Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
PRATIKA 211 AC/DC - 261 AC/DC
1810 TS - 2110 TS - 2160 T - 2660 T
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035150
Rev.:
01
Date:
17. 03. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEMONT PRATIKA 2660T

  • Seite 1 PRATIKA 211 AC/DC - 261 AC/DC 1810 TS - 2110 TS - 2160 T - 2660 T EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren...
  • Seite 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS SAFETY STANDARDS ..............3 EXPLOSION AND FIRE PREVENTION .
  • Seite 4: Safety Standards

    SAFETY STANDARDS The technical specifications and the wiring diagrams contained in corresponding high electric current (50÷160 AMP) each time the this user manual are valid only for the model system which has the welding electrode contacts the piece to be welded. The welding serial number indicated on the sticker.
  • Seite 5: Installation

    INSTALLATION cuts off the power supply. The illumination of the relative indicator GRAPHIC SYMBOLS AND TECHNICAL DATA light indicates that the thermostat has been tripped. This symbol shows a schematic diagram of INSTALLATION the welding unit (single-phase transformer). This symbol shows the secondary no-load MAINS CONNECTION voltage (in Volts).
  • Seite 6: For A Good And Safety Welding

    FOR A GOOD AND SAFETY WELDING FOR A GOOD AND SAFETY WELDING MAINS CONNECTION Connect the earth cable directly to the welding piece or to the For appliances supplied without a plug, you must fit a suitable plug base, where it is on, paying attention to the point of contact, which approved by the standards in force in your country.
  • Seite 7 SOMMAIRE NORMES DE SÉCURITÉ ............. . . 2 PRÉVENTION DE L´EXPLOSION ET DE L´INCENDIE .
  • Seite 8: Normes De Sécurité

    NORMES DE SÉCURITÉ Les spécifications techniques et les schémas de branchement qui DÉFINITION GÉNÉRALE font partie du présent mode d´emploi ne sont valables que pour le système de modèle dont le numéro de série est indiqué sur L´équipement de soudage offre l´arc électrique principal pour sou- l´étiquette.
  • Seite 9: Paramètres De Fonctionnement

    INSTALLATION PARAMÈTRES DE FONCTIONNEMENT ENTRETIEN Le tableau indiqué sur le générateur indique les paramètres de Branchez le conducteur de terre à l´aide des câbles du coupe fonctionnement qui sont exprimés par le nombre des électrodes. transversal convenable aussi près que possible de la pièce à sou- Il s´agit des paramètres suivants : der.
  • Seite 10: Opérations De Soudage Efficaces

    OPÉRATIONS DE SOUDAGE EFFICACES OPÉRATIONS DE SOUDAGE EFFICACES Portez toujours des gants isolants de protection et réalisez les tra- vaux dans les locaux bien aérés pour éviter au maximum l´inhalation des exhalaisons de soudage qui peuvent nuire à la Réalisez les branchements électriques nécessaires (comme indi- santé.
  • Seite 11 SUMARIO NORMAS DE SEGURIDAD ............. . 2 PREVENCIÓN CONTRA INCENDIO O ESTALLIDO .
  • Seite 12: Normas De Seguridad

    NORMAS DE SEGURIDAD La especificación técnica y los esquemas de conexión indicados ño de metal fundido que, al solidificarse, deja ambas piezas sól- en este manual de usuario valen solamente para el sistema de idamente unidas. La soldadora eléctrica, en su forma más simple, modelo cuyo número de serie está...
  • Seite 13: Protección Termostática

    INSTALACIÓN soldarse en una hora a partir del primer restablecimiento del ter- masa haga buen contacto con la pieza. De ser necesario, eliminar mostato. los restos de óxido o pintura. CABLE DE LA PINZA PORTAELECTRODO: introducer el elec- PROTECCIÓN TERMOSTÁTICA trodo en las mandíbulas de la pinza, por la ponle sin recubrir.
  • Seite 14: Conexión A La Línea De Alimentación

    PARA UNA SOLDADURA CORRECTA Y SEGURA ATENCIÓN: LA PUNTA DEL ELECTRODO SE DEBE SÓLO No soldar en la presencia de terceros ya que el arco soldador pro- FROTAR, SIN GOLPEARLA, YA QUE DE LO CONTRARIO SE duce los rayos ultravioleta que pueden dañar la vista más que los PODRÍA DAÑAR EL RECUBRIMIENTO EXTERNO, QUE CUM- fragmentos del metal incandescente que pueden causar quema- PLE LA IMPORTANTE FUNCIÓN DE EVITAR QUE EL METAL...
  • Seite 15 INDICE GENERALE NORME DI SICUREZZA ..............2 PREVENZIONE CONTRO ESPLOSIONI E INCENDI .
  • Seite 16: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Le specificazioni tecniche e gli schemi delľ allacciamento riporta- DEFINIZIONE GENERALE te in questo manuale d´uso sono validi esclusivamente per il siste- ma di modello con il numero di serie riportato sulla targhetta L´apparecchiatura per le saldature utilizza il fenomeno fisico delľ attaccata.
  • Seite 17: Protezione Termostatica

    INSTALLAZIONE nc: rappresenta un numero di elettrodi di riferimento che il gene- Evitare che i cavi elettrici utilizzati attraversino o passino nelle vi- ratore puó saldare a partire dalla temperatura ambiente fino alľ in- cinaze della zona di lavoro del gru o diversi cavi elettrici. Control- tervento del termostato quando si comincia alla temperatura lare lo stato di usura delle prese e delle spine dei cavi elettrici, ambiente;...
  • Seite 18: Per Saldare Correttamente Ed In Piena Sicurezza

    PER SALDARE CORRETTAMENTE ED IN PIENA SICUREZZA postare la corrente della saldatura in funzione delľ elettrodo Utilizzare sempre la maschera con il filtro di protezione degli oc- utilizzato. chi. La retina puó essere gravemente danneggiata dai raggi ultra- violetti emessi dalľ arco voltaico. Diametro elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A) Utilizzare sempre i guanti isolanti protettivi ed operare nei luoghi...
  • Seite 19 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSNORMEN ..............2 EXPLOSIONS- UND BRANDVERHÜTUNG .
  • Seite 20: Sicherheitsnormen

    SICHERHEITSNORMEN In dieser Gebrauchsanweisung beinhaltete Technische Spezifika- Ihre Kollegen oder sich in der Nähe des Schweißbereiches tionen und Schaltpläne gelten nur für das Modelsystem, dessen befindliche Personen verletzen können. Seriennummer auf dem Aufkleber angegeben ist. ALLGEMEINE DEFINITION TRANSFORMATOREN FÜR MANUELLES LICHTBOGENSCH- WEIßEN MIT BESCHRÄNKTEM BELASTUNGSZYKLUS.
  • Seite 21: Betriebliche Parameter

    INSTALLATION BETRIEBLICHE PARAMETER WARTUNG Die am Generator aufgedruckte Tabelle nennt betriebliche Para- Schließen Sie das Erdungskabel mit Hilfe der Kabel eines ange- meter, die mit der Anzahl der Elektroden ausgedrückt sind und die messenen Querschnitts so nah wie möglich zum Werkstück. Die nachfolgend sind: Erdungsklemme, die weit vom Arbeitsplatz ist, senkt die Wirksam- keit und erhöht die Möglichkeit der elektrischen Entladungen.
  • Seite 22: Effektive Schweißoperationen

    EFFEKTIVE SCHWEIßOPERATIONEN EFFEKTIVE SCHWEIßOPERATIONEN Schutzhandschuhe verwenden und in gut gelüfteten Räumen ar- beiten, um die beim Schweißvorgang freigesetzten Dunste so we- nig wie möglich ein¬zuatmen, weil diese Dunste Führen Sie notwendige elektrische Anschlüsse (wie oben ge- gesundheitsschädlich sein können. schrieben) durch, schalten Sie das Schweißgerät ein und stellen Die Elektrode von der Elektrodenzange entfernen, wenn sie währ- Sie mit Hilfe des Handrades den Schweißstrom im Einklang mit end der Arbeitspausen abgelegt wird, weil die Elektrode zufällig...
  • Seite 23 ÍNDICE NORMAS DE SEGURANÇA ............. 2 PREVENÇÃO DE EXPLOSÕES E INCÊNDIOS .
  • Seite 24: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA As especificações e as esquemas técnicas contidas neste manu- tas do metal fundido do eléctrodo aplicam-se na junta soldada, al de utilização são válidas apenas para o sistema do modelo com gerando assim o banho de metal fundido que, solidificando, solda o número de matrícula indicado no adesivo.
  • Seite 25: Proteção Termostática

    INSTALAÇÃO de referência soldáveis numa hora a partir do primeiro Reset do CABO DA PINÇA DO PORTA ELÉCTRODO: insira a parte não termóstato. revestida do eléctrodo nas maxilas da pinça. Controle a pinça pe- riodicamente, prinicipalmente o isolamento plástico de cobertura. PROTEÇÃO TERMOSTÁTICA MÁSCARA DE SOLDAR: Ao soldar, utilize sempre o máscara de O transformador contém uma protecção termostática (termóstato)
  • Seite 26: Para Soldar Bem E Com Segurança

    PARA SOLDAR BEM E COM SEGURANÇA À ACÇÃO DO OXIGÉNIO CONTIDO NO AR. UMA VEZ GERA- Não solde na presença de terceiros, o arco de solda emite raios DO O ARCO, MANTENHA O ELÉCTRODO INCLINADO CER- ultravioletas que são mais nocivos à vista que as escórias de me- CA DE 30º...
  • Seite 27 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG SÄKERHETSNORMER ..............2 FÖREBYGGANDE AV EXPLOSION OCH BRAND .
  • Seite 28: Säkerhetsnormer

    SÄKERHETSNORMER Tekniska data och kopplingsschemata som finns i denna bruksan- ingen inom elnätet så att den är lämplig och säker (50 till 70 V). visningen gäller endast för detta modelsystemet, vilkets serie- Spänningen som finns på utloppet från transformatorn producerar nummer specificeras på...
  • Seite 29: Installation

    INSTALLATION GRAFISKA SYMBOLER OCH TEKNISKA staten brytar elströmmen. Den motsvarande kontrollampan lysas upp, vilket betyder att termostaten aktiverades. DATA INSTALLATION Denna symbolen betyder svetsenehetens kopplingsdiagram (enfastransformator). ELNÄTTILLKOPPLING Denna symbolen betyder sekundärspänning Kontrollera att elnätspänningen angiven på dataskylten motsvarar på tomgång (volt). elnätspänningen på...
  • Seite 30: För Riktig Och Säker Svetsning

    FÖR RIKTIG OCH SÄKER SVETSNING FÖR RIKTIG OCH SÄKER SVETSNING Svetsa inte i närvaro av andra personer, eftersom svetsbågen producerar ultravioletta strålar som kan skada synen mer än brott- stycken av gjutmetall som kan förorsaka brandskador. Anslut jordningskabeln direkt till arbetsstycke eller till stöd på det det ligger och passa på...
  • Seite 31 INHOUD VEILIGHEIDSNORMEN ..............2 PREVENTIE VAN EXPLOSIE EN BRAND .
  • Seite 32: Veiligheidsnormen

    VEILIGHEIDSNORMEN De technische specifikaties en het aansluitschema die deze ge- ALGEMENE DEFINITIE bruikshandleiding bevat, geldenalleen voor de het modelsysteem, waarvan het serie-nummer is vermeldt op de sticker. De lasapparatuur geeft een schrale elektrische boog met het doel om twee metalen aan elkaar te lassen. In werkelijkheid creert de LASTRANSFORMATOREN VOOR HANDMATIG BOOGLAS- elektrische boog die ontstoken is tussen de elektrode en de las- SEN MET EEN BEPERKTE BEDRIJFSCYCLUS.
  • Seite 33: Bedrijfsparameters

    INSTALLATIE BEDRIJFSPARAMETERS ONDERHOUD De tabel die op de generator is gedrukt geeft de bedrijfsparame- Maak de grondkabel zo dicht mogelijk bij het werkstuk vast met ters aan, die zijn uitgedrukt in het aantal elektroden en wel als behulp van kabels van een geschikte diameter. Een grondklem, volgt : die ver van de werkplek is, verlaagt de effectiviteit en verhoogt de mogelijkheid van elektrische ontladingen.
  • Seite 34: Effektieve Lasoperaties

    EFFEKTIEVE LASOPERATIES EFFEKTIEVE LASOPERATIES Draag altijd beschermende, isolerende handschoenen en voer de werkzaamheden uit in geventileerde ruimtes, opdat U zoveel mo- gelijk vermijdt om de bij het lassen vrijkomende gassen, die scha- Voer de benodigde elektrische aansluiting uit (zoals hier boven delijk voor de gezondheid kunnen zijn, in te ademen.
  • Seite 35 CUPRINS STANDARDE DE SIGURANŢĂ ............2 PREVENIREA EXPLOZIILOR ŞI A INCENDIILOR .
  • Seite 36: Standarde De Siguranţă

    STANDARDE DE SIGURANŢĂ Specificaţiile tehnice şi schemele electrice din acest manual de de bază. Particulele de metal topit ce formează electrodul se de- utilizare sunt valabile numai pentru modelul cu numărul de serie pun pe îmbinarea prin sudură, creând o baie de metal topit ce su- indicat pe eticheta adezivă.
  • Seite 37: Protecţia Termostatică

    INSTALARE PROTECŢIA TERMOSTATICĂ MASCA DE SUDURĂ: Purtaţi întotdeauna mască atunci când su- daţi. Aceasta serveşte la protejarea ochilor şi a feţei de radiaţia Transformatorul este dotat cu protecţie termostatică (termostat) nocivă emisă, asigurând în acelaşi timp suficientă vizibilitate a băii pentru protejarea înfăşurărilor contra supraîncălzirii (în aplicaţii de de sudare.
  • Seite 38: Pentru Sudarea Eficientă Şi În Siguranţă

    PENTRU SUDAREA EFICIENTĂ ŞI ÎN SIGURANŢĂ CONECTAREA LA REŢEA MENŢINEŢI-L LA O DISTANŢĂ FAŢĂ DE PIESA DE SUDAT EGALĂ CU DIAMETRUL ELECTRODULUI UTILIZAT. Pentru aparatele furnizate fără fişă, trebuie montată o fişă adec- PENTRU SUDAREA EFICIENTĂ ŞI ÎN SIGU- vată aprobată conform standardelor în vigoare în ţara dumnea- RANŢĂ...
  • Seite 39 OBSAH BEZPEČNOSTNÉ NORMY ............. . 2 PREVENCIA EXPLÓZIE A POŽIARU .
  • Seite 40: Bezpečnostné Normy

    BEZPEČNOSTNÉ NORMY Technické špecifikácie a schémy zapojenia obsiahnuté v tomto dá hlavne z kovového alebo plastového krytu, v ktorom sa na- návode na použitie platia len pre modelový systém, ktorého séri- chádza transformátor. Práve transformátor slúži na zníženie ové číslo je uvedené na nálepke. napätia v sieti na také...
  • Seite 41: Termostatická Ochrana

    INŠTALÁCIA TERMOSTATICKÁ OCHRANA ZVÁRACIA KUKLA: Pri zváraní vždy noste kuklu. Slúži na ochra- nu očí a tváre pred vyžarovanými škodlivými lúčmi a zároveň zais- Transformátor je vybavený termostatickou ochranou (termosta- ťuje dostatočne jasné videnie tavného kúpeľa. tom) na ochranu vinutia pred prehriatím (pri vysoko záťažových zváracích aplikáciách).
  • Seite 42: Pre Dobré A Bezpečné Zváranie

    PRE DOBRÉ A BEZPEČNÉ ZVÁRANIE PRIPOJENIE NA ELEKTRICKÚ SIEŤ OBROBKU, KTORÁ SA ROVNÁ PRIEMERU POUŽÍVANEJ ELEKTRÓDY. Zariadenia dodané bez zástrčky musíte vybaviť vhodnou zástrč- PRE DOBRÉ A BEZPEČNÉ ZVÁRANIE kou podľa noriem platných vo Vašej krajine Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti má rovnakú hodnotu ako Pripojte uzemňovací...
  • Seite 43 OBSAH BEZPEČNOSTNÍ NORMY ............. . . 2 PREVENCE EXPLOZE A POŽÁRU .
  • Seite 44: Bezpečnostní Normy

    BEZPEČNOSTNÍ NORMY Technické specifikace a schémata zapojení obsáhnuté v tomto mátor. Právě transformátor slouží na snížení napětí v síti na tako- návodu na používání platí jen pro modelový systém, kterého séri- vé napětí, které je vhodné a bezpečné (50 až 70 V). Toto napětí, ové...
  • Seite 45: Instalace

    INSTALACE GRAFICKÉ SYMBOLY A TECHNICKÉ ÚDAJE svářecích aplikacích). Jestli vinutí překročí stanovenou prahovou teplotní hranicí, která může poškodit izolaci, termostat vypne elek- trické napájení. Rozsvícení příslušné kontrolky naznačuje, že byl Tento symbol znamená schematický diagram zapnut termostat. svářecí jednotky (jednofázový transformátor). INSTALACE Tento symbol znamená...
  • Seite 46: Pro Dobré A Bezpečné Sváření

    PRO DOBRÉ A BEZPEČNÉ SVÁŘENÍ PŘIPOJENÍ NA ELEKTRICKOU SÍŤ V TAKOVÉ VZDÁLENOSTI OD OBROBKU, KTERÁ SE ROVNÁ PRŮMĚRU POUŽÍVANÉ ELEKTRODY. Zařízení dodané bez zástrčky musíte vybavit vhodnou zástrčkou PRO DOBRÉ A BEZPEČNÉ SVÁŘENÍ podle norem platných ve Vaší krajině Zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti má stejnou hodnotu jako Připojte uzemňovací...
  • Seite 47 TARTALOM BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK ............2 TŰZ ÉS ROBBANÁS MEGELŐZÉSE .
  • Seite 48: Biztonsági Szabványok

    BIZTONSÁGI SZABVÁNYOK A műszaki specifikáció és bekötési vázlatok, melyeket ez a keze- hőmérsékletet alkot, melynek során az elektróda és az alap fém lői utasítás tartalmaz csak arra a modell rendszerre vonatkoznak, megolvad. A felolvasztott fém cseppjei, melyek az elektródát al- melynek sorozatszáma a címkén található.
  • Seite 49: Termosztatikus Védelem

    TELEPÍTÉS lül, a reszetelés és a termosztát bekapcsolása között; nc1: a FÖLDELŐ KÁBEL: a földelő kábel csatlakoztatón keresztül vagy referencia elektródák össz számát jelöli, melyeket egy órán belül a megmunkált darabra, vagy annak fém támasztékára (munka- ki lehet hegeszteni, ha a generátor környezeti hőmérsékleten lett asztal) bekötve, melyen a hegesztési tevékenység végezve van.
  • Seite 50: A Jó Minőségű És Biztonságos Hegesztés Érdekében

    A JÓ MINŐSÉGŰ ÉS BIZTONSÁGOS HEGESZTÉS ÉRDEKÉBEN Vegye fel a védőpajzsot, közelítse a hegesztőpálcát a megmun- Ha a hegesztőpálca tartót a munkaszünetek idejére félreteszi, kált darabhoz és gyújtsa be az ívet! szedje ki belőle a pálcát (elektródát), mert annak jelenléte a tar- tóban véletlenszerű...
  • Seite 51 INDEKS GŁÓWNY NORMY BEZPIECZEŃSTWA ............2 ZAPOBIEGANIE WYBUCHU I POŻARU .
  • Seite 52: Normy Bezpieczeństwa

    NORMY BEZPIECZEŃSTWA Techniczne specyfikacje oraz schematy połączeń zawarte w ni- zy elektrodą a spawanym punktem wytwarza tak wysoką tempe- niejszej instrukcji obowiązują tylko dla szeregu modeli, którego raturę, że dochodzi do stopienia elektrody i spawanego metalu. numer seryjny został podany na naklejce. Krople roztopionego metalu pochodzącego z elektrody układają...
  • Seite 53: Ochrona Termostatyczna

    INSTALACJA otoczenia; nh1: przedstawia łączną liczbę elektrod referencyj- Upewnić się, że zacisk kabla uziemiającego jest dobrze zaciśnięty nych, które mogą zostać zużyte na godzinę po pierwszym zrese- na obrabianej części. Usunąć wszystkie ślady rdzy lub farby. towaniu termostatu. KABEL ZACISKU UCHWYTU ELEKTRODY: umieścić goły (nie- otulony) koniec elektrody w szczękach zacisku.
  • Seite 54: W Celu Odpowiedniego I Bezpiecznego Spawania

    W CELU ODPOWIEDNIEGO I BEZPIECZNEGO SPAWANIA ZAWSZE STARAĆ SIĘ, ABY KONIEC ELEKTRODY DOTYKAŁ przyczyną przypadkowego spięcia dwóch biegunów spawania SPAWANEJ POWIERZCHNI PODCZAS RUCHU PO POWIER- (masy i uchwytu elektrody). ZCHNI A NIE PRZEZ JEJ POKLEPYWANIE, PONIEWAŻ Nie spawać w obecności osób, łuk spawalniczy produkuje promie- PRZEZ TO MOGŁABY SIĘ...
  • Seite 55 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..............2 ΕΚΡΗΞΕΙΣ...
  • Seite 56: Κανονεσ Ασφαλειασ

    ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Οι τεχνικές προδιαγραφές και το ηλεκτρικό διάγραμμα που πε- ΓΕΝΙΚΟΣ ΟΡΙΣΜΟΣ ριέχει το παρόν εγχειρίδιο χρήστη ισχύουν μόνο για το μοντέλο με τον αριθμό σειράς που αναγράφεται στο αυτοκόλλητο. Η μονάδα συγκόλλησης δημιουργεί ένα ομαλό ηλεκτρικό τόξο με το...
  • Seite 57: Παραμετροι Λειτουργιασ

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ο πίνακας που είναι τυπωμένος πάνω στη γεννήτρια δείχνει τις Συνδέστε το καλώδιο γείωσης όσο πιο κοντά γίνεται στο τεμάχιο παραμέτρους λειτουργίας, που εκφράζονται με τον αριθμό ηλε- προς συγκόλληση χρησιμοποιώντας καλώδια με επαρκή διατομ- κτροδίων και είναι οι εξής: ή.
  • Seite 58: Πραγματοποιηση Συγκολλησησ

    ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ Κάνετε τις απαραίτητες ηλεκτρικές συνδέσεις (όπως περιγράφ- Στις συσκευές που παραδίδονται χωρίς φις πρέπει να τοποθετή- εται πιο πάνω), ενεργοποιήστε τη μονάδα και ρυθμίστε το ρεύμα σετε ένα κατάλληλο φις συμμορφούμενο προς τους ισχύοντες συγκόλλησης...
  • Seite 59 СОДЕРЖАНИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ............. . . 2 ПРОФИЛАКТИКА...
  • Seite 60: Меры Безопасности

    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ Технические спецификации и схемы подключения, содержа- щиеся в этом руководстве по эксплуатации, относятся только к системе моделей, серийный номер которой указан на накл- Сварной аппарат создает холодную электрическую дугу для ейке. сварки двух металлических частей. В действительности же электрическая...
  • Seite 61: Эксплутационные Параметры

    ИНСТАЛЛЯЦИЯ ЭКСПЛУТАЦИОННЫЕ ПАРАМЕТРЫ ОБСЛУЖИВАНИЕ Табличка на генераторе показывает следующие эксплу- Присоедините кабель заземления с помощью кабелей подхо- тационные параметры, которые определяются количеством дящего поперечного сечения как можно ближе к обрабаты- электродов: ваемой детали. Зажим заземления, расположенный далеко от рабочего места, понижает эффективность и повышает воз- nc: означает...
  • Seite 62: Технические Данные

    ЭФФЕКТИВНЫЕ СВАРНЫЕ ОПЕРАЦИИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Всегда носите защитные изоляционные рукавицы и работайте в проветриваемых помещениях, чтобы как можно лучше Табличка номинальных данных cм. страницу I – II. избежать вдыхания испарений от сварки, которые могут быть вредными для здоровья. ЭФФЕКТИВНЫЕ СВАРНЫЕ ОПЕРАЦИИ Когда...
  • Seite 63 DATA PLATE / FR / TABLA TÉCNICA / TARGA DATI / SCHILD MIT DATEN / ETIQUETA DOS DADOS TÉCNICOS / DATASKYLT / TYPEPLAATJE SKILTET MED DATA / ETIKETT MED DATA / ARVOKILPI / PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE / TECHNICKÉ ÚDAJE / ŠTÍTEK S ÚDAJI / ADATCÍMKE TABLICZKA ZNAMIONOWA / ΠΙΝΑΚΙΔΑ...
  • Seite 64 DATA PLATE / FR / TABLA TÉCNICA / TARGA DATI / SCHILD MIT DATEN / ETIQUETA DOS DADOS TÉCNICOS / DATASKYLT / TYPEPLAATJE SKILTET MED DATA / ETIKETT MED DATA / ARVOKILPI / PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE / TECHNICKÉ ÚDAJE / ŠTÍTEK S ÚDAJI / ADATCÍMKE TABLICZKA ZNAMIONOWA / ΠΙΝΑΚΙΔΑ...
  • Seite 65: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 66 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 67 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 68 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 69 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 70 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 71 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 72 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 73 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 74 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod.
  • Seite 75 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod.
  • Seite 76 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Mod.
  • Seite 77 MOUNTING OF HANDLE / MONTAGE DE LA POIGNÉE / MONTAJE DEL MANGO / MONTAGGIO MANIGLIA EINBAU DES HANDGRIFFES / MONTAGEM DA ALÇA / HANDTAGMONTERING / MONTAGE VAN DE HANDGREEP MONTAREA MÂNERULUI / MONTÁŽ RUKOVETE / MONTÁŽ RUKOJETI / A FOGANTYÚ ÖSSZEÁLLÍTÁSA MONTAŻ...
  • Seite 78 ASSEMBLING OF CABLE TO THE EARTH CLAMP / MONTAGE DU CÂBLE SUR LA BORNE DE TERRE MONTAJE DEL CABLE A LA PINZA DE MASA / MONTAGGIO CAVO ALLA PINZA DI MASSA KABELANSCHLUSS AN DIE ERDUNGSKLEMME / MONTAGEM DO CABO NA PINÇA DE LIGAÇÃO À TERRA MONTERING AV KABEL TILL ÅTERLEDARFÄSTET / MONTAGE VAN DE KABEL VAN DE GRONDKLEM ASAMBLAREA CABLULUI LA CLEMA DE ÎMPĂMÂNTARE / MONTÁŽ...
  • Seite 79 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo PRATIKA 2660T / PRATIKA 211AC/DC / PRATIKA 1810TS / PRATIKA 2110TS / PRA- TIKA 2160T / PRATIKA 261AC/DC - Numero W000263672 / W000263673 / W000264088 / W000264091 / W000264094 / W000264096 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti.
  • Seite 80 Se declară că generatorul pentru sudură manuală Tip PRATIKA 2660T / PRATIKA 211AC/DC / PRATIKA 1810TS / PRATIKA 2110TS / PRATIKA 2160T / PRATIKA 261AC/DC - Număr W000263672 / W000263673 / W000264088 / W000264091 / W000264094 / W000264096 e conform cu dispoziţiile din Direc- tivele Joasă...
  • Seite 81 πρέπει να αποσταλεί στο τεχνικό σας τμήμα ή στο τμήμα αγορών για να καταχωρηθεί στα αρχεία. Настоящим заявляем, что генератор для ручной сварки тип PRATIKA 2660T / PRATIKA 211AC/DC / PRATIKA 1810TS / PRATIKA 2110TS / PRATIKA 2160T / PRATIKA 261AC/DC - Hoмep W000263672 / W000263673 / W000264088 / W000264091 / W000264094 / W000264096 удовлетворяет...
  • Seite 82 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen PRATIKA 2660T / PRATIKA 211AC/DC / PRATIKA 1810TS / PRATIKA 2110TS / PRATIKA 2160T / PRATIKA 261AC/DC - nummer W000263672 / W000263673 / W000264088 / W000264091 / W000264094 / W000264096 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27.
  • Seite 83 2005/618/EY, tehty 18 päivänä elokuuta 2005. Declară în cele ce urmează că aparatul Tip PRATIKA 2660T / PRATIKA 211AC/DC / PRATIKA 1810TS / PRATIKA 2110TS / PRATIKA 2160T / PRATIKA 261AC/DC - Număr W000263672 / W000263673 / W000264088 / W000264091 / W000264094 / W000264096 este conformaÎ...
  • Seite 84 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Inhaltsverzeichnis