Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
PROPRIO FOOT
®
PSX02
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur PROPRIO FOOT PSX02

  • Seite 1 PROPRIO FOOT ® PSX02...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Kullanım Talimatları Инструкция по использованию RU | 取扱説明書...
  • Seite 3 PIN: XXXXXX mm ( ”) mm ( ”) mm ( ”) ”...
  • Seite 17: Beschreibung

    DEUTSCH BESCHREIBUNG Dieses Dokument bezieht sich auf PROPRIO FOOT (PSX02). ® Das Produkt ist ein mikroprozessorgesteuertes prothetisches Knöchelgelenk- und Fußsystem. Das Produkt besteht aus den folgenden Bauteilen (Abb. 1): 1. Ladeanschluss; 2. Motor; 3. Pyramidenanschluss; 4. Einschalttaste; 5. Statusanzeige; 6. Geräte-Seriennummer; 7.
  • Seite 18: Erforderliche Komponenten

    Achtung: Schuhe, die die Beweglichkeit im Knöchelgelenkbereich einschränken, z. B. aufgrund der Höhe oder Steifigkeit des Materials, beeinträchtigen die Funktion des Produkts. Dieses Produkt ist nur für die individuelle Anwendung am einzelnen Patienten bestimmt. ERFORDERLICHE KOMPONENTEN Das Produkt wird mit Netzteil geliefert. Össur Logic App Für die Erstanpassung muss die orthopädietechnische Fachkraft die Össur Logic App verwenden.
  • Seite 19: Aufbaurichtlinien

    Warnung: Stellen Sie die ordnungsgemäße Befestigung sicher, indem Sie die entsprechende Montageanweisung des Produkts beachten. Vorsicht: Verwenden Sie keine Fersenkeile. Fersenkeile führen zu vorzeitigem Verschleiß. AUFBAURICHTLINIEN Vor dem statischen Aufbau und der Einrichtung sollte das Produkt eingeschaltet und mit der Össur Logic App verbunden werden.
  • Seite 20 3. Bei Verwendung einem Prothesenkniegelenk: Positionieren Sie das Knie gemäß den Anweisungen zur Knieausrichtung 4. Machen Sie auf der lateralen Seite des Schaftes eine erste Markierung (Aufbaureferenzpunkt) in der Mitte des Schaftes entweder auf Höhe der Patellasehne oder auf Höhe des Tubers (D). Machen Sie eine zweite Markierung in der Mitte des Schaftes distal (E). Ziehen Sie eine Linie durch beide Markierungen.
  • Seite 21 • Die Gehstrecke muss vollkommen eben sein. Es wird empfohlen, die automatische Justierung in Innenräumen durchzuführen. Hinweis: Das Produkt hebt die Fußspitze beim Gehen auf ebenem Boden während der automatischen Justierung nicht an. Automatische Justierung durchführen 1. Den Patienten anweisen, stehen zu bleiben. 2.
  • Seite 22: Verwendung

    Einleitung des Vorgangs bestätigt Vorgang im Gange Absatzhöheneinstellung Automatische Justierung Vorgang abgeschlossen Vorgang fehlgeschlagen VERWENDUNG Produktbetrieb Einschalten des Produkts 1. Halten Sie die Einschalttaste länger als 1 Sekunden gedrückt. 2. Das Produkt spielt drei aufsteigende Töne und vibriert. 3. Wenn die Statusanzeige grün blinkt, ist das Produkt betriebsbereit. Ausschalten des Produkts 1.
  • Seite 23: Unterstützte Aktivitäten

    Anzeige des Akkuladezustands Drücken Sie die Akkuanzeigetaste. Die grünen Lichter an der Akkuanzeige zeigen den ungefähren Akkuladezustand an. Ladestand - 15% - 29% - 39% - 49% - 59% - 69% - 79% - 89% - 94% - 100% Anzeige Absatzhöheneinstellung (mit angelegter Prothese) Die Absatzhöheneinstellung passt den Winkel des Knöchelgelenks an, um eine optimale Haltung bei Schuhen mit verschiedenen Absatzhöhen zu ermöglichen.
  • Seite 24: Aufstehmodus

    Stufen hinuntergehen • Das Produkt hebt beim Treppenabstieg die Fußspitze an. • Den gesamten Fuß auf die Stufe aufsetzen. • Wird das Hinuntergehen von Stufen mit der Prothese eingeleitet, passt sich das Produkt nach dem zweiten mit der Prothese gegangenen Schritt an die Stufen an. •...
  • Seite 25: Umgebungsbedingungen

    Tabelle 4 – Zusätzliches Feedback Anzeige Akustisches Feedback Gerätestatus Normal Nicht zutreffend Gerät ist eingeschaltet und betriebsbereit Akku schwach Drei Signaltöne Akkuladestand unter 15 % Fehler Nicht zutreffend Neustart erforderlich; bei Fortbestehen des Fehlers zur Wartung an Össur einsenden Kritischer Fehler Zehn Signaltöne Gerät nicht betriebsbereit;...
  • Seite 26: Wartung

    Tabelle 5 Umgebungsbedingungen Verwendung Auf laden Versand Längere Lagerung -10 °C bis 45 °C 10 °C bis 40 °C -25 °C bis 70 °C 0 °C bis 45 °C Temperatur (14 °F bis 113 °F) (50 °F bis 105 °F) (-13 °F bis 158 °F) (32 °F bis 113 °F) 0 % bis 100 %, 0 % bis 100 %, relative 10 % bis 100 %, 10 % bis 90 %, nicht Relative Luftfeuchtigkeit...
  • Seite 27: Elektromagnetische Verträglichkeit

    ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT Warnung: Das vorliegende Produkt sollte nicht neben oder zusammen mit anderen Geräten verwendet werden, da dies zu einem fehlerhaften Betrieb führen könnte. Wenn eine solche Verwendung erforderlich ist, sollten dieses Produkt und die anderen Geräte beobachtet werden, um einen normalen Betrieb sicherzustellen. Warnung: Die Verwendung von Zubehör und Kabeln, die nicht vom Hersteller dieses Produkts angegeben oder bereitgestellt wurden, kann zu erhöhten elektromagnetischen Emissionen oder verringerter elektromagnetischer Störfestigkeit dieses Produkts und zu einem unsachgemäßen Betrieb führen.
  • Seite 28: Drahtlos-Module - Vorgeschriebene Informationen

    Tabelle 10 - Konformitätsinformationen zur drahtlosen HF-Kommunikation Testfrequenz (MHz) Band (MHz) Service Modulation Störfestigkeitstestniveau (V/m) 380-390 TETRA 400 Impulsmodulation 18 Hz 430-470 GMRS 460, FRS 460 PImpulsmodulation 18 Hz 704-787 LTE-Band 13, 17 Impulsmodulation 217 Hz GSM 800/900, 800-960 TETRA 800, iDEN 820, Impulsmodulation 18 Hz CDMA 850, LTE Band 5 1720 GSM 1800, CDMA 1900,...
  • Seite 29: Bericht Über Einen Schweren Zwischenfall

    Wenn dieses Gerät beim Radio- oder Fernsehempfang Störungen verursacht – was Sie feststellen können, indem Sie das Gerät aus- und wieder einschalten – können Sie versuchen, dieses Problem wie folgt zu beseitigen (ggf. sind mehrere Maßnahmen erforderlich): • Verlegung oder Neuausrichtung der Empfangsantenne •...
  • Seite 30 ISO 10328 – Kennzeichnung Gewicht (kg) Kategorie Kennzeichnungstext mittlere Belastung ISO10328 – P3* – 52 kg ISO10328 – P3* – 59 kg ISO10328 – P3 – 68 kg ISO10328 – P4 – 77 kg ISO10328 – P4 – 88 kg ISO10328 – P5 – 100 kg ISO10328 –...
  • Seite 31: Gebrauchsanweisung

    SYMBOLE Medizinprodukt Warnsymbol Gebrauchsanweisung beachten Siehe Bedienungsanweisung BF Anwendungsteil EIN / AUS Gleichstrom Das Produkt enthält elektronische Bauteile und/oder Batterien/Akkus, die nicht in normalen Abfällen entsorgt werden dürfen IP67 Vor schädlichen Auswirkungen von Staub und vorübergehendem Eintauchen in Wasser geschützt Seriennummer Oben Zerbrechlich, mit Vorsicht handhaben...
  • Seite 251 Tel: +46 1818 2200 Tel: +39 051 692 0852 Tel: +1 800 233 6263 Fax: +46 1818 2218 Fax: +39 05169 22977 Fax: +1 800 831 3160 info@ossur.com orders.italy@ossur.com ossurusa@ossur.com Össur Iberia S.L.U Össur APAC Össur Canada Calle Caléndula, 93 - 2F, W16 B 2150 –...

Inhaltsverzeichnis