Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
YARD SV 263 / 333 / 403 / 443
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035201
Rev.:
05
Date:
18. 11. 2009
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEMONT YARD SV 263

  • Seite 1 YARD SV 263 / 333 / 403 / 443 EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Seite 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS ........3 DESCRIPTION .
  • Seite 4: Technical Description And Characteristics

    TECHNICAL DESCRIPTION AND CHARACTERISTICS TECHNICAL DESCRIPTION AND CHARAC- MOD. 350 A TERISTICS PRIMARY 230 V 400 V DESCRIPTION Three phase supply 230 V / 400 V These generators are three-phase rectifiers, specially designed for arc welding with every kind of coated electrode (Manual Metal Arc). Frequency 50 Hz Effective consumption...
  • Seite 5: Handling And Transporting The Generator

    WELDING BEFORE INSERTING THE MAINS PLUG, IN ORDER TO other objects can get drawn in by the welding machine, caus- AVOID THE FAIL OF POWER SOURCE, CHECK IF THE MAINS ing it to overheat and get damaged. CORRESPONDS TO THE WISHED MAIN SUPPLY. The welding machine, including the welding and power ca- bles, must not obstruct passageways or the work of others CAUTION:...
  • Seite 6: Description Of Front Panel And Functions

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL AND FUNCTIONS DESCRIPTION OF FRONT PANEL AND MAINTENANCE FUNCTIONS CAUTION! NEVER REMOVE THE MACHINE'S PANELS AND GET INSIDE IT WITHOUT HAVING FIRST UNPLUGGED IT FRONT PANEL FROM THE POWER SOCKET. ANY CHECKS MADE INSIDE Picture 1. THE MACHINE WHILE IT IS POWERED MAY CAUSE SEVERE ELECTRIC SHOCK ORIGINATING FROM DIRECT CONTACT WITH LIVE PARTS.
  • Seite 7 SOMMAIRE DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........2 DESCRIPTION .
  • Seite 8: Description

    DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES MOD. 325A TECHNIQUES PRIMAIRE 230 V 400 V DESCRIPTION Tension triphasé 230 V / 400 V Ces générateurs sont des redresseurs triphasés, particulièrement Fréquence 50 Hz conçus pour le soudage à arc avec tout type d'électrodes enro- bées (Manual Metal Arc).
  • Seite 9: Déplacement Et Transport Du Générateur

    SOUDAGE tion des variations de réseau. Pour chaque variation de +- 10%, POSITIONNEMENT DE LA SOUDEUSE on obtient une variation du courant de soudage de +- 0,2%. UNE INSTALLATION SPÉCIALE PEUT ÊTRE REQUISE EN PRÉSENCE D'HUILES, LIQUIDES OU GAZ COMBUSTIBLES. CONTACTER LES AUTORITÉS COMPÉTENTES Quand on installe la soudeuse, s'assurer que les indications ci- dessous sont respectées:...
  • Seite 10: Description Du Panneau Frontal Et Fonctions

    DESCRIPTION DU PANNEAU FRONTAL ET FONCTIONS ENTRETIEN indicatif les courants utilisables pour les différents diamètres d'électrodes sont: ATTENTION! EN AUCUN CAS NE RETIRER LES PANNEAUX Courant de soudage (A) Ø électrode (mm) DE LA MACHINE ET N'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR QU'APRÈS min.
  • Seite 11 SUMARIO DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ......... . 2 DESCRIPCIÓN .
  • Seite 12: Descripción Y Características Técnicas

    DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCN- MOD. 350 A ICAS PRIMARIA DESCRIPCIÓN 230 V 400 V Tensión trifásica 230 V / 400 V Estos generadores son rectificadores trifásicos estudiados para Frecuencia 50 Hz soldaduras con arco en las que se utilizan electrodos revestidos (Manual Metal Arc).
  • Seite 13: Manutención Y Transporte Del Generador

    SOLDADURA variaciones de red. Para variaciones de +-10% se obtiene una va- POSICIONAMIENTO DE LA SOLDADORA riación de corriente de soldadura de +-0,2%. En los locales en los que suele haber aceite o líquidos o gases combustibles se pueden solicitar instalaciones especiales. Se ruega ponerse en contacto con las autoridades competentes.
  • Seite 14: Descripción Del Panel Frontal Y Funciones

    DESCRIPCIÓN DEL PANEL FRONTAL Y FUNCIONES del tipo de unión que se desea realizar; a continuación se indican MANTENIMIENTO algunos ejemplos de corriente según el diámetro: ATENCIÓN: NO DESMONTAR LOS PANELES DE LA MÁQUI- Corriente de soldadura (A) Ø electrodo (mm) NA NI ACCEDER AL INTERIOR SIN HABER DESCONECTADO min.
  • Seite 15 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Seite 16: Descrizione E Caratteristiche Tecniche

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- MOD. 350 A PRIMARIA 230 V 400 V DESCRIZIONE Tensione trifase 230 V / 400 V Questi generatori sono dei raddrizzatori trifasi, particolarmente Frequenza 50 Hz concepiti per la saldatura ad arco con tutti i tipi di elettrodi rivestiti Consumo effettivo 34 A 19,5 A...
  • Seite 17: Movimentazione E Trasporto Del Generatore

    SALDATURA PRIMA DI INSERIRE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE, ONDE Controllare che il cavo di alimentazione ed il fusibile della EVITARE LA ROTTURA DEL GENERATORE, CONTROLLARE presa ove si collega la saldatrice siano adeguati alla corrente CHE LA TENSIONE DI LINEA CORRISPONDA ALL’ALIMEN- richiesta dalla stessa.
  • Seite 18: Descrizione Del Pannello Frontale

    DESCRIZIONE DEL PANNELLO FRONTALE MANUTENZIONE saldatura in piano, mentre per saldatura in verticale o sopratesta dovranno essere utilizzate correnti basse. Le caratteristiche mec- caniche del giunto saldato sono determinate, oltre che dalla cor- ATTENZIONE! IN NESSUN CASO RIMUOVERE I PANNELLI rente scelta, dai parametri di saldatura quali, diametro e qualità...
  • Seite 19 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE ......... . 2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 20: Beschreibung

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERKMALE BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE MERK- MOD. 350 A MALE EINGABENDATEN 230 V 400 V BESCHREIBUNG Netzanschluß Dreiphasig 230 V / 400 V Diese Generatoren sind speziell für das Lichtbogenschweißen mit Frequenz 50 Hz allen Typen von Mantelelektroden (Manual Metal Arc) gebaute Effektive Verbrauch 34 A 19,5 A...
  • Seite 21: Handling Und Transport Des Generators

    SCHWEISSEN BEVOR MAN DEN SPEISUNSSTECKER EINSETZT,KON- SEIN. BITTE WENDEN SIE SICH DIESBEZÜGLICH AN DIE ZU- TROLLIEREN DASS DIE LINIENSPANNUNG DER GE- STÄNDIGEN BEHÖRDEN. WUNSCHTEN SPANNUNG ENSPRICHT, UM SCHADEN AM Bei der Installation der Schweißmaschine muss sichergestellt GENERATOR ZU VERMEIDEN. werden, dass folgende Vorschriften eingehalten wurden: Die Bedienungselemente und die Anschlüsse der Ausrüst- ACHTUNG: ung müssen für das Bedienungspersonal leicht zugänglich...
  • Seite 22: Beschreibung Des Frontpaneels

    BESCHREIBUNG DES FRONTPANEELS WARTUNG Der Schweißstrom muss auf den Durchmesser der benutzten Elektrode und die auszuführende Verbindung abgestimmt wer- den; hier Richtwerte für die diversen Elektrodendurchmesser: ACHTUNG! AUF KEINEN FALL DIE VERKLEIDUNGEN DER MASCHINE ABNEHMEN UND EINGRIFFE AM MASCHINENIN- Schweißstrom (A) Ø...
  • Seite 23 ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ..........2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 24: Descrição E Características Técnicas

    DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNIC- MOD. 350 A PRIMÁRIA 230 V 400 V DESCRIÇÃO Tensão trifásica 230 V / 400 V Estes geradores são rectificadores trifásicos, particularmente Frequência 50 Hz concebidos para a soldadura em arco com todos os tipos de eléct- Consumo efectivo 34 A 19,5 A...
  • Seite 25: Movimentação E Transporte Do Gerador

    SOLDADURA ANTES DE INSERIR A TOMADA DE ALIMENTAÇÃO, PARA Verifique se o cabo de alimentação e o fusível da tomada EVITAR A ROTURA DO GERADOR, CONTROLAR QUE A onde está ligada a máquina de soldar são adequados à cor- TENSÃO DA LINHA CORRESPONDA À ALIMENTAÇÃO DE- rente de que a máquina necessita.
  • Seite 26: Descrição Do Painel Frontal E Funções

    DESCRIÇÃO DO PAINEL FRONTAL E FUNÇÕES MANUTENÇÃO De qualquer forma, é indispensável consultar as indicações na embalagem dos eléctrodos utilizados. Lembrese que, no caso de diâmetros do eléctrodo iguais, serão ATENÇÃO! NUNCA RETIRE OS PAINÉIS DA MÁQUINA NEM utilizados valores de corrente elevados para soldadura horizontal, ACEDA AO SEU INTERIOR SEM RETIRAR A FICHA DA TO- enquanto que para a soldadura vertical ou numa posição elevada MADA DE ALIMENTAÇÃO.
  • Seite 27 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ........... . 2 BESKRIVNING .
  • Seite 28: Beskrivning Och Tekniska Data

    BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA MOD. 350 A PRIMÄR BESKRIVNING 230 V 400 V De här generatorerna är trefaslikriktare, speciellt tänkta för bågs- Trefasspänning 230 V / 400 V vetsning med alla typer av belagda elektroder (Manual Metal Arc). Frekvens 50 Hz Den distribuerade likströmmen är kontinuerligt reglerbar, även un-...
  • Seite 29: Förflyttning Och Transport Av Svetsgeneratorn

    SVETSNING PRIMA DI INSERIRE LA SPINA DI ALIMENTAZIONE, ONDE Placera inte svetsutrustningen i trånga utrymmen: Det är EVITARE LA ROTTURA DEL GENERATORE, CONTROLLARE mycket viktigt att svetsutrustningen har lämplig ventilation. CHE LA TENSIONE DI LINEA CORRISPONDA ALL’ALIMEN- Försäkra dig alltid om att ventilationsvingarna inte är täckta TAZIONE VOLUTA.
  • Seite 30: Beskrivning Av Frontpanel Och Funktioner

    BESKRIVNING AV FRONTPANEL OCH FUNKTIONER stäms förutom av den valda strömmen, av svetsparametrarna UNDERHÅLL sådana som, diameter och elektrodens kvalitet, ljusbågens längd, svetshastighet och också den rätta förvaringen av elektroderna VARNING! DU FÅR UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER AV- som måste hållas skyddade från fuktighet och skyddade i de spe- LÄGSNA MASKINENS PANELER OCH GÅ...
  • Seite 31 INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ......... . . 2 BESCHRIJVING .
  • Seite 32: Beschrijving En Technische Kenmerken

    BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMER- MOD. 350 A PRIMAIR 230 V 400 V BESCHRIJVING Driefasenspanning 230 V / 400 V Deze generators zijn driefasige gelijkrichters, speciaal ontworpen Frequentie 50 Hz voor booglaswerk met verschillende soorten beklede elektroden Werkelijk verbruik 34 A 19,5 A...
  • Seite 33: Verplaatsen En Vervoeren Van De Generator

    LASSEN Een variatie van ±10% betekent een variatie in de lasstroom van De apparatuur mag niet opgetild, gesleept of getrokken wor- ± 0,2%. den met behulp van de las- of voedingskabel. Til dit lasapparaat op met behulp van een geschikte kunststof hijsband of maak gebruik van de meegeleverde oogbouten.
  • Seite 34: Beschrijving Voorpaneel En Functies

    BESCHRIJVING VOORPANEEL EN FUNCTIES ONDERHOUD de voor de verschillende elektrodendoorsneden te gebruiken stroomwaarden kunnen als volgt worden samengevat: OPGELET! HET IS TEN STRENGSTE VERBODEN DE PANEL- Lasstroom (A) Ø elektrode (mm) EN AAN DE VOORKANT VAN HET APPARAAT TE VERWIJ- min.
  • Seite 35 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ŞI CARACTERISTICI ..........2 DESCRIERE .
  • Seite 36: Descriere Tehnică Şi Caracteristici

    DESCRIERE TEHNICĂ ŞI CARACTERISTICI DESCRIERE TEHNICĂ ŞI CARACTERISTICI MOD. 350 A PRIMAR DESCRIERE 230 V 400 V Aceste generatoare sunt redresoare trifazate, special concepute Tensiune trifazată 230 V / 400 V pentru sudura cu arc cu orice tip de electrod învelit (arc metal ma- Frecvenţă...
  • Seite 37: Manipularea Şi Transportul Generatorului

    SUDURĂ ÎNAINTE DE INTRODUCEREA FIŞEI DE ALIMENTARE ÎN Verificaţi dacă cablul de alimentare şi siguranţa prizei aferen- PRIZĂ, ÎN VEDEREA EVITĂRII CĂDERII SURSEI DE ALIMEN- te instalaţiei de sudură sunt adecvate pentru curentul cerut TARE, VERIFICAŢI DACĂ SURSA DE ALIMENTARE CORE- de instalaţie.
  • Seite 38: Descrierea Şi Funcţiile Panoului Frontal

    DESCRIEREA ŞI FUNCŢIILE PANOULUI FRONTAL cap. Caracteristicile mecanice ale îmbinării prin sudură sunt de- ÎNTREŢINERE terminate nu numai de curent, dar şi de parametrii sudurii, precum diametrul şi calitatea electrodului, lungimea arcului, viteza de exe- ATENŢIE! NU DEMONTAŢI NICIODATĂ PANOURILE INSTA- cuţie şi, de asemenea, de conservarea electrozilor, care trebuie LAŢIEI ŞI NU ACCESAŢI INTERIORUL ACESTEIA FĂRĂ...
  • Seite 39 OBSAH TECHNICKÝ POPIS A CHARAKTERISTIKY ..........2 POPIS .
  • Seite 40: Technický Popis A Charakteristiky

    TECHNICKÝ POPIS A CHARAKTERISTIKY TECHNICKÝ POPIS A CHARAKTERISTIKY MOD. 350 A PRIMÁR POPIS 230 V 400 V Tieto generátory sú trojfázové usmerňovače, osobitne navrhnuté Trojfázové elektrické pripojenie 230 V / 400 V pre oblúkové zváranie s každým druhom obalenej elektródy Frekvencia 50 Hz (SMAW).
  • Seite 41: Obsluha A Preprava Generátora

    ZVÁRANIE PRED ZASUNUTÍM HLAVNEJ ZÁSUVKY SKONTROLUJTE, ČI Zvárací stroj neumiestňujte do stiesnených priestorov. Vetra- HLAVNÝ PRÍVOD ZODPOVEDÁ POŽADOVANÉMU nie zváracieho stroja je mimoriadne dôležité. Vždy sa pre- HLAVNÉMU NAPÁJANIU, ABY STE SA VYHLI PRERUŠENIU svedčte, či nie sú vetracie štrbiny zakryté, alebo či nie je DODÁVKY PRÚDU.
  • Seite 42: Popis Predného Panela A Funkcií

    POPIS PREDNÉHO PANELA A FUNKCIÍ POPIS PREDNÉHO PANELA A FUNKCIÍ ÚDRŽBA PREDNÝ PANEL VÝSTRAHA! NIKDY NEODSTRAŇUJTE PANELY STROJA A NEZASAHUJTE DOVNÚTRA, AK STE HO PREDTÝM NEOD- Obrázok 1. POJILI Z ELEKTRICKEJ ZÁSUVKY. AKÉKOĽVEK KONTROLY VYKONANÉ VO VNÚTRI STROJA, KEĎ JE ZAPOJENÝ, MÔŽU BYŤ...
  • Seite 43 OBSAH TECHNICKÝ POPIS A CHARAKTERISTIKY ..........2 POPIS .
  • Seite 44: Technický Popis A Charakteristiky

    TECHNICKÝ POPIS A CHARAKTERISTIKY TECHNICKÝ POPIS A CHARAKTERISTIKY MOD. 350 A PRIMÁR POPIS 230 V 400 V Tyto generátory jsou třífázové usměrňovače, osobitně navržené Třífázové elektrické připojení 230 V / 400 V pro obloukové sváření s každým druhem obalené elektrody Frekvence 50 Hz (SMAW).
  • Seite 45: Obsluha A Přeprava Generátoru

    SVÁŘENÍ PŘED ZASUNUTÍM HLAVNÍ ZÁSUVKY ZKONTROLUJTE, ZDA zda nejsou větrací štěrbiny zakryté, anebo zda není riziko HLAVNÍ PŘÍVOD ODPOVÍDÁ POŽADOVANÉMU HLAVNÍMU jejich zakrytí v době sváření. Krom toho, se vždy vyhýbejte NAPÁJENÍ, ABYSTE SE VYHNULI PŘERUŠENÍ DODÁVKY prašným anebo znečištěným místům, kde by svářecí stroj PROUDU.
  • Seite 46: Popis Předního Panelu A Funkcí

    POPIS PŘEDNÍHO PANELU A FUNKCÍ POPIS PŘEDNÍHO PANELU A FUNKCÍ ÚDRŽBA PŘEDNÍ PANEL VÝSTRAHA! NIKDY NEODSTRAŇUJTE PANELY STROJE A NEZASAHUJTE DOVNITŘ, JAK JSTE HO PŘEDTÍM NEOD- Obrázek 1. POJILI Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY. JAKÉKOLIV KONTROLY VYKONANÉ VE VNITŘKU STROJE, KDYŽ JE ZAPOJENÝ, MŮŽOU BÝT PŘÍČINOU VÁŽNÉHO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM ZPŮSOBENÉHO PŘÍMÝM DOTYKEM S ČÁSTMI POD PROUDEM.
  • Seite 47 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ÉS JELLEMZŐK ............2 LEÍRÁS .
  • Seite 48: Műszaki Leírás És Jellemzők

    MŰSZAKI LEÍRÁS ÉS JELLEMZŐK MŰSZAKI LEÍRÁS ÉS JELLEMZŐK MOD. 350 A ELSŐ LEÍRÁS 230 V 400 V Ezek a generátorok lényegében háromfázisú egyenirányítók min- Háromfázisú csatlakoztatás 230 V / 400 V den fajta burkolt elektródával (SMAW) történő ívhegesztésre ter- Frekvencia 50 Hz vezve.
  • Seite 49: A Generátor Kezelése És Szállítása

    HEGESZTÉS A FŐ ÁRAMELOSZTÁSNÁL AZ ALJZATBA CSATLAKOZTA- A hegesztőkészüléket ne helyezze korlátozott, szűkös térbe! TÁS ELŐTT ELLENŐRIZZE, MEGFELEL-E A KÍVÁNT FŐ TÁP- A hegesztőgép szellőztetése rendkívül fontos. Mindig győz- LÁLÁSNAK, HOGY ELKERÜLJE AZ ÁRAMSZOLGÁLTATÁS ődjön meg arról, hogy a szellőztető rések nincsenek eltakar- MEGSZAKÍTÁSÁT! va, vagy fenn áll-e a fedésük veszélye hegesztés közben! Azon kívül kerülje a poros vagy szennyezett helyeket, ahol a...
  • Seite 50: Első Panel Leírása És Funkciói

    ELSŐ PANEL LEÍRÁSA ÉS FUNKCIÓI lyeket különleges csomagolásban, vagy dobozokban kell védeni KARBANTARTÁS a nedvességtől. FIGYELMEZTETÉS! SOHA NE TÁVOLÍTSA EL A GÉP PAN- ELSŐ PANEL LEÍRÁSA ÉS FUNKCIÓI ELJEIT, ÉS NE AVATKOZZON A GÉP BELSEJÉBE, HA ELŐTTE NEM KAPCSOLTA LE AZ ALJZATRÓL! BÁRMILYE- N, A GÉP BELSEJÉBEN VÉGZETT ELLENŐRZÉS, HA BE ELSŐ...
  • Seite 51 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY I CHARAKTERYSTYKA ..........2 OPIS .
  • Seite 52: Opis

    OPIS TECHNICZNY I CHARAKTERYSTYKA OPIS TECHNICZNY I CHARAKTERYSTYKA MOD. 350 A PIERWSZY OPIS 230 V 400 V Trójfazowe podłączenie elektryczne 230 V / 400 V Generatory to trójfazowe prostowniki zaprojektowane specjalnie do celów spawania łukiem elektrycznym każdym rodzajem elek- Częstotliwość 50 Hz trody otulonej (SMAW).
  • Seite 53: Obsługa I Transport Generatora

    SPAWANIE PRZED WŁOŻENIEM WTYCZKI GŁÓWNEJ NALEŻY SPRAW- Pracownik musi posiadać bezproblemowy dostęp do prze- DZIĆ, CZY PRZYŁĄCZE GŁÓWNE ODPOWIADA WYMAGA- łączników i przyłączy urządzenia. NEMU ZASILANIU GŁÓWNEMU, CO POZWOLI UNIKNĄĆ Sprawdzić, czy kabel zasilający i bezpiecznik wtyczki pod- PRZERW W DOSTAWIE PRĄDU. łączenia spawarki są...
  • Seite 54: Opis Panelu Przedniego I Funkcji

    OPIS PANELU PRZEDNIEGO I FUNKCJI KONSERWACJA nia pionowego lub nad głową. Właściwości mechaniczne spawa- nego połączenia są określone nie tylko prądem, ale także takimi parametrami spawania, jak średnica i jakość elektrody, długość UWAGA! NIGDY NIE USUWAĆ PANELI URZĄDZENIA I NIE IN- łuku, prędkość...
  • Seite 55 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ..........2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 56: Τεχνικη Περιγραφη Και Χαρακτηριστικα

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΧΑΡΑΚΤΗΡ- MOD. 350 A ΙΣΤΙΚΑ ΠΡΩΤΕΥΟΝ 230 V 400 V ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τριφασική τάση 230 V / 400 V Οι γεννήτριες αυτές είναι τριφασικοί ανορθωτές, ειδικά σχεδιασμέν- Συχνότητα 50 Hz ες για ηλεκτροσυγκόλληση τόξου με κάθε είδους επενδυμένο ηλεκτρόδιο...
  • Seite 57: Χειρισμοσ Και Μεταφορα Τησ Γεννητριασ

    ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΒΛΑΒΕΣ ΣΤΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑ, ΠΡΙΝ Ελέγξτε αν το καλώδιο τροφοδοσίας και η ασφάλεια της ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΣ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ, ΕΛΕΓΞΤΕ ΑΝ Η ΤΑΣΗ πρίζας για τη σύνδεση του μηχανήματος επαρκούν για το ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ. ρεύμα...
  • Seite 58: Περιγραφη Του Μπροστινου Πινακα Και Των Λειτουργιων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΚΑΙ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ενδεικτικά, τα ρεύματα που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για διάφορες διαμέτρους ηλεκτροδίων είναι: ΠΡΟΣΟΧΗ! ΝΑ ΜΗΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ Ρεύμα συγκόλλησης (A) Ø ηλεκτροδίου (mm) ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΝΑ ΜΗΝ ΕΠΕΜΒΑΙΝΕΤΕ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙ- ελαχ.
  • Seite 59 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ........2 ОПИСАНИЕ...
  • Seite 60: Техническое Описание И Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ И ХАРА- MOD. 350 A КТЕРИСТИКИ ПЕРВИЧНАЯ ОБМОТКА 230 V 400 V ОПИСАНИЕ Трехфазное напряжение 230 V / 400 V Эти генераторы представляют собой трехфазные выпрямители, Частота 50 Hz специально разработанные для дуговой сварки с использовани- ем...
  • Seite 61: Обслуживание И Транспортировка Генератора

    СВАРКА ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕТКЕ УСТАНОВКА АППАРАТА. ОБРАТИТЕСЬ В КОМПЕТЕНТ- ПРОВЕРЬТЕ СООТВЕТСТВИЕ ЕЕ ХАРАКТЕРИСТИК НЫЕ ОРГАНЫ. ПРЕДЪЯВЛЯЕМЫМ ТРЕБОВАНИЯМ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩ- При расположении сварочного аппарата соблюдайте следую- ЕНИЯ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИСТОЧНИКА ПИТАНИЯ. щие меры предосторожности: Оператор должен иметь свободный доступ к средствам ВНИМАНИЕ: управления...
  • Seite 62: Описание Передней Панели И Функций

    ОПИСАНИЕ ПЕРЕДНЕЙ ПАНЕЛИ И ФУНКЦИЙ требуемого соединения; ниже приведены примерные значен- ОБСЛУЖИВАНИЕ ия тока для разных диаметров электрода. ВНИМАНИЕ! ЗАПРЕЩАЕТСЯ СНИМАТЬ ПАНЕЛИ АППА- Сварочный ток (А) Ø электрода (мм) РАТА БЕЗ ЕГО ОТКЛЮЧЕНИЯ ОТ ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ РОЗЕ- мин. макс. ТКИ. ЛЮБЫЕ ПРОВЕРКИ ВНУТРИ АППАРАТА, НАХОДЯЩЕГОСЯ...
  • Seite 63: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 64 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 65 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 66 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 67 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 68 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 69 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 70 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 71: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod.
  • Seite 72 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod.
  • Seite 74 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo YARD SV 263 / YARD SV 333 / YARD SV 403 / YARD SV 443 - Numero W000263691 / W000263693 / W000263695 / W000263696 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre: •...
  • Seite 75 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Man förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning Typ YARD SV 263 / YARD SV 333 / YARD SV 403 / YARD SV 443 - Nummer W000263691 / W000263693 / W000263695 / W000263696 tillverkats i överensstämmelse med direktiven om lagspänning (Direktiv 2006/95/EC), samt direktivet CEM (Direk-...
  • Seite 76 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu YARD SV 263 / YARD SV 333 / YARD SV 403 / YARD SV 443 - číslo W000263691 / W000263693 / W000263695 / W000263696 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vni- trostátními právními předpisy, které...
  • Seite 77 (PBB) og polybromerede diphenylethere (PBDE), og 0,01 % når det gælder kadmium, som det kræves i afgørelsen af Europa-Kommis- sionen 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen YARD SV 263 / YARD SV 333 / YARD SV 403 / YARD SV 443 - nummer W000263691 / W000263693 / W000263695 / W000263696 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27.
  • Seite 78 (PBB) ja polybromidifenyylieetteriä (PBDE), eivätkä enempää kuin 0,01 % kadmiumia. Nämä vaatimukset on esitetty Komission päätöksessä 2005/618/EY, tehty 18 päivänä elokuuta 2005. Declară în cele ce urmează că aparatul Tip YARD SV 263 / YARD SV 333 / YARD SV 403 / YARD SV 443 - Număr W000263691 / W000263693 / W000263695 / W000263696 este conformaÎ...
  • Seite 79 ✍...
  • Seite 80 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Diese Anleitung auch für:

Yard sv 333Yard sv 403Yard sv 443

Inhaltsverzeichnis