Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Instructions for Use
BALANCE™ FOOT S
BALANCE™ FOOT S TORSION

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur BALANCE FOOT S

  • Seite 1 Instructions for Use BALANCE™ FOOT S BALANCE™ FOOT S TORSION...
  • Seite 2 EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες Χρήσης NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania CZ | Návod k použití Kullanım Talimatları...
  • Seite 3 10mm 10mm...
  • Seite 4 mm, 7 3/4” mm, 8” mm, 8 3/4” mm, 4 3/4” mm, 5” mm, 5 3/4” mm, / ” mm, / ” SIZE SIZE / ” / ” ” ” / ” / ”...
  • Seite 5: Contraindications

    The device may only be fitted by a qualified practitioner. PRODUCT DESCRIPTION Balance Foot S is a prosthetic foot. Two versions are available. One version is the Balance Foot S, the other is the Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Figure 1) Balance Foot S Torsion (Figure 1) 1.
  • Seite 6: Fitting Instructions

    CATEGORY SELECTION CAUTION: Make sure you select the correct category foot. If you select an incorrect foot, damage can be caused to the foot and the prosthetic system. Refer to the chart below to select the correct foot: User activity level: low (K1 – K2) Maximum user weight: 147 kg/ 324 lb.
  • Seite 7: Technical Specifications

    Action: • Replace the foot with a correct size foot. TECHNICAL SPECIFICATIONS These specifications are for a size 27 category 5 foot with foot cover (Figure 4): Balance Foot S Balance Foot S with Torsion Metric Imperial Metric Imperial Product Weight 622 g 1,37 lb.
  • Seite 8: Environmental Conditions

    COMPLIANCE The Balance Foot S and Balance Foot S Torsion has been tested according to ISO 10328 standard to two million load cycles. Depending on the user’s activity this corresponds to a duration of use of two to three years. We recommend carrying out yearly safety checks.
  • Seite 9 - “P” - “m”kg *) Body mass limit not to be exceeded! For speci c conditions and limitations of use see manufacturer’s written instructions on intended use! ISO 10328 - label Category Weight (Kg) Label text Low Impact Level ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg...
  • Seite 10 Das Produkt darf nur durch einen Orthopädietechniker angepasst werden. PRODUKTBESCHREIBUNG Balance Foot S ist ein Prothesenfuß. Er ist in zwei Varianten erhältlich. Eine Variante ist der Balance Foot S, die andere ist der Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Abbildung 1) Balance Foot S Torsion (Abbildung 1) 1.
  • Seite 11: Kategorie-Auswahl

    – Bei einer Beschädigung, Fehlfunktion, Veränderung der Statik oder einem Nachlassen der Funktion muss der Anwender die Verwendung des Balance Foot S und des Balance Foot S Torsion sofort einstellen. Die Ursache für ein merkliches Nachlassen der Funktion kann abnehmende Steifigkeit oder Verlust der Unterstützung sein.
  • Seite 12: Technische Spezifikationen

    • Ersetzen Sie den Fuß durch einen Fuß mit richtiger Größe. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Die folgenden Spezifikationen beziehen sich auf ein Produkt der Größe 27, Kategorie 5 mit Fußkosmetik (Abbildung 4): Balance Foot S Balance Foot S mit Torsion Metrisch Angloamerikanische Metrisch Angloamerikanische...
  • Seite 13: Wartung Und Reinigung Des Produkts

    Salzwasser in Berührung kommt. Trocknen Sie es mit einem fusselfreien Tuch. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Der Balance Foot S und der Balance Foot S Torsion sind wasserdichte Produkte, die in nassen und feuchten Umgebungsbedingungen verwendet werden können. Sie können für kurze Zeit (<30 Min.) in Frischwasser mit einer Tiefe von 1 m untergetaucht werden.
  • Seite 14 In der genannten Norm sind die Testniveaus (P) einem bestimmten maximalen Körpergewicht (m) zugeordnet. In einigen Fällen, die mit *) gekennzeichnet sind, ist dem Produkt keine Teststufe in Bezug auf die maximale Körpermasse zugeordnet. In diesen Fällen wurden die Prüflasten entsprechend dem vorgegebenen Belastungsniveau angemessen angepasst.
  • Seite 15: Description Du Produit

    Le dispositif ne peut être mis en place que par un praticien qualifié. DESCRIPTION DU PRODUIT Balance Foot S est une prothèse de pied disponible deux versions : Balance Foot S et Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Figure 1) Balance Foot S Torsion (Figure 1) 1.
  • Seite 16 perte fonctionnelle notable peut être le résultat d’une rigidité réduite ou d’une perte de soutien. L'utilisateur doit alors retourner le pied au prothésiste certifié. – Une manipulation incorrecte (y compris des charges élevées répétitives) peut entraîner un dysfonctionnement du dispositif. SÉLECTION DE CATÉGORIE ATTENTION : Veiller à...
  • Seite 17: Caractéristiques Techniques

    • Replacer le pied par un dispositif de taille appropriée. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Ces caractéristiques correspondent à un dispositif de taille 27 et de catégorie 5 muni d'un revêtement de pied (Figure 4) : Balance Foot S Balance Foot S avec Torsion Métrique Impérial Métrique Impérial...
  • Seite 18: Entretien Et Nettoyage Du Produit

    CONFORMITÉ Les dispositifs Balance Foot S et Balance Foot S Torsion ont été testés conformément à la norme ISO 10328 qui s'applique à 2 millions de cycles de charge. Cela correspond à une durée d'utilisation de deux à trois ans selon l'activité...
  • Seite 19 Dans la norme mentionnée, les niveaux de test (P) sont associés à certaines masses corporelles maximales (m). Dans certains cas, marqués d'un *), aucun niveau de test n'est attribué au dispositif en rapport avec la masse corporelle maximale. Dans ces cas, les charges d’essai ont été adaptées de manière adéquate sur la base du niveau de charge spécifié.
  • Seite 20: Descripción Del Producto

    El dispositivo solo puede ser ajustado por un profesional sanitario cualificado. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO El Balance Foot S es un pie protésico con dos versiones disponibles: el Balance Foot S y el Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Figura 1) Balance Foot S Torsion (Figura 1) 1.
  • Seite 21 – Un uso inadecuado (como soportar altas cargas de forma repetida) puede dar lugar al mal funcionamiento del dispositivo. SELECCIÓN DE CATEGORÍA PRECAUCIÓN: Asegúrese de seleccionar la categoría de pie adecuada. En caso contrario, pueden producirse daños al pie y al sistema protésico. Consulte el cuadro a continuación para seleccionar el pie correcto: Nivel de actividad del usuario: bajo (K1 –...
  • Seite 22: Especificaciones Técnicas

    • Sustituir el pie por otro con el tamaño correcto. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Estas especificaciones son adecuadas para un pie de tamaño 27 y categoría 5 con funda cosmética (Figura 4): Balance Foot S Balance Foot S con Torsion Métrico Imperial Métrico...
  • Seite 23: Condiciones Medioambientales

    CONFORMIDAD Los pies Balance Foot S y Balance Foot S Torsion han sido probados según la norma ISO 10328 a dos millones de ciclos de carga. En función de la actividad del usuario, esto se corresponde con una duración de uso de dos a tres años.
  • Seite 24 - “P” - “m”kg *) *) no debe excederse el límite de masa corporal. Para condiciones especí cas y limitaciones de so, consulte las instrucciones escritas del fabricante sobre el uso previsto. ISO 10328 - etiqueta Categoría Peso (Kg) Texto de etiqueta Nivel de impacto bajo ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg...
  • Seite 25 Il dispositivo può essere applicato unicamente da un tecnico ortopedico qualificato. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Balance Foot S è un piede protesico di cui sono disponibili due versioni. Una versione è Balance Foot S, l'altra è Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Figura 1) Balance Foot S Torsion (Figura 1) 1.
  • Seite 26 – L'utilizzo improprio (inclusa l'applicazione ripetuta di carichi elevati) può causare il malfunzionamento del dispositivo. SCELTA DELLA CATEGORIA ATTENZIONE: assicurarsi di selezionare il piede della categoria corretta. Se si seleziona un piede non corretto, possono verificarsi danni al piede e al sistema protesico. Fare riferimento al grafico sottostante per selezionare il piede corretto: Livello di attività...
  • Seite 27: Specifiche Tecniche

    • Sostituire il piede con uno di misura corretta. SPECIFICHE TECNICHE Le specifiche si riferiscono a un piede con misura 27, categoria 5, con cover piede (Figura 4): Balance Foot S Balance Foot S con torsione Metrico Imperiale Metrico Imperiale...
  • Seite 28: Condizioni Ambientali

    CONFORMITÀ I dispositivi Balance Foot S e Balance Foot S sono stati testati secondo la norma ISO 10328 a due milioni di cicli di carico. A seconda dell'attività dell'utente, tale valore corrisponde a una durata di utilizzo di due o tre anni. Si consiglia di effettuare controlli di sicurezza annuali.
  • Seite 29 - “P” - “m”kg *) *) Il limite di massa corporea non deve essere superato! Per le condizioni e le limitazioni di uso speci che consultare le istruzioni scritte fornite dal produttore per l'uso previsto. ISO 10328 - etichetta Categoria Peso (Kg) Testo etichetta Livello di attività...
  • Seite 30 Enheten skal bare tilpasses av kvalifisert helsepersonell. PRODUKTBESKRIVELSE Balance Foot S er en protesefot. Foten finnes i to utgaver. Den ene er Balance Foot S, den andre Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Figur 1) Balance Foot S Torsion (Figur 1) 1.
  • Seite 31 KATEGORIVALG FORSIKTIG: Pass på at du velger riktig fotkategori. Hvis du velger feil fot, kan dette skade foten og protesesystemet. Se tabellen nedenfor for å velge riktig fot: Brukerens aktivitetsnivå: lavt (K1–K2) Maksimal brukervekt: 147 kg / 324 pund Vekt i kg 45–52 53–59 60–68...
  • Seite 32: Tekniske Spesifikasjoner

    • Foten beveger seg i skoen. Tiltak: • Bytt ut foten med en fot i riktig størrelse. TEKNISKE SPESIFIKASJONER Disse spesifikasjonene gjelder for en kategori 5-fot i størrelse 27 med fotkosmetikk(Figur 4): Balance Foot S Balance Foot S med Torsion Metrisk Ikke-metrisk Metrisk Ikke-metrisk Produktvekt...
  • Seite 33 Tørk med en lofri klut. MILJØFORHOLD Balance Foot S og Balance Foot S Torsion er vanntette enheter som kan brukes i våte og fuktige omgivelser. Enheten kan nedsenkes midlertidig (< 30 min) i ferskvann ned til 1 m.
  • Seite 34 ISO 10328-etikett Kategori Vekt (kg) Tekst på etiketten Lavt belastningsnivå ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg ISO 10328-P5-116 kg ISO 10328-P6-130 kg ISO 10328-P7-147 kg ANSVAR Produsenten anbefaler at enheten kun brukes under de angitte betingelsene og kun til de tiltenkte formålene. Enheten må...
  • Seite 35: Indikationer For Brug

    Enheden må kun påsættes af en kvalificeret behandler. PRODUKTBESKRIVELSE Balance Foot S er en fodprotese. Den findes i to udgaver. Den ene udgave er Balance Foot S, den anden er Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Figur 1) Balance Foot S Torsion (Figur 1) 1.
  • Seite 36 VALG AF KATEGORI BEMÆRK: Sørg for at vælge en fod i den rette kategori. Hvis du vælger en forkert fod, kan foden eller protesesystemet blive beskadiget. Se i diagrammet nedenfor for at vælge den rette fod: Brugeraktivitetsniveau: lavt (K1 - K2) Maksimal brugervægt: 147 kg/324 pund.
  • Seite 37: Tekniske Specifikationer

    Løsning: • Udskift foden med en fod i rette størrelse. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Disse specifikationer gælder for en fod i størrelse 27, kategori 5 med fodkosmese (Figur 4): Balance Foot S Balance Foot S with Torsion Metrisk Imperial Metrisk Imperial Produktets vægt...
  • Seite 38 Aftør med en fnugfri klud. OMGIVENDE FORHOLD Balance Foot S og Balance Foot S Torsion er vandtætte enheder, som muliggør brug i våde eller fugtige omgivelser. Den kan nedsænkes midlertidigt (<30 min.) i ferskvand til en dybde på 1 m.
  • Seite 39 ISO 10328 – mærkat Kategori Vægt (kg) Mærkattekst Lavt belastningsniveau ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg ISO 10328-P5-116 kg ISO 10328-P6-130 kg ISO 10328-P7-147 kg ANSVARSFRASKRIVELSE Producenten anbefaler kun at anvende enheden under de angivne forhold og til de tilsigtede formål. Enheden skal vedligeholdes i henhold til brugsanvisningen.
  • Seite 40: Avsedd Användning

    Enheten får endast provas ut av en kvalificerad ortopedingenjör. PRODUKTBESKRIVNING Balance Foot S är en protesfot som finns i två versioner. En version är Balance Foot S, den andra är Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Figur 1) Balance Foot S Torsion (Figur 1) 1.
  • Seite 41 VAL AV KATEGORI OBS! Se till att välja fot av rätt kategori. Om du väljer fel fot kan skada uppstå på foten och protessystemet. Välj rätt fot med hjälp av tabellen nedan: Användarens aktivitetsnivå: låg (K1–K2) Max användarvikt: 147 kg (324 lb). Vikt (kg) 45–52 53–59...
  • Seite 42: Tekniska Specifikationer

    Åtgärd: • Byt ut foten mot en fot i rätt storlek. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Följande specifikationer gäller en fot i storlek 27, kategori 5, med fotkosmetik (Figur 4): Balance Foot S Balance Foot S med Torsion Metriskt Icke-metrisk Metriskt Icke-metrisk Produktens vikt 622 g 1,37 lb.
  • Seite 43 Torka med en luddfri duk. MILJÖFÖRHÅLLANDEN Balance Foot S och Balance Foot S Torsion är vattentäta enheter som kan användas i våta och fuktiga miljöer. De kan tillfällig (<30 min) sänkas ned i sötvatten med ett djup av 1 m.
  • Seite 44 ISO 10328 – märkning Kategori Vikt (kg) Märktext Låg aktivitetsnivå ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg ISO 10328-P5-116 kg ISO 10328-P6-130 kg ISO 10328-P7-147 kg ANSVAR Tillverkaren rekommenderar att enheten endast används under de angivna förhållandena och för sitt avsedda syfte. Enheten måste underhållas enligt rekommendationerna i bruksanvisningen.
  • Seite 45 Laitteen saa asentaa vain pätevä terveydenhoidon ammattilainen. TUOTEKUVAUS Balance Foot S on proteesijalkaterä, josta on saatavilla kaksi versiota. Versiot ovat Balance Foot S ja Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Kuva 1) Balance Foot S Torsion (Kuva 1) 1.
  • Seite 46 palautettava proteesijalkaterä valtuutetulle apuvälineteknikolle. – Epäasianmukainen käsittely (mukaan lukien jatkuvasti toistuvat korkeat kuormitukset) voivat aiheuttaa laitteen toimintahäiriön. LUOKAN VALINTA HUOMIO: Valitse jalkaterän luokka huolellisesti. Jos valittu jalkaterä on väärä, jalkaterä ja proteesijärjestelmä voivat vaurioitua. Valitse oikea jalkaterä alla olevan taulukon avulla. Käyttäjän aktiivisuustaso: matala (K1–K2) Käyttäjän enimmäispaino: 147 kg / 324 lb Paino kg...
  • Seite 47: Tekniset Tiedot

    Oire: • Jalkaterä liikkuu kengän sisällä. Toimenpide: • Vaihda jalkaterä oikeankokoiseen jalkaterään. TEKNISET TIEDOT Nämä tiedot ovat koon 27, luokan 5 jalkaterälle, jossa on kuorikko (Kuva 4): Balance Foot S Balance Foot S Torsion Metrijärjestelmä Imperiaalinen Metrijärjestelmä Imperiaalinen järjestelmä järjestelmä...
  • Seite 48 Kuivaa nukkaamattomalla liinalla. YMPÄRISTÖOLOSUHTEET Balance Foot S ja Balance Foot S Torsion ovat vedenpitäviä laitteita, joita voi käyttää märissä ja kosteissa ympäristöissä. Se voidaan upottaa hetkellisesti (< 30 min) makeaan veteen korkeintaan 1 metrin syvyyteen. Makealle vedelle altistamisella ei ole haitallisia vaikutuksia. Kuivaa makean veden roiskeet huolellisesti. Makea vesi: Vesijohtovesi mukaan luettuna.
  • Seite 49 - “P” - “m”kg *) *) Kehonmassan rajaa ei saa ylittää! Erityisehtoja ja käyttörajoituksia katso valmistajan aiotun käytön kirjallisesta ohjeesta! ISO 10328 merkintä Luokka Paino (kg) Etikettiteksti Matala iskukuormitustaso ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg ISO 10328-P5-116 kg ISO 10328-P6-130 kg...
  • Seite 50: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Η εφαρμογή της συσκευής μπορεί να πραγματοποιηθεί μόνο από ειδικευμένο επαγγελματία υγείας. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Το Balance Foot S είναι ένα προσθετικό πέλμα. Διατίθεται σε δύο τύπους. Ο ένας τύπος είναι το Balance Foot S και ο άλλος το Balance Foot S Torsion.
  • Seite 51 περίπτωση, ο χρήστης θα πρέπει να επιστρέψει το πέλμα στον πιστοποιημένο ειδικό προσθετικής. – Ο ακατάλληλος χειρισμός (συμπεριλαμβανομένης της επαναλαμβανόμενης εφαρμογής μεγάλου φορτίου) μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία στη συσκευή. ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Φροντίστε να επιλέξετε τη σωστή κατηγορία πέλματος. Εάν επιλέξετε λάθος πέλμα, ενδέχεται να προκληθεί βλάβη...
  • Seite 52: Τεχνικεσ Προδιαγραφεσ

    • Άντικαταστήστε το υπάρχον πέλμα με πέλμα σωστού μεγέθους. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Άυτές οι προδιαγραφές αφορούν πέλμα μεγέθους 27 κατηγορίας 5 με κάλυμμα πέλματος (Εικόνα 4): Balance Foot S Balance Foot S με Torsion Μετρικό σύστημα Αυτοκρατορικές Μετρικό σύστημα Αυτοκρατορικές Βάρος προϊόντος...
  • Seite 53 περιβάλλον. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ Οι συσκευές Balance Foot S και Balance Foot S Torsion έχουν υποβληθεί σε ελέγχους σύμφωνα με το πρότυπο ISO 10328 για δύο εκατομμύρια κύκλους φόρτισης. Άνάλογα με τη δραστηριότητα του χρήστη, αυτό αντιστοιχεί σε διάρκεια χρήσης δύο έως τριών ετών. Συνιστάται η διεξαγωγή ετήσιων ελέγχων ασφάλειας. Άυτή η συσκευή έχει ελεγχθεί για χρήση σε χαμηλό...
  • Seite 54 Στο προαναφερθέν πρότυπο, τα επίπεδα δοκιμής (Ρ) αποδίδονται σε συγκεκριμένες μέγιστες μάζες σώματος (m). Σε ορισμένες περιπτώσεις, οι οποίες σημειώνονται με *), δεν αποδίδεται στη συσκευή κανένα επίπεδο δοκιμής που να σχετίζεται με τη μέγιστη μάζα σώματος. Σε αυτές τις περιπτώσεις, τα φορτία δοκιμής έχουν προσαρμοστεί καταλλήλως βάσει...
  • Seite 55 Het hulpmiddel mag alleen worden aangemeten door een gekwalificeerde behandelaar. PRODUCTBESCHRIJVING Balance Foot S is een prothesevoet die verkrijgbaar is in twee versies, namelijk de Balance Foot S en de Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Af beelding 1) Balance Foot S Torsion (Af beelding 1) 1.
  • Seite 56 dient de voet terug te brengen naar de gecertificeerde prothesemaker. – Door onjuist gebruik (waaronder herhaalde hoge belasting) kan het hulpmiddel defect raken. CATEGORIEKEUZE LET OP: Zorg ervoor dat u een voet van de juiste categorie kiest. Indien u een onjuiste voet selecteert, kan er schade aan de voet en het prothesesysteem ontstaan.
  • Seite 57: Technische Specificaties

    • De voet vervangen door een voet van de juiste maat. TECHNISCHE SPECIFICATIES De volgende specificaties gelden voor een voet in maat 27, categorie 5, met voetovertrek (Af beelding 4): Balance Foot S Balance Foot S met Torsion Metrisch Imperiaal Metrisch...
  • Seite 58 Droog het hulpmiddel met een pluisvrije doek. OMGEVINGSOMSTANDIGHEDEN Balance Foot S en Balance Foot S Torsion zijn waterdicht, waardoor ze gebruikt kunnen worden in natte en vochtige omgevingen. Het hulpmiddel kan korte tijd (max. 30 minuten) ondergedompeld worden in zoet water tot een diepte van 1 m.
  • Seite 59 - “P” - “m”kg *) *) Lichaamsmassalimiet niet overschrijden! Voor speci eke voorwaarden en beperkingen, lees de schriftelijke instructies van de fabrikant aangaande het aanbevolen gebruik! ISO 10328 - label Categorie Gewicht (kg) Labeltekst Laag impactniveau ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg...
  • Seite 60: Indicações De Utilização

    8. Cobertura do pé FST Meia Spectra e cobertura do pé O Balance Foot S e o Balance Foot S Torsion são fornecidos com uma meia Spectra e com uma cobertura do pé. INDICAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Ausência do membro inferior.
  • Seite 61 – Em casos de danos, funcionamento indevido, alterações no alinhamento ou de perda funcional, o utilizador deve parar imediatamente de usar o Balance Foot S e o Balance Foot S Torsion. Uma perda funcional notória pode ser o resultado de rigidez reduzida ou perda de apoio. O utilizador deve devolver o pé a um ortoprotésico certificado.
  • Seite 62: Especificações Técnicas

    • Substitua o pé por um do tamanho correto. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Estas especificações aplicam-se a um pé de tamanho 27 e categoria 5 com cobertura do pé (Figura 4): Balance Foot S Balance Foot S com Torsion Métrica Imperial Métrica...
  • Seite 63: Condições Ambientais

    CONFORMIDADE O Balance Foot S e o Balance Foot S Torsion foram testados de acordo com a norma ISO 10328 e sujeito a dois milhões de ciclos de carga. Dependendo da atividade do utilizador, esta corresponde a um período de utilização de dois ou três anos.
  • Seite 64 Na norma mencionada, os níveis de teste (P) são atribuídos a determinados índices de massa corporal máximos (m). Em alguns casos, marcados com *, nenhum nível de teste é atribuído ao dispositivo em relação à massa corporal máxima. Nestes casos, os testes de ensaio foram adaptados de forma adequada em função do nível de carga especificada.
  • Seite 65 Dopasowania wyrobu powinien dokonywać wyłącznie wykwalifikowany protetyk. OPIS PRODUKTU Balance Foot S to stopa protezowa dostępna w dwóch wersjach: Balance Foot S oraz Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Rysunek 1) Balance Foot S Torsion (Rysunek 1) 1.
  • Seite 66 – Niewłaściwe obchodzenie się z wyrobem (w tym wielokrotne poddawanie go dużym obciążeniom) może spowodować jego awarię. WYBÓR KATEGORII UWAGA: Sprawdzić, czy wybierana jest stopa protezowa odpowiedniej kategorii. Wybranie niewłaściwej stopy może skutkować uszkodzeniem stopy i systemu protetycznego. Właściwą stopę dobrać na podstawie poniższej tabeli: Poziom aktywności użytkownika: niski (K1–K2) Maksymalna masa ciała użytkownika: 147 kg / 324 lb.
  • Seite 67 Działanie: • Wymienić na stopę w prawidłowym rozmiarze. SPECYFIKACJE TECHNICZNE Specyfikacje dotyczą wyrobu o rozmiarze 27, kat. 5 z pokryciem kosmetycznym (Rysunek 4): Balance Foot S Balance Foot S z modułem Torsion w jedn. w jedn. w jedn. w jedn.
  • Seite 68: Konserwacja I Czyszczenie Produktu

    środowiska należy uzyskać, kontaktując się z lokalnymi władzami. ZGODNOŚĆ Stopy protezowe Balance Foot S i Balance Foot S Torsion przetestowano zgodnie z normą ISO 10328 w zakresie dwóch milionów cykli obciążenia. W zależności od aktywności użytkownika odpowiada to okresowi użytkowania przez dwa do trzech lat.
  • Seite 69 W wymienionej normie poziomy testowe (P) są przypisane pewnym maksymalnym wartościom masy ciała (m). W niektórych przypadkach, oznaczonych *), do wyrobu nie jest przypisany poziom testu związany z maksymalną masą ciała. W takich przypadkach obciążenia testowe zostały odpowiednio dostosowane na podstawie określonego poziomu obciążenia.
  • Seite 70: Zamýšlené Použití

    Zařízení smí upevňovat pouze kvalifikovaný lékař. POPIS VÝROBKU Balance Foot S je protetické chodidlo. K dispozici jsou dvě verze. Jedna verze je Balance Foot S, druhá je Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Obrázek 1) Balance Foot S Torsion (Obrázek 1)
  • Seite 71 – Nesprávná manipulace (včetně opakovaného vysokého zatížení) může způsobit poruchu zařízení. VÝBĚR KATEGORIE UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že jste vybrali správnou kategorii chodidla. Pokud zvolíte nesprávné chodidlo, může dojít k poškození chodidla a protetického systému. K výběru správného chodidla použijte níže uvedenou tabulku: Úroveň...
  • Seite 72: Technické Specifikace

    Řešení: • Nahraďte chodidlo chodidlem správné velikosti. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Tyto údaje jsou platné pro chodidlo kategorie 5 velikosti 27 s krytem chodidla (Obrázek 4): Balance Foot S Balance Foot S s torzí Metrické údaje Imperiální Metrické údaje Imperiální Hmotnost výrobku 622 g 1,37 lb.
  • Seite 73 Osušte pomocí netřepivého hadříku. PODMÍNKY PROSTŘEDÍ Zařízení Balance Foot S a Balance Foot S Torsion jsou vodotěsná zařízení, která lze použít v mokrém nebo vlhkém prostředí. Mohou být dočasně (< 30 min) ponořeny ve sladké vodě o hloubce 1 m.
  • Seite 74 - “P” - “m”kg *) *) Limit tělesné hmotnosti nesmí být překročen! Konkrétní podmínky a omezení použití naleznete v písemných pokynech výrobce k zamýšlenému použití! ISO 10328 – štítek Kategorie Hmotnost (kg) Text štítku Nízká úroveň rázů ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg...
  • Seite 75 Cihaz yalnızca yetkili bir sağlık uzmanı tarafından takılabilir. ÜRÜN AÇIKLAMASI Balance Foot S protez bir ayaktır. İki versiyonu mevcuttur. Bir versiyonu Balance Foot S, diğer versiyonu Balance Foot S Torsion'dır. Balance Foot S (Şekil 1) Balance Foot S Torsion (Şekil 1)
  • Seite 76 KATEGORİ SEÇİMİ DİKKAT: Doğru kategorideki ayağı seçmeye dikkat edin. Hatalı bir ayak seçerseniz, ayakta ve protez sisteminde hasar meydana gelebilir. Doğru ayağın seçilmesi için aşağıdaki grafiğe bakın: Kullanıcı faaliyet düzeyi: düşük (K1 – K2) Maksimum kullanıcı ağırlığı: 147 kg/ 324 lb. Ağırlık kg 45–52 53–59...
  • Seite 77: Tekni̇k Özelli̇kler

    • Ayak ayakkabının içinde hareket ediyor. İşlem: • Ayağı doğru numaradaki ayak ile değiştirin. TEKNİK ÖZELLİKLER Bu özellikler ayak kılıfı olan 27 numara 5. kategori bir ayağa yöneliktir (Şekil 4): Balance Foot S Balance Foot S with Torsion Metrik Imperyal Metrik Imperyal Ürün Ağırlığı...
  • Seite 78: Çevresel Koşullar

    ürünlerin çevreye uyumlu şekilde imha edilmesi ile ilgili bilgi almak için yerel resmi makamla irtibat kurmalıdır. UYUMLULUK Balance Foot S ve Balance Foot S Torsion ISO 10328 standardına göre iki milyon yük döngüsüne kadar test edilmiştir. Bu sayı, kullanıcının etkinliğine bağlı olarak iki ila üç yıllık bir kullanım süresine karşılık gelir. Her yıl güvenlik kontrollerinin yapılmasını...
  • Seite 79 ISO 10328 - etiket Kategori Ağırlık (Kg) Etiket metni Düşük Darbe Düzeyi ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg ISO 10328-P5-116 kg ISO 10328-P6-130 kg ISO 10328-P7-147 kg SORUMLULUK Üretici, cihazın yalnızca belirtilen koşullarda ve kullanım amaçları doğrultusunda kullanılmasını tavsiye eder. Cihazın kullanım talimatlarına uygun olarak bakımı...
  • Seite 80: Opis Proizvoda

    Pomagalo može postaviti samo ovlašteni protetičar. OPIS PROIZVODA Balance Foot S je protetsko stopalo. Dostupne su dvije verzije. Jedna je verzija Balance Foot S, a druga Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Slika 1) Balance Foot S Torsion (Slika 1) 1.
  • Seite 81 – Nepravilno rukovanje (uključujući ponavljajuća visoka opterećenja) može uzrokovati neispravnost pomagala. ODABIR KATEGORIJE OPREZ: morate odabrati stopalo odgovarajuće kategorije. Ako odaberete neodgovarajuće stopalo, može doći do oštećenja stopala i sustava proteze. Pogledajte grafikon u nastavku kako biste odabrali odgovarajuće stopalo: Razina aktivnosti korisnika: niska (K1 –...
  • Seite 82: Tehničke Specifikacije

    • stopalo se pomiče u cipeli. Postupak: • zamijenite stopalo drugim stopalom odgovarajuće veličine. TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Ove specifikacije odnose se na stopalo veličine 27 kategorije 5 s navlakom stopala (Slika 4): Balance Foot S Balance Foot S s torzijom Metrički Imperijalne Metrički Imperijalne Masa proizvoda 622 g 1,37 lb.
  • Seite 83 SUKLADNOST Balance Foot S i Balance Foot S Torsion testirani su u skladu sa standardom ISO 10328 na dva milijuna ciklusa opterećenja. To odgovara uporabi u trajanju od dvije do tri godine, ovisno o aktivnost korisnika. Preporučamo provođenje godišnjih sigurnosnih provjera.
  • Seite 84 - “P” - “m”kg *) *) Ne smije se prekoračiti ograničenje tjelesne mase! Za posebne uvjete i ograničenja upotrebe pogledajte pisane upute o namjeni proizvođača! ISO 10328 – oznaka Kategorija Masa (kg) Tekst oznake Niska razina udarca ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg...
  • Seite 85 необходим сертифицированному протезисту для обучения пользователя правильной эксплуатации устройства. Установку данного устройства может производить только квалифицированный практикующий специалист. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ Balance Foot S представляет собой протез стопы. Доступны две версии. Одна версия — Balance Foot S, другая — Balance Foot S Torsion. Balance Foot S (Рис. 1) Balance Foot S Torsion (Рис.
  • Seite 86: Инструкции По Установке

    поддержки. Пользователь должен вернуть протез стопы сертифицированному протезисту. – Неправильное обращение (включая регулярные высокие нагрузки) может привести к неисправности устройства. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КАТЕГОРИИ ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что выбрали правильную категорию протеза стопы. Если неправильно выбрать протез стопы, то возможно повреждение протеза стопы и системы протеза. Для выбора правильного протеза стопы ознакомьтесь...
  • Seite 87: Технические Характеристики

    • Протез стопы болтается в обуви. Действие: • Замените протез стопы на протез правильного размера. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Эти характеристики относятся к стопе 27-го размера 5-й категории с оболочкой стопы (Рис. 4). Balance Foot S Balance Foot S Torsion Метрическая Имперская Метрическая Имперская система мер...
  • Seite 88: Условия Окружающей Среды

    образом. СООТВЕТСТВИЕ Balance Foot S и Balance Foot S Torsion прошли испытания на соответствие стандарту ISO 10328 на протяжении двух миллионов циклов нагрузки. В зависимости от активности пользователя, это соответствует продолжительности применения от двух до трех лет. Рекомендуется ежегодно проводить проверку безопасности. Данное устройство...
  • Seite 89 В указанном стандарте уровням испытаний (P) назначены определенные значения максимальной массы тела (m). В некоторых случаях, отмеченных звездочкой, устройству не назначен уровень испытаний в зависимости от максимальной массы тела. В этих случаях испытательные нагрузки были адаптированы в соответствии с проектным уровнем...
  • Seite 90 日本語 本書には、本デバイスの使用と取り扱いに関する重要な情報が記載されています。 本書は、認定済み義肢装具士およびデバイスのユーザーの方にご使用いただくためのものです。 認定済み義肢装具士は本 デバイスを正しく使用する方法をユーザーの方に指示する必要があります。 本デバイスの調整は、有資格の医療提供者のみが実施できます。 製品説明 Balance Foot S は義足足部です。 2 つのバージョンが利用可能です。 一つのバージョンは Balance Foot S、もう一つのバー ジョンは Balance Foot S Torsion です。 Balance Foot S ( 図1) Balance Foot S Torsion (図1) 1. オスピラミッ ド 1. オスピラミッ ド付きトーションショックモジュール 2. シム 2. シム 3. フッ トブレード 3. フッ トブレード 4. ヒールフォーム 4. ヒールフォーム 5. ヒールクリップ 5. ヒールクリップ 6. ト ゥフォーム...
  • Seite 91 カテゴリー選択 注意: 正しいカテゴリーの足部を選択していることを確認してください。誤った足部を選択すると、足部と義肢システム が損傷する可能性があります。 正しい足部を選択するため下記の表を参照してください。 ユーザーの活動レベル : 低 (K1 – K2) 最大ユーザー体重 : 147 kg (324 lb) 体重 (kg) 45–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101–116 117–130 131–147 体重 (lb) 99–115 116–130 131–150 151–170 171–194 195–220 221–256 257–287 288–324 サイズ22 – 24 サイズ25 – 27 サイズ28 – 30 必要なデバイス...
  • Seite 92 アクション: • 別のカテゴリーの選択を検討します。 足部のサイズが健足側と合わない 症状: • 靴の中で足部が移動します。 アクション: • 足部を正しいサイズに交換します。 技術仕様 サイズ 27 、カテゴリー 5 の足部にフットカバーを装着した状態での本デバイスの仕様です(図 4 ) 。 Balance Foot S Balance Foot S with Torsion メートル法 非メートル法 メートル法 非メートル法 製品重量 622 g 1,37 lb. 996 g 2,20 lb.
  • Seite 93 注意 : 必ず靴べらを使用してください。 靴べらを使用しない場合は、 足部とフットカバーの間を指でつまむことができます。 年に一度の点検 Balance Foot S および Balance Foot S Torsion を年に一度点検します。 異音 砂などの異物がブレード間、ヒールフォーム、およびフットカバーに入ると、異音の原因となることがあります。 異音が発生した場合、認定を受けた義肢装具士は以下を実施してください。 • 最初に靴べらを使用して、フットカバーから Spectra ソックスを履いた足部を取り外します。 • 次に圧縮空気を使用して砂などの異物を取り除きます。 クリーニング 必要に応じて本デバイスを水道水で洗浄してください。 塩水が本デバイスまたはフットカバーにかかった場合は、洗浄す る必要があります。 糸くずの出ない布でよく拭いてください。 環境条件 Balance Foot S および Balance Foot S Torsion は、 濡れた場所や湿気の多い場所で使用できる防水性を備えたデバイスです。 水深 1 m の真水に一時的( 30 分未満)に浸すことができます 。 真水に濡れても悪影響はありません。 ただし、 真水がかかった後は完全に乾かしてください。 真水とは、 水道水を含みます。 塩水や塩素処理水は含みません。 注意:本デバイスに塩水をかけないでください。 塩水は腐食の原因となることがあります。 本デバイスに塩水がかかっ...
  • Seite 94 ISO 10328 - ラベル カテゴリー 体重 (kg) 標識テキスト 低活動度 ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg ISO 10328-P5-116 kg ISO 10328-P6-130 kg ISO 10328-P7-147 kg 免責 当社は、本デバイスを指定された条件下で意図した目的にのみ使用することを推奨します。 本デバイスは、必ず使用説明 書に従って保守点検してください。 当社は、当社が承認していない部品を組み合わせたことに起因する損害に対して一切 責任を負いません。...
  • Seite 95 中文 本文为您提供了有关本器械的适应症以及使用操作方面的重要信息。 它适用于持证假肢技师和本器械的用户。 注册假肢师有必要指导使用者如何正确使用该器械。 该器械只能由合格的从业人员安装。 产品描述 Balance Foot S 为假肢器械。有两种版本可用。 一个版本是 Balance Foot S ,另一种版本是 Balance Foot S Torsion 。 Balance Foot S(图 1) Balance Foot S Torsion(图 1) 1. 阳四棱锥 1. Torsion Shock Module with Male Pyramid 2. 垫圈 2. 垫圈 3. 足刃 3. 足刃 4. 足跟泡沫塑胶垫 4. 足跟泡沫塑胶垫 5. 足跟夹 5. 足跟夹 6. 脚趾泡沫塑胶垫 6. 脚趾泡沫塑胶垫 7. Spectra 袜 7. Spectra 袜 8. FST 脚套...
  • Seite 96 类别选择 小心 : 请确保选择正确类别的假足。如果选择不正确的假足,可能会对足部和假肢系统造成损坏。 请参阅下 表以选择正确的假足 : 用户活动级别:低(K1 - K2) 用户体重上限:147 kg/ 324 lb。 体重 (kg) 45–52 53–59 60–68 69–77 78–88 89–100 101–116 117–130 131–147 体重 (lb) 99–115 116–130 131–150 151–170 171–194 195–220 221–256 257–287 288–324 尺寸 22–24 不适用 不适用 不适用 尺寸 25–27 尺寸 28–30 所需的器械 • Össur FST 脚套 • Össur Spectra 袜 •...
  • Seite 97 跟部太软 症状 : • 脚板过早陷入扁平足位置。 用户感觉像陷进了一个洞里。 • 攀爬过脚板趾部需要额外用力。 • 脚趾会感到太硬。 • 膝盖会过度伸展。 措施 : • 将接受腔前移(或将器械后移) 。 跟太硬 症状 : • 跟部至趾部快速移动。 • 初次安装时对假体的控制度不满意。 • 几乎感觉不到回弹的能量。 • 膝盖会变得不稳定。 措施 : • 将接受腔后移(或将脚板前移) 。 • 考虑换一双鞋。 脚板太软 / 硬 症状 : • 脚太软或太僵硬。 措施...
  • Seite 98 3. 向下推鞋拔并将脚拉出脚套(图 5c ) 。 4. 完全移除 Spectra 袜。 5. 如有必要,用压缩空气清除沙子或碎屑。 小心 : 请务必使用鞋拔。 如果不使用鞋拔,您的手指会被夹在脚套和脚之间。 年检 对 Balance Foot S 和 Balance Foot S Torsion 进行年检。 噪音 沙子或碎屑会在足刃、脚跟泡沫塑胶垫和脚套之间产生噪音。 如果出现噪音,经认证的假肢师会 : • 首先使用鞋拔,以从脚套上拆下带有 Spectra 袜的假足。 • 然后用压缩空气清除沙子或碎片。 清洁 必要时用自来水清洗装置。 如果有盐水进入假足或进入脚套,则必须清洁装置。 用无绒布擦干。 环境条件 Balance Foot S 和 Balance Foot S Torsion 是防水装置,...
  • Seite 99 ISO 10328 - 标签 级别 体重 (Kg) 标签文本 低冲击水平 ISO 10328-P3-59 kg ISO 10328-P3-68 kg ISO 10328-P3-77 kg ISO 10328-P4-88 kg ISO 10328-P4-100 kg ISO 10328-P5-116 kg ISO 10328-P6-130 kg ISO 10328-P7-147 kg 责任 制造商建议本器械仅可在指定工况下使用,且仅可用于预期用途。 必须按照使用说明书来维护本器械。 对 于未经制造商授权擅自改变零部件的组合而造成的损害,制造商概不承担任何责任。...
  • Seite 100 – Balance Foot S 및 Balance Foot S Torsion은 Össur 부품과 함께 사용해야 합니다. 다른 제조업체의 부품을 사용할 경우 내구성을 보장할 수 없습니다. – 손상, 오작동, 정렬 변화 또는 기능 손실이 발생할 경우 사용자는 즉시 Balance Foot S 및 Balance...
  • Seite 101 Foot S Torsion 사용을 중지해야 합니다. 기능이 크게 손실된 경우, 장치의 고정 강도가 약해졌거나 지지력이 떨어졌기 때문일 수 있습니다. 사용자는 본 의족을 공인 의지·보조기 기사에게 반환해야 합니다. – 부적절하게 조작할 경우(반복적 고부하 포함) 장치가 오작동할 수 있습니다. 카테고리 선택 주의: 적절한 카테고리의 의족을 선택해야 합니다. 잘못된 의족을 선택할 경우 족부 및 보철 시스템이 손상될 수...
  • Seite 102 역동적 정렬 처음 착용 시 발꿈치에 에너지가 보존되고 중간 입각기에 천천히 사용됩니다. 발꿈치부터 발끝으로 착지하는 동작은 다음 요소의 영향을 받을 수 있습니다. • 신발의 성능 • 풋의 전방/후방 위치 • 배측-족저 굴곡 주의: 대퇴 절단 사용자의 경우 무릎에 대한 사용 설명서를 참조하십시오. 굽...
  • Seite 103 세척해야 합니다. 보풀이 없는 천으로 물기를 닦아냅니다. 환경 조건 Balance Foot S 및 Balance Foot S Torsion은 방수 장치이므로 습식 및 고습 환경에서 사용할 수 있습니다. 일시적으로(30분 이내) 수심 1 m이내의 담수에 담글 수 있습니다. 담수에 노출되더라도 해로운 영향을 주지 않습니다. 담수와 접촉한 후에는 완전히 건조시키십시오. 담수: 수돗물을...
  • Seite 104 유익한 방식으로 폐기하는 방법에 대한 정보를 얻으려면 지역 관청에 문의해야 합니다. 규정 준수 Balance Foot S 및 Balance Foot S Torsion은 ISO 10328 표준에 따라 하중 주기 200만 회로 테스트되었습니다. 사용자의 활동량에 따라 사용 기간은 2~3년이 됩니다. 매년 안전 점검을 실시하는 것을...
  • Seite 105 .‫يجب تركيب الجهاز بواسطة أخصائي مؤهل فقط‬ ‫مواصفات المنتج‬ .Balance Foot S Torsion ‫، واال آ خر هو‬Balance Foot S ‫ عبارة عن قدم صناعية. متوفر منها إصدارين. أحد اال إ صدارين هو‬Balance Foot S )1 ‫ (الشكل‬Balance Foot S Torsion )1 ‫...
  • Seite 106 )K1 – K2( ‫مستوى نشاط المستخدم: منخفض‬ ‫الحد اال أ‬ ً ‫قىص لوزن المستخدم: 741 كجم/ 423 رط ال‬ 131 147 117 130 101 116 89 100 78 88 69 77 60 68 53 59 45 52 ‫الوزن بالكيلوج ر ام‬ 288 324 257 287 221 256 195 220 171 194 151 170 131 150 116 130 99 115 ‫الوزن...
  • Seite 107 .‫تنبيه: استخدم أداة انتعال الحذاء دوم ً ا. إذا كنت ال تستخدم أداة انتعال الحذاء، فيمكنك حشر أصابعك بين غطاء القدم والقدم‬ ‫الفحص السنوي‬ .‫ سنو ي ً ا‬Balance Foot S Torsion‫ و‬Balance Foot S ‫افحص‬ ‫الضوضاء‬ .‫يمكن أن تسبب الرمال أو المخلفات الضوضاء إذا ما دخلت بين اللوح وإسفنج الكعب وغطاء القدم‬...
  • Seite 108 ‫التوافق‬ ‫ حتى مليوني دورة تحميل. واعتما د ً ا على نشاط المستخدم، يقابل ذلك مدة‬ISO 10328 ‫ وف ق ً ا لمعيار‬Balance Foot S Torsion‫ و‬Balance Foot S ‫تم اختبار‬ .‫استخدام تت ر اوح بين سنتين إلى ثالث سنوات. نوصي بإج ر اء فحوصات اال أ مان سنو ي ً ا. تم اختبار هذا الجهاز في االستخدام على مستوى منخفض االصطدامات‬...
  • Seite 109 ‫ - التسمية‬ISO 10328 ‫نص التسمية‬ )‫الوزن (كجم‬ ‫الفئة‬ ‫المستوى منخفض الصدمات‬ ‫ -95 كجم‬P3- ISO 10328 ‫ -86 كجم‬P3- ISO 10328 ‫ -77 كجم‬P3- ISO 10328 ‫ -88 كجم‬P4- ISO 10328 ‫ -001 كجم‬P4- ISO 10328 ‫ -611 كجم‬P5- ISO 10328 ‫...
  • Seite 110 IT – Avvertenze: I prodotti ed i componenti Ossur sono stati progettati e collaudati conformemente agli standard ufficiali applicabili o a uno standard interno in mancanza di standard ufficiali applicabili. La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati.
  • Seite 111 临床医生。本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患者。如果您在使用本产品时出现任何问题,请立即联系您的医生。 한국어 - 주의: Ossur 제품 및 구성품은 해당 공식 표준을 따라 설계 및 검사하였으며 해당 공식 표준이 없는 경우 규정된 내부 표준을 따랐습니다. 단, 이들 표준에 대한 적합성 및 준수성은 Ossur 제품을 다른 권장 Ossur 구성품과 함께 사용할 경우에만 확보됩니다. 언제든지 비정상적인 동작이나 제품의...
  • Seite 112 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 05169 20852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax: +39 05169 22977 Fax: +1 800 831 3160 info@ossur.com orders.italy@ossur.com ossurusa@ossur.com Össur Iberia S.L.U Össur APAC Össur Canada Calle Caléndula, 93 - 2F, W16 B 2150 –...

Diese Anleitung auch für:

Balance foot s torsion

Inhaltsverzeichnis