Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
Impressum
100 %
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Recycling-
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Papier.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Chlorfrei
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
gebleicht.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
100 %
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
recycling
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
paper.
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
Bleached with-
express written consent of the publisher.
out
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
chlorine.
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-
100%
tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Blanchi
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
© Copyright 2005 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
chlore.
*10-04/HK
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'EMPLOI
Wetterstation
„WS333 Edition"
Weather station
„WS333 Edition"
Poste météorologique
«WS333 Edition»
Best.-Nr. / Item-No. / N o de commande:
OPERATING INSTR UCTIONS
Version 10/05
Seite 3 - 31
Page 32 - 60
Page 61 - 89
64 61 87

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Electronic WS333 Edition

  • Seite 1 © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-...
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich- tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent- sprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Seite 3: Einführung

    Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationa- len Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender die- se Bedienungsanleitung beachten! Lesen Sie sich vor Inbetriebnahme des Produkts die komplette Bedienungsanleitung durch, beachten Sie alle...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis 19. Déclaration de conformité (« DOC ») Seite Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Strasse 1, 92240 Hirschau, Allemagne, déclare que le produit est Bestimmungsgemäße Verwendung ......................5 en conformité avec les exigences fondamentales et autres prescriptions pertinentes de la directive Lieferumfang ..............................6 1999/5/CE.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    18. Table de position 12. Reichweite..............................21 13. Wartung und Reinigung..........................22 (latitude et longitude) a) Allgemein .............................22 b) Reinigung der Basisstation ........................22 c) Reinigung der Außensensoren bzw. des Kombi-Sensors..............22 Table de positions pour les régions sélectionnées en Allemagne : d) Abgleich des Regensensors ........................25 Lieu Latitude Longitude...
  • Seite 6: Lieferumfang

    2. Lieferumfang 17. Caractéristiques techniques • Wetterstation WS333 Edition Intervalle de mesure des capteurs extérieurs :. . env. 3 minutes • Kunststoff-Standfuß für Wetterstation Intervalle de mesure du capteur intérieur : ..env. 10 minutes • Kombi-Sensor Fréquence d´émission: .
  • Seite 7: Elimination Des Éléments Usés

    La température « Windchill » est définie comme effet de refroidissement pour une peau nue avec une tempé- Anzeige des Luftdruckverlaufs/Luftdruck-Tendenzanzeige: rature superficielle théorique de 33°C et une vitesse du vent de plus de 2,6m/s. • Grafische Anzeige des Verlaufs in den letzten 24 Stunden Plus la vitesse du vent est élevée et plus la température ambiante effective est faible, plus l´effet Windchill est •...
  • Seite 8: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise 15. Explication des termes Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht wer- Température ressentie den, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haf- Voir « Windchill ». tung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Indicateur de zone de confort Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Les symboles de l´indicateur de zone de confort (les trois smilies L K J) transmettent le climat ambiant tandis...
  • Seite 9: Vorbereitungen Zum Betrieb, Inbetriebnahme

    14. Maniement 7. Vorbereitungen zum Betrieb, Inbetriebnahme Respecter toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi! Bitte beachten Sie: Nehmen Sie zuerst alle verfügbaren Außensensoren in Betrieb (Batterien einlegen), erst danach die Basisstation selbst. Wenn Sie in anderer Reihenfolge vorgehen, kann es vorkommen, dass die Basisstati- on die vorhandenen Außensensoren nicht erkennt! a) Généralités Grundsätzlich empfehlenswert ist, dass Sie die Basisstation mit allen Außensensoren (sofern Sie neben dem...
  • Seite 10: B) Inbetriebnahme Weiterer Sensoren

    Denken Sie bei der Wahl des Aufstellungsorts an die Sicherheit für Kinder, Haustiere d) Alignement du capteur de pluie oder Fahrzeuge usw. Le système de mesure du capteur de quantité de pluie est réglé à l´usine à une haute précision de Durch ein Umstürzen des Kombi-Sensors besteht Verletzungsgefahr bzw.
  • Seite 11: Anzeigen Des Lc-Displays

    • Insérez le capteur de précipitations dans sa fixation. Il 8. Anzeigen des LC-Displays maintient aussi automatiquement la bascule compteuse. Il n´existe qu´une seule orientation correcte ; le câble du capteur de quantité de pluie et l´aimant de la bas- cule compteuse doivent être sur le même côté, le taquet en plastique sur l´autre côté...
  • Seite 12: Konfiguration Und Bedienung

    9. Konfiguration und Bedienung Vous devez contrôler occasionnellement le capteur de quantité de pluie. Selon le site, feuilles, particules de saleté dû au vent, sable, petites branches entre autres peuvent pénétrer dans le collecteur du capteur de quantité de pluie. Des pièces plus importantes peuvent obturer l´écoule- Nach der Installaton der Funksensoren und anschließender Inbetriebnahme der Basisstation (diese Reihen- ment! folge ist unbedingt einzuhalten) sollten die von den Funksensoren gesendeten Daten im LC-Display der...
  • Seite 13: Konfigurationsmodus Aufrufen

    13. Maintenance et nettoyage Konfigurationsmodus aufrufen Drücken Sie die Taste „IN“ für ca. 2 Sekunden. Beim Loslassen der a) Généralités Taste erfolgt die entsprechende Anzeige. Contrôler régulièrement la sécurité technique du produit, p. ex. l'absence d'endommagements du boîtier. Der Konfigurationsmodus kann jederzeit durch Drücken der Taste „EXIT“...
  • Seite 14: Zeitzone Einstellen

    Stellen Sie mit den Tasten „+“ und „-“ den Breitengrad ein. 12. Portée Beispiel: 52,5°, Eingabe: 525 Drücken Sie die Taste „NEXT“. Anschließend kann der Längengrad La portée de la transmission des signaux radio vers la station de base est de max. 100 m dans des condi- eingegeben werden.
  • Seite 15: Einheit Für Regenmengenmessung Wählen

    11. Dépannage Einheit für Regenmengenmessung wählen Die Anzeige der Einheit für die Regenmenge erfolgt im Feld "RAIN" Tenez compte de toutes les consignes de sécurité du présent mode d’emploi! und kann zwischen l/m , mm oder inch gewählt werden. Wählen Sie mit den Tasten „+“ und „-“ die gewünschte Einheit an. Drücken Sie die Taste „NEXT“.
  • Seite 16: Bedienung

    b) Bedienung Indicateur de zone de confort L´indicateur de zone de confort transmet le climat ambiant (rapport température – humidité de l´air). Vous Innentemperatur-Anzeige auswählen trouverez au chapitre 15 de la page 85 une table de valeurs pour les zones d´affichage. Im Normalbetrieb wird im Anzeigefeld "INDOOR"...
  • Seite 17: Autres Fonctions

    Zu allen Werten werden auch Zeitpunkt und Datum des Auftretens des Extremwertes gespeichert. c) Autres fonctions Afficher la phase lunaire Das Drücken der Taste "MIN/MAX" schaltet um zwischen Anzeige der Minimalwerte, der Maximalwerte und der normalen Anzeige. Gehen Sie zum Abrufen der gespeicherten Daten wie folgt vor: L´affichage des phases lunaires s´effectue à...
  • Seite 18: Weitere Funktionen

    c) Weitere Funktionen De même, l´heure et la date d´apparition de la valeur extrême sont enregistrées pour toutes les valeurs. Mondphasen-Anzeige Une pression sur la touche « MIN/MAX » commute entre l´affichage des valeurs minimales, maximales et Die Mondphasen-Anzeige erfolgt mit folgenden Symbolen: l´affichage normal.
  • Seite 19: Komfort-Indikator

    b) Commande Im LC-Display der Basisstation erscheint im Feld "RAIN" ein symbolischer Regentropfen. Außerdem öffnet der "Wetter-Willi" seinen Regenschirm. Sélectionner l´affichage de la température intérieure Komfort-Indikator En mode de fonctionnement normal, la température intérieure et l´humidité intérieures sont représentées Der Komfort-Indikator gibt das Raumklima (Verhältnis von Temperatur zu Luftfeuchte) wieder. Eine Werteta- dans le champ d´affichage «...
  • Seite 20: Behebung Von Störungen

    11. Behebung von Störungen Sélectionner l´unité pour mesurer la quantité de pluie L´unité pour mesurer la quantité de pluie s´affiche dans le champ Beachten Sie alle Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! « RAIN », vous pouvez choisir entre l/m , mm ou inch. Réglez l´unité...
  • Seite 21: Configurer La Zone Horaire

    Réglez la latitude avec les touches « + » et « - ». 12. Reichweite Exemple : 52,5°, entrée: 525 Die Reichweite der Übertragung der Funksignale zur Basisstation beträgt unter optimalen Bedingungen bis Appuyer sur la touche « NEXT ». La longitude peut ensuite être zu 100m.
  • Seite 22: Wartung Und Reinigung

    13. Wartung und Reinigung Appeler le mode de configuration Appuyez sur la touche « IN » pendant env. 2 secondes. L´affichage a) Allgemein correspondant apparaît en relâchant la touche. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Produkts, z.B. Beschädigung des Gehäuses. Vous pouvez quitter le mode de configuration en tout temps en appuyant sur la touche «...
  • Seite 23: Configuration Et Commande

    9. Configuration et commande Gelegentlich sollten Sie den Regenmengensensor kontrollieren. Je nach Standort gelangen Blätter, mit dem Wind getragene Schmutzpartikel, Sand, kleine Äste u.a. in den Auffangtrichter des Regenmengensensors. Größere Teile können dabei den Durchfluss verstopfen! Après avoir installé les capteurs radio pilotés, puis mis en service la station de base (respecter impérative- ment cet ordre), les données envoyées par les capteurs radio pilotés apparaissent dans l´afficheur LCD de la In der Zählwippe kann sich auch Sand ansammeln, der mit zunehmender Menge das Messergebnis ver- station de base.
  • Seite 24: Affichages De L´écran Lcd

    • Stecken Sie den Regenfall-Sensor in seine Halterung ein. 8. Affichages de l´écran LCD Er hält automatisch auch die Zählwippe fest. Nur eine Orientierung ist korrekt; das Kabel des Regenfall-Sensors und der Magnet der Zählwippe müssen sich auf der gleichen Seite befinden; die Kunststoffnase auf der anderen Seite muss genau in die Halterung eingesteckt sein, siehe im Kreis im rechten Bild.
  • Seite 25: Mise En Service De La Station De Base

    En choisissant l´emplacement du montage, pensez à la sécurité des enfants, des ani- d) Abgleich des Regensensors maux domestiques ou des véhicules etc. Das Mess-System des Regenmengen-Sensors ist bereits ab Werk auf hohe Genauigkeit eingestellt. Risque de blessures ou d´endommagement de véhicules ou d´objets lors du renver- Deshalb ist normalerweise ein Abgleich NICHT erforderlich.
  • Seite 26: Handhabung

    14. Handhabung 7. Préparations pour le fonctionnement et la mise en service Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise dieser Bedienungsanleitung! Nota : Mettez d´abord tous les capteurs extérieurs disponibles (insérer les piles), puis la sta- tion de base en service. a) Allgemein Si vous procédez à...
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité 15. Begriffserklärungen Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a pour effet Empfundene Temperatur d’annuler la garantie. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages Siehe "Windchill". consécutifs ! De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas de dommages Komfort-Indikator matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spé- Die Symbole des Komfort-Indikators (die drei verschiedenen "Smilies"...
  • Seite 28: Entsorgung

    Der "Windchill" ist als Abkühlungseffekt definiert für eine unbekleidete Haut mit einer theoretischen Ober- Affichage de l´évolution et de la tendance de la pression atmosphérique : flächentemperatur von 33°C und einer Windgeschwindigkeit von über 2.6m/s. • Affichage graphique de l´évolution au cours des 24 heures Je höher die Windgeschwindigkeit ist und je niedriger die tatsächliche Umgebungstemperatur, desto spürba- •...
  • Seite 29: Contenu De La Livraison

    2. Contenu de la livraison 17. Technische Daten • Poste météorologique WS333 Messintervall der Außensensoren: ... ca. 3 Minuten • Pied en plastique pour le poste météorologique Messintervall des Innensensors: ... . ca. 10 Minuten •...
  • Seite 30: Utilisation Conforme

    18. Positionstabelle 12. Portée ...............................79 13. Maintenance et nettoyage........................80 (Breiten-/Längengrade) a) Généralités ............................80 b) Nettoyage de la station de base ......................80 c) Nettoyage des capteurs extérieurs ou du capteur combiné ...............80 Positionstabelle für ausgewählte Orte in Deutschland: d) Alignement du capteur de pluie ......................83 14.
  • Seite 31 Table des matières 19. Konformitätserklärung ("DOC") Page Hiermit erklären wir, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, dass sich dieses Utilisation conforme ..........................63 Produkt in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Contenu de la livraison..........................64 Vorschriften der Richtlinie 1999/5/EG befindet.
  • Seite 32 Introduction Introduction Dear Customer, Chère cliente, cher client. Thank you for purchasing this product. Nous vous remercions d´avoir acheté ce produit. The product has been EMV-tested and thus meets the requirements of the valid European and nation- Ce produit a été testé sous l´angle de la compatibilité électromagnétique et satisfait ainsi aux exi- al guidelines.
  • Seite 33 19. Declaration of Conformity ("DOC") Table of Contents Page We, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, 92240 Hirschau, hereby declare that this product Intended use.............................34 adheres to the fundamental requirements and the other relevant regulations of the directive 1999/5/ Scope of delivery............................35 Terminology ..............................35...
  • Seite 34: Position Table (Longitude/Latitude)

    12. Range: ..............................50 18. Position table (longitude/latitude) 13. Maintenance and cleaning ........................51 a) General..............................51 Position table for selected place in Germany: b) Cleaning base station .........................51 c) Cleaning outdoor sensors or combination sensor................51 d) Aligning rain sensor..........................54 Place Latitude Longitude 14.
  • Seite 35: Scope Of Delivery

    17. Technical data 2. Scope of delivery Measuring interval of the outdoor sensors..approx. 3 minutes • Weather station WS333 Measuring interval of the indoor sensor: ..approx. 10 minutes • Plastic base for weather station •...
  • Seite 36: B) Combination Sensor

    Display of atmospheric pressure progress / atmospheric pressure tendency: The "windchill" is defined as a cooling down effect on the naked skin with a theoretical surface temperature of 33°C and a wind velocity of over 2.6m/s. • graphic display of the progress in the past 24 hours The higher the wind velocity is and the lower the actual environment temperature, the more the windchill •...
  • Seite 37: Safety Instructions

    15. Terminology 5. Safety instructions Sensed temperature Damage caused by non-observance of this operating manual can lead to forfeiture of the warranty! We shall not assume any liability for subsequent damage! See "windchill". We shall not assume any liability for damage to items or persons caused by improper handling or non-observance of the safety instructions! In such cases, any guarantee Comfort indicator claims shall become null and void .
  • Seite 38: Preparation For Operation, Commissioning

    7. Preparation for operation, 14. Handling commissioning Observe all the safety precautions in these operating instructions! Please observe: First of all, put all available outdoor sensors into operation (insert batteries) and then the base station itself. If you proceed in the opposite order, it could occur that the base station does not a) General detect all the existing outdoor sensors.
  • Seite 39: B) Commissioning Additional Sensors

    d) Aligning rain sensor When selecting the installation site, take the safety of children, pets, vehicles, etc into consideration. The measuring system of the rain gauge has already been set ex works to a high level of exactitude. Any risk of the combination sensor’s falling poses the risk of injury or danger of dam- Any alignment is therefore normally not necessary.
  • Seite 40: Lcd Displays

    8. LCD Displays • Insert the rainfall sensor into its holder. It will hold the count rocker firmly automatically. Only one orientation is correct; the cable of the rain- fall sensor and the magnet of the count rocker have to be on the same side; the plastic nib on the other side has to be inserted precisely into the holder, look at the circle in the picture on the right.
  • Seite 41: Configuration And Operation

    Depending on the location, leaves, particles of dirt carried by the wind, small twigs and similar can enter the 9. Configuration and Operation cone collector of the rain gauge. Large parts can clog the flow-through! After installation of the radio sensors and the subsequent commissioning of the base station (this order must Sand can also collect in the count rocker which will affect the measuring result negatively as it increases.
  • Seite 42: Calling Up Configuration Mode

    Calling up configuration mode 13. Maintenance and cleaning Press key "IN" for approx. 2 seconds. When the key has been released, the corresponding display appears. a) General Check the technical safety of the product regularly, e.g. damage to the housing. You can leave the configuration mode at any time by pressing "EXIT"...
  • Seite 43: Setting Time Zone

    12. Range Set the latitude using the keys "+" and "-". Example: 52.5°, input: 525 The transmission range of the radio signals to the base station is 100 m under optimum conditions. This is Press the "NEXT" key. After that, you can enter the longitude. The often described as the "free field range”.
  • Seite 44: Selecting Unit For Rain Gauge

    Selecting the unit for rainfall 11. Troubleshooting measurement The unit for the rainfall quantity is displayed in the field "RAIN" Observe the safety instructions contained in these operating instructions where you can chose between l/m , mm or inch. Select the desired unit using the keys "+" and "-". Press the "NEXT"...
  • Seite 45: B) Operation

    Comfort indicator b) Operation The comfort indicator reflects the climate in the room (ratio of temperature to humidity). You can find a table Selecting indoor temperature display of values for the display areas in section 15 on page 56. In normal operation, the indoor temperature and internal humidity are displayed in the display field The comfort indicator displays three different smiles: "INDOOR”.
  • Seite 46: Displaying Time/Date For Individual Extreme Values

    The point of time and date of incidence of the extreme value are also stored for all figures. c) Other functions Pressing the "MIN/MAX" key switches between the display of the minimum values, the maximum values and Moon phase display the normal display.

Diese Anleitung auch für:

64 61 87

Inhaltsverzeichnis