Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
Instructions for Use
FLEX-FOOT
ASSURE
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ossur FLEX-FOOT ASSURE

  • Seite 1 Instructions for Use FLEX-FOOT ASSURE ®...
  • Seite 2: Инструкция По Использованию

    EN | INSTRUCTIONS FOR USE DE | GEBRAUCHSANWEISUNG NOTICE D’UTILISATION INSTRUCCIONES PARA EL USO ISTRUZIONI PER L’USO NO | BRUKSANVISNING DA | BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KÄYTTÖOHJEET NL | GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA NÁVOD K POUŽITÍ KULLANIM TALIMATLARI ИНСТРУКЦИЯ...
  • Seite 3 Tube Option Pyramid Option mm ( / ") mm ( / ") mm ( / ") mm ( / ") mm ( / ") mm ( / ") ½ ½ ½ ½ ½ ½ Insertion Removal...
  • Seite 4: Indications For Use

    • MIN 45kg (99lbs) • MAX 136kg (300lbs) Available in sizes 19–30cm INDICATIONS FOR USE • Flex-Foot Assure is rated for low impact levels (community ambulators). • Not suitable for sport and high-impact activities. ALIGNMENT: (Figure 2) The heel wedge •...
  • Seite 5 • Poor control of the prosthesis at heel strike. • Minimal energy return feeling. • Knee may buckle. Actions • Shift socket posteriorly or foot anteriorly. • Plantar-flex the foot. • Review category selection. Heel too soft Symptoms • Foot will come to flat position too early (sinking into a hole feeling). •...
  • Seite 6: Warranty

    CM100068 note: For assembly instructions please refer to the applicable IFU´s. WARRANTY Össur provides a warranty of 36 months for the Flex-Foot Assure foot module and 2 months for the foot cover kit. WATERPROOF IF USED WITH CARBON TUBE A waterproof device allows use in a wet and/or humid environment and temporary (<30 mins.) submersion of up to 1m in fresh water.
  • Seite 7 In the standard mentioned, test levels (P) are assigned - “P” - “m”kg *) to a certain maximal body masses (m in kg). In some cases, which are marked Body mass limit not to be exceeded! with, no test level is For speci c conditions and limitations of use see manufacturer’s written instructions on intended use! assigned to the product...
  • Seite 8: Statischer Aufbau

    • min. 45 kg (8,6 oz) • max.136 kg (300 lbs) Erhältlich in den Größen von 19 – 30 cm AUSWAHLKRITERIEN • Flex-Foot Assure ist für geringe Belastung vorgesehen (Spaziergänger). • Nicht geeignet für sportliche Aktivitäten und hohe Belastung. AUSRICHTUNG: (Abbildung 2) Der Fersenkeil •...
  • Seite 9: Schutzfolie Auf Pyramide

    • Der Fersenkeil hat großen Einfluss auf die Dynamikfunktion des Flex-Foot Assure. Der Absatz ist zu steif Symptome • Zu schnelle Abrollbewegung • Unzureichende Kontrolle über die Prothese beim Fersenauftritt • Der Prothesenträger hat das Gefühl einer minimalen Energierückgabe. • Das Knie kann flektieren.
  • Seite 10: Optionen Für Das Absatzmodul

    GARANTIE Össur gewährt eine Garantie von 36 Monaten auf das Flex-Foot Assure Fußmodul und eine Garantie von 2 Monaten auf das Fußüberzugset. WASSERDICHT BEI VERWENDUNG MIT KARBONSCHLAUCH Eine wasserdichte Orthese darf in nasser und/oder feuchter Umgebung eingesetzt und vorübergehend (<30 Min.) in bis 1m tiefem Frischwasser...
  • Seite 11 NORMKONFORMITÄT Diese Komponente wurde nach ISO-Norm 10328 mit zwei Millionen Belastungszyklen getestet. Je nach Aktivität des Amputierten entspricht dies einer Haltbarkeit von zwei bis drei Jahren. Wir empfehlen, regelmäßige jährliche Sicherheitsüberprüfungen durchzuführen Die obengenannte Norm sieht vor, dass die - “P” - “m”kg *) Prüfungsstufen (P) einer maximalen Körpermasse (m Maximale Körpermasse nicht überschreiten!
  • Seite 12: Indications D'utilisation

    • MAX. : 136 kg Tailles disponibles : 19–30 cm INDICATIONS D’UTILISATION • Le pied Flex-Foot Assure convient parfaitement aux activités à impact modéré (personnes ambulantes au sein de la communauté). • Il n’est pas adapté aux activités sportives et à impact élevé. ALIGNEMENT : (Figure 2) Coin talonnier •...
  • Seite 13 • Le coin talonnier influence de facon importante les fonctions dynamiques du pied Flex-Foot Assure. Talon trop dur Symptômes • Mouvement talon/orteils trop rapide. • Mauvais contrôle de la prothèse lors de l’attaque du talon. • Restitution d’énergie minimale. • Risque de contrainte au niveau du genou.
  • Seite 14 GARANTIE Össur offre une garantie de 36 mois sur le module de pied Flex-Foot Assure et une garantie de 2 mois sur le kit d’enveloppe de pied. RÉSISTANT À L'EAU LORSQU'IL EST UTILISÉ AVEC TUBE DE CARBONE Un dispositif résistant à l'eau qui permet une utilisation dans un environnement humide et qui peut être immerger jusqu'à...
  • Seite 15 RÉSISTANT AUX INTEMPÉRIES LORSQU'IL EST UTILISÉ AVEC PYRAMIDE Un dispositif résistant aux intempéries qui peut être utilisé dans un environnement humide, mais qui ne peut pas être immergé. Les éclaboussures d'eau douce sur le dispositif n'ont normalement aucun effet négatif. Séchez soigneusement le dispositif après tout contact avec de l'eau.
  • Seite 16: Indicaciones De Uso

    • MÁXIMO 136 kg Disponible en tamaños 19–30 cm. INDICACIONES DE USO • Flex-Foot Assure está diseñado para niveles de impacto bajos (para caminar por zonas próximas). • No es adecuado para realizar deportes y actividades de alto impacto. ALINEACIÓN: (Figura 2) Cuña para el talón...
  • Seite 17 Talón demasiado duro Síntomas • Movimiento rápido del talón al dedo. • Escaso control de la prótesis en el contacto del talón. • Sensación de retorno de energía mínimo. • La rodilla puede doblarse. Acciones • Transladar el encaje posteriormente o el pie anteriormente. •...
  • Seite 18 OPCIONES DE LOS COMPONENTES Kits de tubos de f ibra de vidrio de 30 mm Referencia Cat. Longitud Peso SFX00001 1–3 279 mm 292 g SFX00002 1–3 381 mm 333 g SFX00003 4–5 279 mm 331 g SFX00004 4–5 381 mm 292 g Adaptador de pirámide macho (Métrico) con tornillos Referencia...
  • Seite 19 CUMPLIMIENTO Este componente ha sido probado según la normativa ISO 10328 a dos millones de ciclos de carga. En función del nivel de actividad del amputado, esto se corresponde con una duración de uso de dos o tres años. Se recomienda llevar a cabo las revisiones de seguridad anuales regulares.
  • Seite 20 • MIN 45kg. • MAX 136kg. Misure disponibili: 19–30cm. ISTRUZIONI PER L’USO • Flex-Foot Assure è indicato per livelli di attività bassi (deambulazione in spazi pubblici). • Non è adatto per la pratica di attività sportive o con livelli di impatto elevati.
  • Seite 21 • Il cuneo per il tallone influenza notevolmente le funzioni cinematiche di Flex-Foot Assure Tallone troppo rigido Sintomi • Movimento tacco-punta troppo rapido. • Difficoltà di controllo della protesi al momento del contatto del tallone. • Sensazione di scarsa resa di energia.
  • Seite 22: Garanzia

    Per le istruzioni di montaggio consultare le relative istruzioni per l’uso GARANZIA La garanzia Össur è di 36 mesi per il modulo piede Flex-Foot Assure e di 2 mesi per il kit rivestimento cosmetico piede. RESISTENTE ALL'ACQUA QUANDO VIENE CON TUBO IN CARBONIO...
  • Seite 23 RESPONSABILITÀ Il produttore consiglia di utilizzare il dispositivo solo alle condizioni specificate e per gli scopi previsti. Il dispositivo deve essere mantenuto secondo le istruzioni per l'uso. Il produttore non è responsabile per danni causati da combinazioni di componenti che non sono state autorizzate dal produttore.
  • Seite 24 • MIN 45 kg • MAKS 136 kg Tilgjengelige størrelser 19–30 cm. INDIKASJONER FOR BRUK • Flex-Foot Assure er beregnet på lavt aktivitetsnivå (gange ute og hjemme). • Egner seg ikke for idrett og høyt aktivitetsnivå. TILPASNING: (Figur 2) Hælkilen •...
  • Seite 25 For hard hæl Symptomer • Rask bevegelse fra hæl til tå. • Dårlig kontroll over protesen ved hælisett. • Minimal følelse av energifeedback. • Kneet kan bøye seg. Handlinger • Flytt hylsen bakover eller foten framover. • Gjør fotsålen fleksibel. •...
  • Seite 26 Produktnr. CM100068 merk: Se tilhørende IFU for monteringsanvisninger. GARANTI Össur gir 36 måneders garanti på Flex-Foot Assure fotmodulen og 2 måneders garanti på fotovertrekksettet. VANNTETT MED KARBONRØR En vandtæt enhed tillader brug i et vådt og/eller fugtigt miljø og midlertidig (<30 min.) neddykning på op til 1 meter i ferskvand.
  • Seite 27 I standarden som nevnes, er testnivåer (P) som er - “P” - “m”kg *) tilordnet en viss maksimal kroppsmasse (m i kg). I noen tilfeller, som er merket *) Kropsmassegrensen må ikke overstiges! med, er intet testnivå For spesi kke vilkår og begrensninger for bruk, se produsentens skriftlige instruksjoner om tiltenkt bruk! tilordnet produktet relatert til maksimal kroppsvekt.
  • Seite 28 • Det fremadgående moment medfører, at forfoden belastes for at opnå optimal frigørelse af energien, ved tå-afsæt. • Hælkilen påvirker i høj grad funktionerne af Flex-Foot Assure. Hæl for hård Symptomer • Hurtig hæl-til-tå bevægelse.
  • Seite 29 • Fornemmelse af, at der returneres minimal energi. • Knæet kan ”give efter” og bøje. Handlinger • Flyt hylsteret bagud, eller foden fremad. • Plantar flekter foden. • Undersøg kategorivalget på ny. Hæl for blød Symptomer • forfoden kommer for tidligt til jorden (giver fornemmelsen af at synke ned i et hul).
  • Seite 30 For instruktioner for montering se venligst de relevante monteringsinstruktioner. GARANTI Össur giver 36 måneders garanti på Flex-Foot Assure fodmodulen og 2 måneders garanti på sættet med fodkapper. VANDTÆT MED CARBONRØR En vandtæt enhed tillader brug i et vådt og/eller fugtigt miljø og midlertidig (<30 min.) neddykning på...
  • Seite 31 amputerede persons aktivitetsniveau svarer dette til en brugsvarighed på to til tre år. Det anbefales at udføre regelmæssige årlige sikkerhedstjek. I ovennævnte standard er testniveauer (P) tildelt en - “P” - “m”kg *) bestemt maksimal kropsvægt (m i kg). I visse *) Kropsvægtgrænse må...
  • Seite 32 • MIN 45 kg • MAX 136 kg Finns i storlekar 19–30 cm. INDIKATIONER • Flex-Foot Assure är avsedd för låg aktivitetsnivå (gång inom- och utomhus). • Ej lämplig för idrottsutövande och hög aktivitetsnivå. SYFTNING: (Figur 2) Hälkilen • Ger mjuk avrullning och förbättrad dämpning vid hälnedsättning.
  • Seite 33 • Bristande kontroll över protesen vid hälnedsättning. • Minimal känsla av energiretur. • Knät vill flektera. Åtgärder • Förskjut hylsan i posterior riktning eller foten i anterior riktning. • Plantarflektera foten. • Välj annan katergori. För mjuk häl Symptom • Foten plantarflekterar för tidigt (vilket ger en känsla av att foten sjunker ned i ett hål).
  • Seite 34 Produktnr. CM100068 obs!: För monteringsanvisningar se lämplig IFU. GARANTI Össurs garanti gäller i 36 månader för Flex-Foot Assure fotmodulen och 2 månader för fotöverdragsetet. VATTENTÄT MED KOLFIBERSLANG Ett vattentät enhet som kan användas i våta och/eller fuktiga miljöer, samt tillfällig nedsäkning i sötvatten (ner till 1 m djup i högst 30 min).
  • Seite 35 I direktivet ovan tilldelas testnivåerna (P) till en viss - “P” - “m”kg *) maximal kroppsmassa (m i kg). I vissa fall, som är märkta med, har ingen *) Maximal kroppsmassa får inte överskridas! testnivå tilldelats till För särskilda villkor och begränsningar för användnin gen, se tillverkarens skriftliga instruktioner! produkten i relation till maximal kroppsmassa.
  • Seite 36 • Ελάχ. 45kg (99lbs). • Μέγ. 136kg (300lbs). Διατίθεται σε μεγέθη 19–30cm. ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ • Το Flex-Foot Assure προορίζεται για δραστηριότητες στις οποίες ασκούνται χαμηλές δυνάμεις κρούσης (περιπατητικά άτομα σε εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους). • Δεν είναι κατάλληλο για αθλητικές δραστηριότητες και...
  • Seite 37 • Με την εμπρόσθια κίνηση ασκείται φόρτιση στα δάχτυλα του ποδιού, ώστε να επιτευχθεί βέλτιστη απελευθέρωση ενέργειας κατά τη στηρικτική φάση της βάδισης. • Η σφήνα πτέρνας επηρεάζει σημαντικά τις δυναμικές λειτουργίες του Flex-Foot Assure Υπερβολικά άκαμπτη πτέρνα Συμπτώματα • Γρήγορη κίνηση της πτέρνας της προς τα δάχτυλα.
  • Seite 38 Οδηγίες χρήσης. ΕΓΓΥΗΣΗ Η εταιρεία Össur παρέχει εγγύηση 36 μηνών για τη μονάδα ποδιού Flex-Foot Assure και 2 μηνών για το κιτ καλύμματος ποδιού. ΑΔΙΑΒΡΟΧΟΣ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ ΑΝΘΡΑΚΑ Μια αδιάβροχη συσκευή επιτρέπει τη χρήση σε βρεγμένο ή / και υγρό περιβάλλον και προσωρινή (<30 λεπτά). βύθιση έως 1μ. σε γλυκό νερό. Η...
  • Seite 39 ΕΥΘΥΝΗ Ο κατασκευαστής συνιστά τη χρήση της συσκευής μόνο υπό τις συγκεκριμένες συνθήκες και για τους επιδιωκόμενους σκοπούς. Η συσκευή πρέπει να συντηρείται σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για ζημιές που προκαλούνται από συνδυασμούς εξαρτημάτων που δεν έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ...
  • Seite 40 • Ei sovellu urheiluun tai muihin korkean tason aktiviteetteihin. SUUNTAUS: (Kuva 2) Kantakiila • Takaa pehmeästi rullaavan askelkulun ja vaimentaa kantaiskuja. • Kantakiila on olennainen osa Flex-Foot Assure toimivuuden kannalta. ! proteesia ei tule käyttää ilman kantakiilaa. PENKKISUUNTAUS 1. Aseta jalkateräkosmetiikka paikalleen (Kuva 3 & 4).
  • Seite 41 Korjaustoimenpiteet • Siirrä holkkia posteriorisesti tai jalkaterää anteriorisesti. • Koukista jalkaterää alaspäin. • Tarkasta luokkavalinta. Liian pehmeä kantapää Oireet • Jalkaterä plantaarifleksioi liian varhaisessa vaiheessa (kuoppaan vajoamisen tunne). • Tarvitaan lisäenergiaa varpaalle nousuun. • Jalan etuosa tuntuu liian jäykältä. • Polvi saattaa ojentua liikaa. Korjaustoimenpiteet •...
  • Seite 42 Tuotenro CM100068 huomautus: Kokoamisohjeet löydät asianmukaisista käyttöohjeista. TAKUU Össur antaa 36 kk:n takuun Flex-Foot Assure -jalkamoduulille ja 2 kk:n takuun jalkateräsarjalle. VEDENPITÄVÄ JOS KÄYTETÄÄN HIILTÄ PUTKI Vedenpitävää laitetta voidaan käytttää märässä ja/tai kosteassa ympäristössä ja upottaa sitä tilapäisesti (<30 min) makeaan veteen jopa 1 m:n syvyyteen.
  • Seite 43 Edellä mainitussa standardissa ovat määritetty - “P” - “m”kg *) tiettyjen kehon enimmäismassojen (m, kg) testitasot (P). Joissakin *) Kehonmassan rajaa ei saa ylittää! tapauksissa, jotka ovat Erityisehtoja ja käyttörajoituksia katso valmistajan aiotun käytön kirjallisesta ohjeesta! merkitty, ei määritetä tuotteelle kehon enimmäismassaan liityvää...
  • Seite 44: Dynamische Uitlijning

    45 kg • MAX 136 kg Verkrijgbaar in maten 19–30 cm. INDICATIES VOOR GEBRUIK • Flex-Foot Assure is geïndiceerd voor een laag activiteitenniveau (alledaags gebruik). • Niet geschikt voor sporten en andere activiteiten die een hoog impact hebben. UITLIJNING: (Af beelding 2) De hielwig •...
  • Seite 45 Hiel te hard Symptomen • Snelle afwikkeling van de hiel naar de teen. • Slechte controle over de prothese bij de hielslag. • Gevoel van minimale energieteruggave. • Knie kan instabiel zijn. Acties • Koker naar achteren of voet naar voren verplaatsen. •...
  • Seite 46: Maintenance

    2 maanden op de voetovertrekkit. MAINTENANCE The Flex-Foot Assure can be used in water but warranty terms only apply if the following conditions are met: • The foot is connected to the rest of the prosthesis with a carbon tube.
  • Seite 47 In de genoemde norm, worden testniveaus (P) - “P” - “m”kg *) toegewezen aan een bepaalde gevallen maximale *) Lichaamsmassalimiet niet overschrijden! lichaamsmassa (m kg). In sommige, die zijn Voor speci eke voorwaarden en beperkingen, lees de schriftelijke instructies van de fabrikant aangaande gemarkeerd met, zonder het aanbevolen gebruik! testniveau wordt toegewezen...
  • Seite 48: Indicações Para A Utilização

    • MAX 136kg. Disponível em tamanhos de 19 a 30cm. INDICAÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO • Flex-Foot Assure foi concebido para níveis de baixo impacto (deambulante comunitário). • Não é adequado para desporto nem para actividades de alto impacto. ALINHAMENTO: (Figura 2) Cunha do calcanhar •...
  • Seite 49 Calcanhar demasiado rígido Sintomas • Transição rápida do calcanhar para o dedo grande do pé. • Controlo deficiente da prótese, ao apoio do calcanhar. • Sensação mínima de retorno de energia. • O joelho pode flectir. Acções • Desloque a ranhura em sentido posterior ou o pé em sentido anterior. •...
  • Seite 50 OPÇÕES DE COMPONENTES Conjuntos de tubo de f ibra de vidro de 30mm Produto n.º Cat. Comprimento Peso SFX00001 1–3 279 mm 292 g SFX00002 1–3 381 mm 333 g SFX00003 4–5 279 mm 331 g SFX00004 4–5 381 mm 292 g Adaptador pirâmide macho (Métrico) c/parafusos Produto n.º...
  • Seite 51 No padrão mencionado, os níveis de teste (P) são - “P” - “m”kg *) atribuídos a um certo índice de massa corporal máximo *) O índice de massa corporal não pode ser ultrapassado. (m em kg). Em alguns Para condições e limitações de uso especí cas consulte o casos, que são assinalados, manual do fabricante sobre o uso pretendido.
  • Seite 52 • Pięta magazynuje energię przy uderzeniu o podłoże i stopniowo uwalnia ją, wspomagając ruch goleni. • Skierowana do przodu siła sprawia, że palce uzyskują optymalną energię, która jest uwalniana w momencie oderwania ich od podłoża. • Klin piętowy znacznie zwiększa dynamikę protezy Flex-Foot Assure.
  • Seite 53 Pięta zbyt twarda Objawy • Gwałtowne przejście z pięty na palce. • Niedostateczne sterowanie protezą przy kontakcie piety z podłożem. • Minimalne uczucie zwracania energii. • Kolano może się uginać Działania • Przesuń lej w tył lub stopę do przodu. •...
  • Seite 54 Wskazówki dotyczące montażu zamieszczono w odpowiedniej Instrukcji użytkownika. GWARANCJA Össur udziela 36 miesięcznej gwarancji na moduł stopy Flex-Foot Assure oraz dwumiesięcznej gwarancji na zestaw pokrycia stopy. WODOODPORNY Z RURY Z WŁÓKNA WĘGLOWEGO Urządzenie wodoodporne umożliwia używanie go w środowisku mokrym i/lub wilgotnym oraz dopuszcza tymczasowe (<30 min) zanurzenie w...
  • Seite 55 amputacji odpowiada to czasowi użytkowania przez dwa do trzech lat. Zalecamy regularne przeprowadzanie rocznych kontroli bezpieczeństwa. W zakresie wspomnianej - “P” - “m”kg *) normy przypisuje się poziomy testowe (P) do określonych maksymalnych *) Limit wagi ciała, którego nie można przekroczyć! wag ciała (m w kg).
  • Seite 56 • MIN 45 kg • MAX 136 kg Velikostní řada 19-30 cm INDIKACE K POUŽITÍ • Chodidlo Flex-Foot Assure je určeno pro uživatele s nízkou úrovní rázů (běžná chůze). • Není určeno pro sport a aktivity s vysokou úrovní rázů. STAVBA (Obr. 2) Patní...
  • Seite 57 Příliš tuhá pata Příznaky • Příliš rychlý pohyb z paty na špičku. • Špatné ovládání protézy při nášlapu na patu. • Uživatel pociťuje minimální návrat energie. • Kolenní kloub se může podlomit. Řešení • Posuňte lůžko posteriorně nebo chodidlo anteriorně. •...
  • Seite 58 For assembly instructions please refer to the applicable IFU´s. ZÁRUKA Společnost Össur poskytuje záruku v délce 36 měsíců na modul chodidla Flex-Foot Assure a 2 měsíce na obal chodidla. VODOTĚSNÉ S OXIDEM TRUBICE Vodotěsné zařízení umožňuje použití ve vlhkém a/nebo mokrém prostředí...
  • Seite 59 Jak je uvedeno v normě, - “P” - “m”kg *) zkušební úrovně (P) jsou přiřazeny určitým maximálním tělesným *) Limit wagi ciała, którego nie można przekroczyć! hmotnostem W przypadku określonych warunków i ograniczeń dotyczących użytkowania, zapoznaj się z instrukcją (m v kg). V některých producenta! případech, které...
  • Seite 60 HİZALAMA: (Şekil 2) Topuk kaması • Topuk basıldığında yumuşak bir geçiş ve gelişmiş tamponlama sağlar. • Topuk kaması, Flex-Foot Assure işlevi için önemli bir öğedir. ! topuk kamasi her zaman ayak i̇ ç i̇ n kullanilmalidir. SEVİYE HİZALAMA 1. Ayak kılıfını yerleştirin (Şekil 3 ve 4).
  • Seite 61 • Minimum enerji geri dönüşü hissi. • Diz bükülebilir. Önlemler • Ayarı Soket arkada veya ayak önde olacak şekilde değiştirin. • Ayağı plantar fleksiyon durumuna getirin. • Kategori seçimini gözden geçirin. Çok yumuşak topuk Belirtiler • Ayak, düz konuma çok erken gelecektir (bir boşluğa batma hissi). •...
  • Seite 62 CM100068 not: Montaj talimatları için, ilgili Kullanım Klavuzuna bakın. GARANTİ Össur, Flex-Foot Assure ayak modülü için 36 aylık, ayak kılıf kiti için de 2 aylık garanti sunmaktadır. KARBON TÜPLÜ SU GEÇIRMEZ Su geçirmez bir cihaz ıslak ve / veya nemli ortamlarda kullanıma ve geçici olarak (30 dakikadan az) 1m derinliğe kadar tatlı...
  • Seite 63 atanır. Bu durumlarda, test yükleri, belirlenen yük düzeyi esasıyla yeterli biçimde uyarlanmıştır. Kategori Össur Kategori Ağırlık (Kg) Etiket metni ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - ISO 10328 - • Bu kılavuz sertifikalı protez uzmanı tarafından kullanım için tasarlanmıştır.
  • Seite 64: Показания К Применению

    • МИН. 45 кг • МАКС. 136 кг Имеются размеры 19–30 см ПОКАЗАНИЯ К ПРИМЕНЕНИЮ • Стопа Flex-Foot Assure рассчитана на низкие ударные нагрузки (для применения в общественных местах). • Непригодна для занятий спортом и занятий с высокой ударной нагрузкой.
  • Seite 65 • Пяточный клин существенно влияет на динамические функции стопы Flex-Foot Assure. Пятка слишком жесткая Симптомы • Быстрый переход с пятки на носок. • Недостаточное управление работой протеза при постановке пятки. • Минимальное ощущение возврата энергии. • Возможен подгиб колена. Действия...
  • Seite 66: Дополнительные Компоненты

    руководствах по использованию ГАРАНТИЯ Компания Össur предоставляет гарантию сроком на 36 месяцев на модуль стопы Flex-Foot Assure и 2 месяца на комплект покрытия стопы. ВОДОНЕПРОНИЦАЕМЫЙ C ТРУБКИ ИЗ УГЛЕРОДНОГО ВОЛОКНА Устройство защиты от воды позволяет пользоваться ортезом в мокрой и/ или...
  • Seite 67: Декларация Соответствия

    несет ответственности за ущерб по причине сочетания компонентов, которые не были утверждены изготовителем. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Этот компонент был протестирован в соответствии со стандартом ISO 10328 на два миллиона циклов нагрузки. В зависимости от активности пациента срок использования устройства может составлять от 2х до 3х лет.
  • Seite 68 日本語 ® Flex-Foot アシュアは下肢切断者専用の義肢です。 技術仕様 :( 図 1 ) チューブのオプション: • サイズ 19 ~ 24 の構造的高さ(最小) : 124 mm • サイズ 25 ~ 27 の構造的高さ(最小) : 119 mm • サイズ 28 ~ 30 の構造的高さ(最小) : 124 mm ピラミッドのオプション: • サイズ 19 ~ 27 の構造的高さ(最小) : 120 mm • サイズ...
  • Seite 69 • エネルギーの戻りがほとんど感じられません。 • 膝折れが起こります。 改善法 • ソケットを後方にシフトするか、足部を前方にシフトします。 • 足部を底屈させます。 • カテゴリーを選び直します。 踵が柔らかすぎる場合 症状 • 足部が早くにフラットになりがちです(沈み込む感じ) 。 • つま先を越えるのにエネルギーを要します。 • つま先が硬く感じられます。 • 膝が過伸展になりがちです。 改善法 • ソケットを前方にシフトするか、足部を後方にシフトします。 • 足部を背屈させます。 • カテゴリーを選び直します。 ピラミッドの保護フィルム 保護フィルムはピラミッドを引っかき傷から保護します。適合が終わったら フィルムを剥がします。 カテゴリ選択表 この選択表を参考に、Össur の推奨に従って必要とされる適切な硬さを決定し てください。 重量キログラム 45 - 61 62 - 80 81 - 97 98 - 114...
  • Seite 70 コンポーネントのオプション 30 mm グラスファイバー製チューブ・キット 製品番号 カテゴリー 長さ 重量 SFX 00001 1 – 3 279 mm 292 g SFX 00002 1 – 3 381 mm 333 g SFX 00003 4 – 5 279 mm 331 g SFX 00004 4 – 5 381 mm 292 g ピラミッドのオスアダプタ(メートル)...
  • Seite 71 適合性 この製品は ISO 10328 規格に従って負荷サイクル 200 万回まで試験されていま す。 切断者の活動に応じて 2 年から 3 年の使用年数に対応します。 毎年定期 的な安全点検を実施することを推奨します。 上記規格では、テストレベル(P) が あ る 最 大 体 重(m in kg) に 割 - “P” - “m”kg *) り当てられています。マークがつ いているものによっては、その製 体重制限を超過しないでください。 品に関連した最大体重に割り当て 特定の使用条件及び使用制限については、 られてるテストレベルがありませ 使用目的に関する指示をご参照ください。 ん。これらの場合、試験負荷は指 定された負荷レベルに基づいて適切に適応されています。 カテゴリー Össur カテゴリー 重量 (kg) ラベルテキス...
  • Seite 72 尺寸范围 : 19 – 30cm 。 使用说明 • Flex-Foot Assure 假肢仅适用于低强度活动(日常行走) , • 不适于运动和高强度活动。 对线 : ( 图 2 ) 足跟楔块 • 提供平滑的滚动功能,改善脚跟部位的缓冲能力。 • 足跟楔块是实现 Flex-Foot Assure 假肢功能不可或缺的组成部 分。 ! 足跟楔块应始终与假脚一起使用。 桌面对线 1. 装入脚套 ( 图 3 & 4 )。 2. 调整到适当的脚跟高度(穿鞋) 。 3. 确立适当的接受腔角度。...
  • Seite 73 • 脚趾感觉太硬。 • 膝关节可能过伸。 纠正措施 • 将接受腔往前移,或者将脚板往后移。 • 背曲脚板。 • 重新选择脚板级别。 椎体上保护膜 保护膜保护椎体,使其免受刮伤。穿戴完成时,移除保护膜。 级别选择图表 请参阅下面的选择图表,根据 Ossur 的建议选择所需的正确脚板硬度。 体重 (公斤) 45 - 61 62 - 80 81 - 97 98 - 114 115 - 136 19 - 20 不适用 不适用 不适用...
  • Seite 74 重量 SFX00165 1 – 5 110 g 鞋拔 产品编号 CM100068 注:有关组装说明,请参阅适用的使用说明。 保修 奥索分别为 Flex-Foot Assure 脚模块和脚套套件提供 36 个月和 2 个 月的保修服务。 防水与碳管 一种允许在雨天和 / 或潮湿环境中使用的防水装置,并可短暂(< 30 分钟)浸入最深为 1 米的淡水中。 在这些情况下接触淡水不会产生有 害影响。 接触淡水后彻底干燥。 淡水 : 包括自来水。 不包括盐水 和氯化水。 在脚部使用的部件也必须是防水的。 防风雨与金字塔 全天候装置允许在雨天和 / 或潮湿的环境中使用, 但不允许浸入水中。...
  • Seite 75 赔偿责任 制造商建议使用此装置只可在特定的条件下使用,并用于预期目的。 本装置必须按照使用说明书进行维护。未由制造商授权擅自改变零部 件的组合而造成的损害,制造商概不承担任何责任。 合规 根据 ISO 10328 标准,该组件已通过测试可以完成 200 万负载周期。 取决于截肢者的活动程度,这相当于在两到三年的时间内进行使用。 我们建议每年进行定期的安全检查。 在 上 述 标 准 中, 测 试 水 平 ( P )被设定在某一特定的最 - “P” - “m”kg *) 大身体质量(米 英尺 千 克) 。在某些情况下(均有 标注) ,对于与最大身体质 *) 不得超过身体质量上限! 量相关的产品并未指定测试...
  • Seite 76 정렬: (그림 2) 쐐기꼴 굽 • 뒤꿈치 접지기 시에 부드러운 발구름을 유도하고 충격을 완화시켜 줍니다. • 이 쐐기꼴 굽은 Flex-Foot Assure 기능에 반드시 필요한 부품입니다. ! 쐐기꼴 굽은 항상 Flex-Foot Assure 에 사용해야 합니다. 벤치 정렬 1. 외피를 끼웁니다 (그림 3 & 4).
  • Seite 77 너무 단단한 뒤꿈치 증상 • 뒤꿈치와 발가락 간의 이동 속도가 빠릅니다. • 뒤꿈치 최초접지기 시에 착용 중인 의지를 제어하기가 힘듭니다. • 에너지 복원력이 매우 적게 느껴집니다. • 무릎이 걸립니다. 조치 • 소켓을 후방으로 또는 발을 전방으로 이동합니다. • 발을 발바닥 쪽으로 굴곡시켜줍니다. •...
  • Seite 78 제품 번호 CM100068 참고: 조립 지침에 대해서는 해당 사용자안내서를 참조하십시오. 보 증 奥索分奥奥 Flex-Foot Assure 脚模奥和脚套套件提供 36 奥月和 2 奥月的 保修服奥。 카본 튜브와 함께 사용하면 방수가됩니다 방수 장치는 젖거나 습기가 많은 환경에서 사용할 수 있고, 담수에서 최대 1m까지 일시적(<30분)으로 침수할 수 있습니다. 이러한...
  • Seite 79 악영향은 없습니다. 담수에 닿은 후에는 완전히 건조하십시오. 담수: 수돗물을 포함합니다. 소금과 염소 처리된 물을 제외합니다. 배상 책임 제조 업체는 지정된 조건에서 의도된 목적을 위해서만 본 장치를 사용하는 것을 권장하고 있습니다. 이 장치는 반드시 사용 설명서에 따라 관리되어야 합니다. 제조 업체는 제조 업체가 승인되지 않은 구성품의...
  • Seite 80 La compatibilità e la conformità a tali norme sono garantite solamente se i prodotti Ossur sono utilizzati in combinazione con altri componenti Ossur consigliati. Qualora una parte strutturale del dispositivo mostri segni di usura anche meccanica, informare l’utente di sospendere immediatamente l’uso della protesi e di...
  • Seite 81 设备并咨询其临床医生。本产品经过设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患者。如果您在 使用本产品时出现任何问题,请立即联系您的医生。 한국어 - 주의: Ossur 제품 및 구성품은 해당 공식 표준을 따라 설계 및 검사하였으며 해당 공식 표준이 없는 경우 규정된 내부 표준을 따랐습니다. 단, 이들 표준에 대한 적합성 및 준수성은 Ossur 제품을 다른 권장 Ossur 구성품과 함께 사용할 경우에만 확보됩니다. 언제든지 비정상적인...
  • Seite 82 Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid – España Össur Canada Tel: 00 800 3539 3668 2150 – 6900 Graybar Road orders.spain@ossur.com...

Diese Anleitung auch für:

Flex-foot assure

Inhaltsverzeichnis