres pres- Batterielebensdauer : ca.
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques

    Vous respectez ainsi les obligations légales et contribuez à la protection de l’environ- nement ! Konformitätserklärung Caractéristiques techniques Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 2, 92240 Hirschau, dass sich dieses Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun- Alimentation électrique gen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet. Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter www.conrad.com...
  • Seite 39: Elimination Des Pannes

    Introduction Elimination des pannes Dear customer, thank you for buying the Radio Weather Station. La technique 868 MHz permet une transmission radio sans fil sur des distances courtes à moyennes. L’émetteur utilise une porteuse avec une fréquence de 868 MHz You have purchased a product which has been designed according to state-of- the-art technology.
  • Seite 40: Intended Use

    Le capteur de vent Intended use This product is a radio-controlled weather station, which displays the time, the date, the calendar, weather forecast, wind direction and speed, rain quantity, outdoor tem- Girouette Mât vertical perature, outdoor humidity and the air pressure and has different alarm functions for a large number of weather conditions.
  • Seite 41 Never operate the basis of the weather station in the vicinity of water or steam, or in rieur dans le support et fixer les deux pièces à l’aide de la vis fournie. S’assurer que le humid ambient conditions such as near a bathtub, washing machine, sink, swimming câble de raccordement du capteur de vent et de pluie est correctement raccordé...
  • Seite 42: Operating Elements

    Avant le montage Operating Elements Avant le montage définitif des différents appareils, s’assurer que Low-battery - les longueurs de câble entre le capteur de vent et de pluie et le capteur thermo- indicator Wakeup alarm symbol hygro extérieur sont suffisantes - que le signal d’émission du capteur thermo-hygro extérieur est reçu par la station de base Time display...
  • Seite 43 Capteur thermo-hygro extérieur La température extérieure, l’humidité de l’air extérieur, les données de vent et de pluie sont mesurées et transmises toutes les 4,5 secondes. La station météo (station Wireless transmission from the thermal hygro outdoor de base / récepteur) est alors synchronisée avec le capteur thermo-hygro extérieur transmitter to the weather station per 868 MHz signal (émetteur) pour assurer la bonne réception des données émises.
  • Seite 44: Initial Operation

    Mise en marche/arrêt du vibreur (ON/=FF) Initial operation L’utilisateur a la possibilité de désactiver le vibreur de sorte que le signal sonore ne Prior to final commissioning, wire and set the entire system in its later configuration retentisse pas en cas d’activation d’une alarme de réveil. Seul le symbole d’alarme on a table indoors, for example.
  • Seite 45 appuyer trois fois sur la touche MIN/MAX pour afficher la valeur d’humidité de l’air In normal cases, the radio connection between the receiver and the minimale en mode d’affichage normal ! transmitter has a range of at least 100 meters in free field, inasmuch as it is not obstructed by obstacles like buildings, trees, power lines, etc.
  • Seite 46 - Fraîcheur du vent maximale (Wind Chill) avec heure et date d’enregistrement The thermal hygro outdoor 1. Remove the rain protection from the thermal hygro oputdoor sensor. sensor works with 2 mignon 2. Remove the battery compartment cover - Pression atmosphérique relative minimale avec heure et date d’enregistrement cells of 1.5 V each.
  • Seite 47 + - button - Température extérieure maximale avec heure et date d’enregistrement Press this button to switch the calendar display to the set alarm time, the date, the - Humidité de l’air extérieur minimale avec heure et date d’enregistrement weekday and the day’s date or the display of seconds in the time display section. - Humidité...
  • Seite 48 L’enregistrement s’effectue avec une périodicité de 3 heures.) Manual settings The following settings can be changed manually when pressing the SET button: Remarque : - LCD contrast Les données historiques enregistrées ne sont pas sauvegardées dans la mémoire en - Time setting cas de changement de pile ou de retrait des piles ! - 12/24 hr time format - Calendar setting...
  • Seite 49 Setting the 12/24 hr time format Visualisation des données historiques La station météo peut enregistrer jusqu’à 200 jeux de données météo. Après la mise en service de la station météo, ces données sont enregistrées automatiquement Blinking display toutes les 3 heures à compter du point de démarrage suivant à 0 h 00, 03 h 00, 06 h 00, 09 h 00, 12 h 00, 15 h 00, 18 h 00 und 21h 00.
  • Seite 50 Des barres ascendantes signifient une amélioration du temps du fait d’une augmen- Setting the wind speed units tation de la pression atmosphérique. Des barres descendantes signifient une chute de la pression atmosphérique et donc une dégradation prévisible du temps par rap- blinking port au moment actuel „O“.
  • Seite 51 The current relative reference air pressure value starts to blink. Affichage de la tendance météo Use the + - button or the MIN/MAX button to increase or decrease the value. Con- Les affichages de tendance météo travaillent en liaison avec les symboles de prévi- sions météo.
  • Seite 52 férence de ces valeurs est supérieure au seuil de commutation sélectionné pour la Use the + - button to set the alarm to ON or OFF. („AOF“ = OFF, „AON“ = ON). tendance météo, le symbole change vers une amélioration ou une détérioration des To confirm the set value and return to the normal display mode, press the SET button.
  • Seite 53 Note: Hystérésis Afin de compenser les petites variations des données de mesure qui risqueraient de The signal duration of the wakeup alarm is 2 minutes. To terminate the wakeup alarm, press any key while the alarm sounds. provoquer en permanence le déclenchement sonore d’une alarme météo lorsque la valeur est très proche de la valeur d’alarme réglée par l’utilisateur, chaque alarme météo est dotée d’une fonction d’hystérésis.
  • Seite 54 Appuyez et maintenez la touche SET pendant env. 2 secondes ! L’affichage de l’hu- Setting the HIGH and the LOW outdoor temperature alarm midité de l’air commence à clignoter. Appuyer sur la touche + - ou sur la touche The high and low outdoor temperature alarm can be set independently of one anoth- MIN/MAX pour régler la valeur d’alarme HAUTE pour l’humidité...
  • Seite 55 Press and hold the SET button for approx. 2 seconds. The air humidity display Réglage de la valeur d’alarme de température extérieure (valeur d’alarme HAUTE ou begins to flash. To set the outdoor air humidity alarm value HIGH, press the + - or the BASSE) MIN/MAX button.
  • Seite 56 For example, if the high temperature alarm is set to +25°C and the current value reaches these +25°C, the alarm is activated if it is turned on. If the temperature now falls to +24.9°C or below and then rises again to +25°C, the displayed measuring val- ue blinks but the alarm no longer sounds.
  • Seite 57 However, when the symbols show sun or rain, the display does not change when the Réglage de l’alarme de réveil weather gets better (display: SUNNY) or worse (display: RAINY) because the display L’alarme peut se régler à l’aides touches ALARME et SET. symbols already represent the two extreme situations.
  • Seite 58 L’utilisateur peut sélectionner une valeur quelconque entre 2 hPa et 4 hPa comme Note: seuil de commutation pour la modification de l’affichage des symboles météo. Cette Once the weather trend display has registered a change of the air pressure for the valeur représente la „sensibilité“...
  • Seite 59 Wind direction (displayed on a compass grid with 16 steps) and wind speed on a Réglage des unités de pression atmosphérique relative Beauford scale Wind chill in °C or °F clignotant Wind speed in km/h, mph or m/s La pression atmosphérique relative peut être affichée en „hPa“ (hectopascal) ou en Text shows wind speed on „inHg“...
  • Seite 60 Utiliser la touche + - ou MIN/MAX pour régler la date ! Note: Appuyez sur la touche SET pour valider tous les réglages du calendrier ! To maintain the correct time of saving of the history record, the user should manual- ly set the time immediately after inserting the batteries in the weather station.
  • Seite 61 - Minimum outdoor temperature with time and date of saving Réglage manuel de l’heure L’utilisateur peut maintenant régler manuellement l’heure selon la procédure suivante : Affichage clignotant des minutes Time and date of saving Affichage clignot- ant des heures Les heures commencent à clignoter. Utiliser la touche + - ou MIN/MAX pour régler les heures ! Actionner la touche SET pour passer au mode de réglage des minutes ! Les minutes Minimum outdo-...
  • Seite 62 Actionner la touche pour régler (diminuer) les différents réglages. - Minimum wind chill temperature with time and date of saving Arrêter le signal d’alarme pendant qu’un alarme de réveil ou une alarme météo retentit. Time and date of saving Ecran LCD L’écran LCD est subdivisé...
  • Seite 63 - Maximum wind speed En mode de réglage d’alarme météo, actionner et maintenir enfoncée la touche de réglage des différentes valeurs d’alarme et de commutation Alarme MARCHE / ARRET (ON/OFF) ! Time and date of saving Actionner la touche d’activation du mode de réinitialisation pendant l’affichage des valeurs maxi ou mini enregistrées ! Arrêter le signal d’alarme pendant qu’un alarme de réveil ou une alarme météo retentit.
  • Seite 64 L’émetteur thermo-hygro Total rain quantity 1. Sur l'émetteur thermo-hygro extérieur, retirer la protection contre la pluie. extérieur fonctionne avec 2 The total rain quantity is displayed on the fourth section of the LCD monitor in the 2. Retirer le couvercle du logement des piles piles Mignon de 1,5 Volt.
  • Seite 65 Turning off the buzzer montage ou d’installation souhaités ! En cas de problèmes p. ex. de la liaison radio 868 MHz, le remède consiste généralement à décaler légèrement les emplace- Press and hold the SET button in normal display mode until the symbol BUZZER ments de montage.
  • Seite 66: Mise En Service

    Mise en service 1. The distance of the receiver and transmitter to interference sources, e.g. PC mon- itors or TVs, should be at least 1.5 m to 2 m. Avant la mise en service définitive de la station météo, il est important de procéder, à 2.
  • Seite 67 • Turn a screw (not part of the delivery) into the desired spot on Transmission sans fil de l'émetteur thermo-hygro the wall. Let the screw head protrude approx. 5 mm out of the extérieur vers la station wall. météo par signal 868 MHz •...
  • Seite 68: Eléments De Commande

    Eléments de commande When the rain sensor is securely mounted, connect its cable with the right socket of the thermal hygro outdoor sensor. Symbole de piles Now the rain sensor is ready for operation. For test purposes, carefully and very déchargées Symbole d'alarme de réveil slowly pour in a slight amount of clean water into the funnel of the rain sensor.
  • Seite 69 Remove weak batteries immediately to prevent battery acid leaks! reils de base à un ensoleillement direct ! Les appareils de base doivent également être installés à bonne distance de chauf- Always replace spent batteries completely with the same type. fages, fours ou autres sources de chaleur ! Opening the casing and repair attempts lead to the loss of the warranty.
  • Seite 70: Consignes De Sécurité

    868 MHz. Le montage des capteurs et de l’émetteur s’effectue naturellement en - Check the weather station 2-3 days in a joint room before sending it back, ensure plein air. L’alimentation électrique des appareils de base et de l’émetteur est assurée that there are no interference sources to check the general function.
  • Seite 71: Declaration Of Conformity

    Declaration of conformity Ce produit est une station météo sans fil à commande radio avec affichage des élé- We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 2, 92240 Hirschau, hereby declare that ments suivants : heure, date, calendrier, prévisions météo, direction et vitesse du vent, this product adheres to the fundamental requirements and the other relevant regula- pluviométrie, température extérieure, humidité...

Inhaltsverzeichnis