Herunterladen Diese Seite drucken
CEMONT BLUMIG 243C Betriebs-Wartungs Und Sicherheitsanleitung

CEMONT BLUMIG 243C Betriebs-Wartungs Und Sicherheitsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BLUMIG 243C:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 38
BLUMIG 243C/283C/353C/253ALU
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ – ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
RU РУКОВОДСТВО ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
Cat. Nr.:
800035208
Rev.:
02
Date:
22. 01. 2008
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CEMONT BLUMIG 243C

  • Seite 1 BLUMIG 243C/283C/353C/253ALU EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS TECHNICAL DESCRIPTION ............. 2 DESCRIPTION .
  • Seite 3: Technical Description

    TECHNICAL DESCRIPTION TECHNICAL DESCRIPTION 300A PRIMARY DESCRIPTION Three phase supply 230 V 400 V This equipment is a modern and professional power source for Frequency 50 Hz MIG/MAG welding. It is equipped with a patented 4 roll-wire feed Effective consuption 19,5 A 11,5 A that ensures a smooth wire feed.
  • Seite 4: Volt - Ampere Curves

    TECHNICAL DESCRIPTION VOLT - AMPERE CURVES 250 A Alu The volt-ampere curves show the welder's maximum output cur- rents and voltage. 200 A 300 A 250 A 3 EN...
  • Seite 5: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION If voltage needs to be modified, open the machine and change the connection as specified. IMPORTANT: BEFORE CONNECTING, PREPARING OR USING EQUIPMENT, READ SECTION 1.0 SAFETY PRECAUTIONS. MACHINE ACCESSORIES Unpack the equipment and components to complete the ma- chine assembly.
  • Seite 6: Start-Up

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS DESCRIPTION OF FRONT PANEL CON- START-UP TROLS Switch on the machine (Ref. 10 - Picture 3 Page 6.) Set the power switch (Ref. 11 - Picture 3 Page 6.) to an in- FRONT PANEL termediate position. Remove the nozzle and wire guide tube from the torch, press Picture 2.
  • Seite 7: Description Of Front Panel Controls

    DESCRIPTION OF FRONT PANEL CONTROLS 13 - Digital voltmeter 14 - Digital ammeter In position the welder operates in timed mode; press the DESCRIPTION OF FRONT PANEL CON- torch button to start the welding phase, which stops automatically TROLS after the time interval as set on the timer potentiometer. 2 - Machine ON indicator lamp FRONT PANEL 3 - Machine overheating indicator lamp...
  • Seite 8: Carbon Steel Welding

    MIG WELDING FAULTS Select the welding current by means of switches (Ref. 11 - Use a torch suited to welding current specifications Picture 3 Page 6.) ; bear in mind that the greater the welding Periodically check that the earth clamp pads are not dam- thickness, the more power is required.
  • Seite 9: General Maintenance

    GENERAL MAINTENANCE FAULT APPEARANCE CAUSE AND REMEDY - Wire speed too high. OVER PENETRATION - Incorrect torch inclination. - Excessive distance. - Distance too short. LACK OF FUSION - Rough out or grind the weld, then repeat. - Welding speed too high. CHANNELS (This fault is easily detected on sight by the welder, and should be corrected im- mediately.)
  • Seite 10 GENERAL MAINTENANCE TYPE OF BREAKDOWN POSSIBLE CAUSES CHECKS AND REMEDIES Check the state of the contacts and the mechanical efficiency of the Faulty contactor (Ref. 47, exploded drawing). contactor (Ref. 47, exploded drawing). Faulty rectifier. (Ref. 2, exploded drawing) Visually check for signs of burn-out; if present, renew rectifler. Porous or spongy welds.
  • Seite 11 SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ..........2 DESCRIPTION .
  • Seite 12: Description Donnees Techniques

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 300A PRIMAIRE DESCRIPTION Tension triphasé 230 V 400 V Le système est un générateur professionnel moderne pour la sou- Fréquence 50 Hz dure MIG/MAG, traction de fil à quatre rouleaux bréveté qui assu- Consommation effective 19,5 A 11,5 A re une grande régularité...
  • Seite 13: Courbes Volts - Amperes

    DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES COURBES VOLTS - AMPERES 250 A Alu Les courbes volts-ampères indiquent les différents courants et les tensions de sortie que la soudeuse est en mesure de fournir. 200 A 300 A 250 A 3 FR...
  • Seite 14: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION S'il est nécessaire de changer de tension, ouvrir la machine et modifier le raccordement en suivant les indications. IMPORTANT: AVANT DE RACCORDER, DE PRÉPARER OU D'UTILISER LE GÉNÉRATEUR, LIRE ATTENTIVEMENT LE CHAPITRE 1.0 SECURITÉ. PARACHEVEMENT DE LA MACHINE Retirer l'emballage en carton et récupérer les équipements et les composants nécessaires pour compléter la machine.
  • Seite 15: Mise En Service

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL (250A ALU) S'assurer que les rouleaux sont appropriés au diamètre du fil Figure 1. que l'on veut utiliser. S'il n'en est pas ainsi, les remplacer. Redresser une partie de l'extrémité du fil et la couper. Faire passer le fil au-dessus des deux rouleaux inférieurs et l'enfiler dans le tube de fixation du chalumeau, de façon à...
  • Seite 16: Description Des Commandes Sur Le Panneau Frontal

    DESCRIPTION DES COMMANDES SUR LE PANNEAU FRONTAL 300A Sur la position la soudeuse fonctionne en mode tempori- sé; en appuyant sur le bouton chalumeau, la phase de soudage commence et elle cesse automatiquement à la fin du temps établi avec le potentiomètre du temporisateur. 2 - Voyant Machine allumée 3 - Voyant Machine en surchauffe 4 - Potentiomètre d'ajustement de la vitesse du fil...
  • Seite 17: Notions De Base Sur Le Soudage Mig

    NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG NOTIONS DE BASE SUR LE SOUDAGE MIG résulte un cordon bien raccordé et esthétique, par contre la pénétration est relativement faible. En utilisant de l’anhydride carbonique (MAG) comme gaz de protection, le cordon obte- PRINCIPE DU SOUDAGE MIG nu sera étroit et bien pénétré, mais l’ionisation du gaz influen- cera sur la stabilité...
  • Seite 18: Entretien Ordinaire

    ENTRETIEN ORDINAIRE DÉFAUT ASPECT CAUSE ET REMÈDE - Mauvaise préparation. DÉNIVELLATION - Aligner les bords et les maintenir pendant le soudage (pointage). - Tension à vide trop faible. - Vitesse de soudage trop lente. ÉPAISSEUR EXCESSIVE - Mauvaise inclinaison de la torche. - Diamètre de fil trop fort.
  • Seite 19: Raccordement De La Torche

    ENTRETIEN ORDINAIRE Pour remplacer cette pièce: - Enlever la buse gaz (6) en la tournant dans le sens des ai- guilles d’une montre. - Dévisser le tube contact (7). - Presser la gâchette de la torche jusqu’à ce que le fil ressorte du col de cygne.
  • Seite 20 SUMARIO DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES ........... . 2 DESCRIPCIÒN.
  • Seite 21: Descripciòn Y Especificaciones

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES 300A PRIMARIO DESCRIPCIÒN Alimentación monofásica 230 V 400 V La instalación es un moderno generador profesional para la sol- Frequencia 50 Hz dadura MIG/MAG, arrastra cable con cuatro rulos patentado que Cconsumición eficaz 19,5 A 11,5 A asegura una gran regularidad de avance cable Consumición máxima...
  • Seite 22: Curve Volt - Ampere

    DESCRIPCIÒN Y ESPECIFICACIONES CURVE VOLT - AMPERE 250 A Alu Las curvas voltios - amperios muestran las diferentes corrientes y tensiones que la soldadora puede suministrar. 200 A 300 A 250 A 3 ES...
  • Seite 23: Instalación

    INSTALACIÓN INSTALACIÓN TRANSPORTE DEL GENERADOR PROTECCIÓN DEL SOLDADOR: CASCO - GUANTES - IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR, PREPARAR O UTI- CALZADO DE PROTECCIÓN. LIZAR EL EQUIPO, LEA CUIDADOSAMENTE EL CAPÍTULO No levantar la máquina tirando de la manija 1.0 NORMAS DE SEGURIDAD. Antes de elevarla y desplazarla hay que desconectarla de la red y desconectar todos los accesorios.
  • Seite 24: Conexión Del Portaelectrodo Spool-Gun

    3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL 3.0 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PA- que salga por la parte anterior de la misma. Mientras se des- liza el cable por la antorcha, regular la presión que el rodillo NEL FRONTAL prensacable ejerce en el rodillo de arrastre mediante el vo- lante: el cable de soldadura tiene que avanzar de manera re- PANEL ANTERIOR...
  • Seite 25: Descripción De Los Mandos Del Panel Frontal

    DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS DEL PANEL FRONTAL 11 - Conmutador de regulación de la tensión de soldadura. vuelve a pulsar, el cable y la corriente se interrumpen; si se suelta, se interrumpe el gas. 12 - Enchufe para mandos portaeletrodo spool-gun 13 - Voltímetro digital 14 - Amperímetro digital En posición...
  • Seite 26: Soldadura

    DEFECTOS DE LAS SOLDADURAS MIG SOLDADURA Evitar soldar en piezas oxidadas o en piezas que presenten manchas de aceite o grasa. Abra la bombona del gas y regule la salida del mismo, según Utilizar portaelectrodos adecuados a la corriente usada. la posición utilizada.
  • Seite 27: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO GENERAL DEFECTO ASPECTO CAUSA Y SOLUCIÓN - Soldar en la ranura si se trabaja con un arco largo. ASPECTO OXIDADO DE LOS COR- - Regular la tensión. DONES - Hilo doblado o demasiado largo fuera de la boquilla pasahilo. - Velocidad del hilo equivocada.
  • Seite 28 MANTENIMIENTO GENERAL TIPO DE AVERÌA CAUSAS POSIBLES CONTROLES Y SOLUCIONES Vaina hilo atascada. Sustituirla. Conducto no adecuada al diámetro del hilo, o Girar el rodillo sobre su eje o sustituir el rodillo. excesivamente desgastada. Freno de la bobina excesivo. Aflojar actuando sobre el tornillo. Hilo oxidado, mal enrollado, de mala calidad, Eliminar el inconveniente sacando las espirales no adecuadas.
  • Seite 29 INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ......... . . 2 DESCRIZIONE .
  • Seite 30: Descrizione

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNI- 300A PRIMARIO Tensione trifase 230 V 400 V DESCRIZIONE Frequenza 50 Hz L’impianto è un moderno generatore professionale per la saldatu- Consumo effettivo 19,5 A 11,5 A ra MIG/ MAG; trainafilo a quattro rulli brevettato che assicura una grande regolarità...
  • Seite 31: Curve Volt - Ampere

    DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE CURVE VOLT - AMPERE 250 A Alu Le curve Volt-Ampere mostrano le varie correnti e tensioni di usci- ta che la saldatrice è in grado di erogare. 200 A 300 A 250 A 3 IT...
  • Seite 32: Installazione

    INSTALLAZIONE INSTALLAZIONE MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO DEL GENERATO- IMPORTANTE: PRIMA DI COLLEGARE , PREPARARE O UTI- PROTEZIONE OPERATORE: CASCO - GUANTI - SCARPE DI LIZZARE L'ATTREZZATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL SICUREZZA. CAPITOLO 1.0 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA. La saldatrice è stata progettata per il sollevamento e il trasporto. COMPLETAMENTO MACCHINA Il trasporto dell’attrezzatura è...
  • Seite 33: Messa In Servizio

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO MESSA IN SERVIZIO FRONTALE Accendere la macchina (Rif. 10 - Figura 3 Pagina 6.) Mettere il commutatore di potenza (Rif. 11 - Figura 3 Pagina PANNELLO ANTERIORE 6.) in una posizione intermedia. Figura 2.
  • Seite 34: Descrizione Comandi Sul Pannello Frontale

    DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO FRONTALE 12 - Presa per comandi torcia spool-gun 13 - Voltmetro digitale 14 - Amperometro digitale In posizione la saldatrice funziona in modo temporizzato; premendo il pulsante torcia inizia la fase di saldatura che cesserà in modo automatico dopo il tempo predisposto con il potenziome- DESCRIZIONE COMANDI SUL PANNELLO tro del temporizzatore.
  • Seite 35: Saldatura Degli Acciai Al Carbonio

    DIFETTI DELLE SALDATURE MIG re è lo spessore da saldare, maggiore è la potenza necessa- usare filo con Silicio dal 3 al 5%. Per saldare PERALUMAN ria. Le prime posizioni del commutatore, sono adatte per ed ERGAL usare filo con Magnesio al 5%. saldare su piccoli spessori.
  • Seite 36 MANUTENZIONI GENERALI DIFETTO ASPETTO CAUSA E RIMEDIO - Preparazione scadente DISLIVELLO - Allineare i bordi e tenerli durante la saldatura (Puntatura) - Tensione a vuoto troppo bassa. - Velocità di saldatura troppo lenta. SPESSORE ECCESSIVO - Inclinazione sbagliata della torcia. - Diametro eccessivo del filo - Velocità...
  • Seite 37: Manutenzioni Generali

    MANUTENZIONI GENERALI Per sostituire questo particolare: - Togliere l'ugello guida gas (6) ruotandolo In . senso orario. - Svitare il beccuccio passafilo (7). - Premere il pulsante della torcia; dopo qualche secondo, il filo uscirà dalla lancia curva. - Riavvitare il beccuccio passafilo nuovo (7) - Rimontare I'ugello guida gas (6).
  • Seite 38 INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ..........2 BESCHREIBUNG .
  • Seite 39: Beschreibung

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 300 A PRIMÄRSEITE BESCHREIBUNG Netzanschluß Dreiphasig 230 V 400 V Die Anlage ist ein moderner professioneller Generator für Frequenz 50 Hz Schweißarbeiten MIG/MAG, Patentdrahtvorschubgruppe mit vier Effektive Verbrauch 19,5 A 11,5 A Rollen, die eine große Regelmäßigkeit bei dem Drahtvorschub, verstärkte Karrosserie und Euro-Brenneranschluß.
  • Seite 40: Spannungs-Strom-Kennlinien

    BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN SPANNUNGS-STROM-KENNLINIEN 250 A Alu Die Spannungs-Strom-Kennlinien stellen- die verschiedenen Ausgangsstrom- und -spannungswerte dar, die die Schweißmas- chine abgeben kann. 200 A 300 A 250 A 3 DE...
  • Seite 41: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION Falls eine Spannungsänderung erforderlich sein sollte, die Maschine öffnen und den Anschluss entsprechend den An- gaben abändern. WICHTIG: VOR ANSCHLUß ODER BENUTZUNG DES GERÄTS DAS KAPITEL 1.0 UNFALLVERHÜTUNGSV- ORSCHRIFTEN LESEN. MASCHINENAUFSTELLUNG Die Kartonverpackung entfernen; die Ausstattung und die Einzelteile für die Montage auspacken.
  • Seite 42: Inbetriebnahme

    BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE AUF DER VORDEREN SCHALTTAFEL Ein Drahtende gerade richten und abschneiden. Bild 1. Den Draht über die beiden unteren Rollen führen und in das Rohr des Brenneranschlusses so weit einschieben, bis er ca. 10 cm aus demselben hervorragt. Die Brücke der oberen Zugvorrichtung wieder schließen und sich vergewissern, dass der Draht-genau in der Kehle liegt.
  • Seite 43: Beschreibung Der Bedienelemente Auf Der Vorderen Schalttafel

    BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE AUF DER VORDEREN SCHALTTAFEL In Stellung die Schweißmaschine arbeitet mit Zeitschal- 300A tung; der Druck auf die Brennertaste schaltet den Schweißproz- ess ein, der automatisch nach der mit dem Potentiometer des Schweißbegrenzers vorgegebenen Zeit beendet wird. 2 - Betriebsanzeige 3 - Warnleuchte Maschinenüberhitzung 4 - Potentiometer zur Einstellung der Draht - Vorschubge- schwindigkeit...
  • Seite 44: Steuerelemente Auf Der Internen Schalttafel

    STEUERELEMENTE AUF DER INTERNEN SCHALTTAFEL STEUERELEMENTE AUF DER INTERNEN SCHWEIßEN VON KOHLENSTOFFSTAHL SCHALTTAFEL Zum MIG-Schweißen ist für dieses Material folgendes notwendig: Verwenden Sie ein binäres Schutzgas, meistens AR/CO2 mit - Sicherungen der Hilfsschaltkreise einem Anteil von 75% bis 80% an Argon und 25% bis 20% - Getriebemotor für den Drahtvorschub an CO2, oder ein ternäres Schutzgas wie z.B.
  • Seite 45: Allgemeine Wartungsarbeiten

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN fahren ist, daß die Häufigkeit der Fehler nicht die gleiche ist, der Anwendung von ummantelten Stabelektroden vorkommt. Fol- poröse Schweißnähte sind z. B. häufiger im MIG-Schweißverf- gende Tabelle gibt eine Übersicht der Fehler an. ahren, während die Verschmutzung durch Schlacke häufiger bei FEHLER FORM URSACHE UND ABHILFE...
  • Seite 46: Brenneranschluß

    ALLGEMEINE WARTUNGSARBEITEN Andere Möglichkeit: - Schrauben Sie die Gasdüse im Uhrzeigersinn ab (6). - Schrauben Sie die Stromdüse ab (7). - Drücken Sie die Brennertaste, nach einige - Sekunden wird der Draht aus dem Brennerhals heraustreten. - Schrauben Sie die neue Stromdüse auf (7). - Montieren Sie erneut die Gasdüse (6).
  • Seite 47 ÍNDICE DESCRIÇÃO TÉCNICA ..............2 DESCRIÇÃO .
  • Seite 48: Descrição Técnica

    DESCRIÇÃO TÉCNICA DESCRIÇÃO TÉCNICA 300A PRIMÁRIO DESCRIÇÃO Tensão trifásica 230 V 400 V O equipamento é um moderno e profissional gerador da energia Frequência 50 Hz para MIG/MAG soldatura. É equipado com alimentador de fio de Consumo efectivo 19,5 A 11,5 A 4 roldanas patentado que assegura o avanço contínuo do fio.
  • Seite 49: Curvas De Volt - Ampere

    DESCRIÇÃO TÉCNICA CURVAS DE VOLT – AMPERE 250 A Alu Curvas de volt-ampere demonstram as correntes máximas de saída e a tensão da soldadora. 200 A 300 A 250 A 3 PT...
  • Seite 50: Instalação

    INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO MANUSEIO E TRANSPORTE DO GERADOR PROTECÇÃO DO OPERADOR: CAPACETE DE SOLDADOR – IMPORTANTE: ANTES DE LIGAR, PREPARAR OU UTILIZAR LUVAS – CALÇADOS ALTOS O EQUIPAMENTO, LEIA A SECÇÃO 1.0 INSTRUÇÕES DE SE- É possível levantar, movimentar e manusear a máquina, só que é GURANÇA obrigado respeitar as seguintes instruções: ACESSÓRIO DA MÁQUINA...
  • Seite 51: Conexão Do Maçarico Com Spool-Gun

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL avanço. O ajuste deve assegurar que o fio de solda passe nas roldanas regularmente sem deslizamento e sem defor- FRONTAL mações . Fixe o maçarico com guia de fio adequado con- forme o tipo do fio usado.
  • Seite 52: Descrição Dos Comandos No Painel Frontal

    DESCRIÇÃO DOS COMANDOS NO PAINEL FRONTAL 11 - Comutador da tensão de soldagem. rica. Prresione o botão de novo para parar o avanço do fio e a cor- rente, quando soltar o botão a alimentação do gás para. 12 - Conexão do controle remoto do Spool-gun. 13 - Voltímetro digital.
  • Seite 53: Soldagem

    FALHAS DA SOLDAGEM MIG SOLDAGEM Use o maçarico adequado para os parâmetros da corrente de soldagem. Abra o cilindro de gás e regule o fluxo de gás de sáida con- Verifique regularmente a danificação das garras das bornes forme necessidades. Connecta a borne de terra na peça sol- de terra, e se cabos de soldagem (para maçarico e de terra) dada no lugar limpo sem tinta, plástico ou ferrugem.
  • Seite 54: Manutenção Geral

    MANUTENÇÃO GERAL FALHA APARÊNCIA CAUSA E CORRECÇÂO - Inclinação do maçarico incorrecta. - Distância incorrecta ou insuficiente. PENETRAÇÃO INSUFICIENTE - Tubo de guia do fio desgastado. - Velocidade de avanço do fio muito baixa para tensão aplicada zerada ou a ve- locidade de soldagem muito baixa.
  • Seite 55 MANUTENÇÃO GERAL TIPO DO ERRO CAUSAS POSSÍVEIS CONTROLE E CORRECÇÃO Verificar se o cabo de alimentação seja no estado bom e controlar a Potência de soldagem baixa. Cabo de terra não é conectado. fixação das bornes no lugar, que não pode ser oxidado, oleado ou pin- tado.
  • Seite 56 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISK BESKRIVNING ............. . . 2 BESKRIVNING .
  • Seite 57: Teknisk Beskrivning

    TEKNISK BESKRIVNING TEKNISK BESKRIVNING BESKRIVNING Denna maskin är ett modernt o professionellt DC-aggregat för MIG/MAG-svetsning. Maskinen är utrustat med 4 frammatnigsvla- sar för ståltråd, som säkerställer jämn trådmatning. Maskinen har 300A också en hårdnad box och en euro-anslutning för brännare. PRIMÄR DATASKYLT Trefaskraftförsörjning...
  • Seite 58: Voltamperekurvor

    TEKNISK BESKRIVNING VOLTAMPEREKURVOR 250A Alu Voltamperekurvorna visar max. utström och utspänning på svets- maskinen. 200A 300A 250A 3 SV...
  • Seite 59: Montering

    MONTERING MONTERING HANTERING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERA- TORN VIKTIGT! LÄS KAPITEL 10 NOGGRANT INNAN DU ANSLUT- SKYDD FÖR ANVÄNDAREN: SVETSMASK / SVETSHJÄLM – ER, FÖRBEREDER ELLER ANVÄNDER UTRUSTNINGEN. SKYDDSHANDSKAR – SKOR MED HÖGA FOTVRISTER / HÖGA SKOR MASKINENS TILLBEHÖR Det är lätt att lyfta, transportera och hantera maskinen, men trans- Pack upp svetsutrustningen och komponenter för att kom- porten måste ske enligt vissa regler som specificeras nedan: plettera maskinens installation,...
  • Seite 60: Anslutning Av Brännare Med Svetstång

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- en rör sig jämt och inte glider på rullarna eller deformeras. Montera in en passande trådförarslang på brännaren enligt TORER trådtypen som tillämpas. FRONTPANEL Figur 2. SVETSTRÅD KAN FÖRORSAKA SKADOR. Rikta aldrig brännaren mot kropp eller metaller när du rullar ut svetstråden.
  • Seite 61: Beskrivning Av Frontpanelregulatorer

    BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULATORER 12 - Anslutning för svetstångets fjärrkontroll. 13 - Digital spänningsmätare. 14 - Digital amperemeter. På läget . fungerar svetsmaskinen på styrt sätt; tryck BESKRIVNING AV FRONTPANELREGULA- brännarknappen för att börja svetsingfasen som stoppar automa- TORER tiskt efter intervallet som inställdes på kopplingsurs potentiometer. 2 - Maskin PÅ...
  • Seite 62: Svetsning

    SVETSNINGSFEL VID MIG-SVETSNING SVETSNING KAN BLI OSKYDDAD PÅ GRUND AV DISPER- Svetsa inte delar med rost, olja eller smörja på. SION AV SKYDDANDE ÄDELGASER Använd brännare enligt svetsströmspecifikation. Kontrollera regelbundet att underlägg på återledarfästen är SVETSNING inte skadad och att svetskablar (brännare och jord) är inte Öppna gasbehållaren och regulera gasutloppströmning efter klippade eller brända, vilket kunde minska effektiviteten.
  • Seite 63: Allmän Underhåll

    ALLMÄN UNDERHÅLL UTSEENDE ORSAK OCH ÅTGÄRDER - Felaktig brännarlutning. - Felaktig eller otillräcklig avstånd. BRISTFÄLLIG GENOMTRÄNGNING - trådförarslangen är utsliten. - Trådhastighet för låg för tillämpad spänning eller för svetshastighet. - Trådhastighet för hög. ÖVERGENOMTRÄNGNING - Felaktig brännarlutning. - För långt avstånd. - För kort avstånd.
  • Seite 64 ALLMÄN UNDERHÅLL TYP AV SVETSNINGSDEFEKT MÖJLIGA ORSAKER KONTROLLER OCH ÅTGÄRDER Kontrollera kabelns helhet, kontrollera om återledarfästen är fast in- Reducerad svetseffekt Jordledningskabel är inte ansluten. passat till arbetsstycket, som måste vara fritt från rost, fett och färg. Avkopplad eller lös anslutning på väljare (ref. Kontrollera, dra åt eller byt efter behov.
  • Seite 65 INHOUD TECHNISCHE BESCHRIJVING ............2 BESCHRIJVING .
  • Seite 66: Technische Beschrijving

    TECHNISCHE BESCHRIJVING TECHNISCHE BESCHRIJVING 300A PRIMAIR BESCHRIJVING Drie-fase aansluiting 230 V 400 V Dit apparaaat is een moderne en professionele energiebron voor Frequentie 50 Hz lassen MIG/MAG. Het is voorzien van een Werkelijk verbruik 19,5 A 11,5 A gepatenteerde draadtoevoer met 4 geleidingswieltjes, die een ge- Maximum verbruik 33 A 19 A...
  • Seite 67: Volt - Ampére Karakteristieken

    TECHNISCHE BESCHRIJVING VOLT – AMPÉRE KARAKTERISTIEKEN 250 A Alu De volt-ampere karakteristieken tonen de hoogste uitgaande stroom en spanning van het lasapparaat. 200 A 300 A 250 A 3 NL...
  • Seite 68: Montage

    MONTAGE MONTAGE Indien het nodig is om de spanning aan te passen opent U het apparaat en verandert U de aansluiting volgens de eisen. BELANGRIJK : LEES VÓÓR AANSLUITING, VOORBE- REIDING OF GEBRUIK VAN HET APPARAAT EERST DEEL 1.0 VEILIGHEIDSMAATREGELEN TOEBEHOREN BIJ HET APPARAAT Voor het uitvoeren van de montage het apparaat en de on- derdelen uitpakken,...
  • Seite 69: Inschakelen

    BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP HET VOORPANEEL Sluit het bovenste bruggetje van de draadaanvoereenheid, en Figuur 1. controleer of de draad in het betreffende gleufje geplaatst is. Bevestig de lasbrander en stop het deel met het uitstekende draad in de houder, daarbij volgend of de geleidingspinnen juist in de holtes terecht zijn gekomen, en of het bevesti- gingsmoertje helemaal is aangedraaid.
  • Seite 70: Voorpaneel

    BESCHRIJVING BEDIENINGSKNOPPEN OP HET VOORPANEEL 300A In stand werkt het lasapparaat gedurende begrensde tijd. Druk op de knop van de lasbrander, om de lasfase te starten, die vanzelf stopt na het verlopen van de tijd die is ingesteld op de tijdspotentiometer.
  • Seite 71: Bedieningsknoppen Op Het Binnenpaneel

    BEDIENINGSKNOPPEN OP HET BINNENPANEEL BEDIENINGSKNOPPEN OP HET BINNENPA- LASSEN VAN KOOLSTOFSTAAL NEEL Bij MIG lassen als volgt te werk gaan: Gebruik tweecomponenten veiligheidsgas (gewoonlijk een - Veiligheidszekering van het hulpcircuit mengsel van Ar en CO2 met 75 tot 80 % argon en 20 tot 25 - Overbrenging (voor snelheid) draadtoevoer % CO2) of een driecomponentenmengsel Ar/CO2/O2.
  • Seite 72: Algemeen Onderhoud

    ALGEMEEN ONDERHOUD Deze fouten wijken qua vorm en oorsprong niet af van die, welke terwijl insluitingen van lasslak alleen voorkomen bij het lassen ontstaan bij handmatig booglassen met beklede elektroden. Het met een beklede elektrode. verschil tussen deze twee technologieen ligt eerder in het aantal De oorzaken en het voorkomen van deze fouten zijn ook heel erg fouten: bijvoorbeeld poreusheid komt vaker voor bij MIG lassen, verschillend.
  • Seite 73: Aansluiten Van De Lasbrander

    ALGEMEEN ONDERHOUD 2. DRAADGELEIDINGSBUISJE (7): controleer de slijtage van de AANSLUITEN VAN DE LASBRANDER draaddoorgang in het buisje. Indien nodig vervangen. Overtuig Uzelf vóór het aansluiten van de lasbrander ervan, of de Vervangen van het gasmondstukje: doorsnede van de huls (18) overeensteemt met de gebruikte draad.
  • Seite 74 CUPRINS DESCRIERE TEHNICĂ ..............2 DESCRIERE .
  • Seite 75: Descriere Tehnică

    DESCRIERE TEHNICĂ DESCRIERE TEHNICĂ Curent de sudură 35 A ÷ 300 A Ciclu de funcţionare 30% 300 A DESCRIERE Ciclu de funcţionare 60% 230 A Acest echipament este o sursă de energie modernă şi profesiona- Ciclu de funcţionare100% 180 A lă...
  • Seite 76: Curbe Volt-Amper

    DESCRIERE TEHNICĂ CURBE VOLT-AMPER 250 A Alu Curbele volt-amper prezintă curenţii şi tensiunea maximă de ieşir- e a sudorului. 200 A 300 A 250 A 3 RO...
  • Seite 77: Instalare

    INSTALARE INSTALARE Dacă tensiunea trebuie să fie modificată, deschideţi aparatul şi modificaţi conexiunea în modul specificat. IMPORTANT: ÎNAINTE DE CONECTARE, DE PREGĂTIRE SAU DE UTILIZARE A ECHIPAMENTULUI, CITIŢ I SECŢ IUNEA 1.0 MĂSURI DE SIGURANŢĂ. ACCESORII ALE APARATULUI Despachetaţi echipamentul şi componentele pentru a finaliza asamblarea aparatului.
  • Seite 78: Punere În Funcţiune

    DESCRIEREA COMENZILOR DE PE PANOUL FRONTAL Treceţi sârma prin cele două role şi introduceţi tubul conec- Figura 1. torului lămpii de lipit până în momentul în care iese din cel din urmă cu aproximativ 10 cm. Închideţi podul de deservire al unităţii de avans al sârmei şi verificaţi dacă...
  • Seite 79: Descrierea Comenzilor Panoului Frontal

    DESCRIEREA COMENZILOR PANOULUI FRONTAL 300A În momentul începerii lucrului, aparatul de sudură func- ţionează în modul temporizat; apăsaţi butonul lămpii de sudură pentru a iniţia faza de sudură care este oprită automat după inter- valul de timp stabilit pe potenţiometrul cu regulator. 2 –...
  • Seite 80: Comenzile Panoului Intern

    COMENZILE PANOULUI INTERN COMENZILE PANOULUI INTERN SUDAREA OŢELULUI CARBON Pentru sudura MIG, procesaţi astfel: - Siguranţe fuzibile pentru circuitul auxiliar Utilizaţi un gaz de ecranare binar (de obicei un amestec de - Moto-reductor al avansului sârmei AR/CO2 cu proporţii între 75-80% Argon şi 20-25% CO2), sau amestecuri ternare, cum ar fi AR/CO2/O2.
  • Seite 81: Întreţinerea Generală

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ ra MIG, în timp ce incluziunea de zgură este întâlnită doar în cazul De asemenea, cauzele şi prevenirea defectelor sunt complet diferite. sudurii cu electrozi acoperiţi. Următorul tabel prezintă diferitele defecte. APARIŢIA DEFECTULUI CAUZĂ ŞI REMEDIERE - Pregătire insuficientă. NIVEL NEUNIFORM - Aliniaţi marginile şi menţineţi fixat în timpul sudurii prin puncte.
  • Seite 82: Conectarea Lămpii De Sudură

    ÎNTREŢINEREA GENERALĂ Pentru a înlocui ajutajul: CONECTAREA LĂMPII DE SUDURĂ - Rotiţi ajutajul de gaz (6) în sensul acelor de ceasornic pen- Înainte de a conecta lampa de sudură, verificaţi dacă manşonul tru a-l desface. sârmei (18) este potrivit pentru sârma utilizată: - Deşurubaţi tubul de ghidare a sârmei (7).
  • Seite 83 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Seite 84: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS 300A PRIMÁR POPIS Trojfázové napájanie 230 V 400 V Toto zariadenie je moderným a profesionálnym zdrojom energie Frekvencia 50 Hz na zváranie MIG/MAG. Je vybavené patentovaným 4-kladkovým Účinná spotreba 19,5 A 11,5 A podávačom drôtu, ktorý zaisťuje plynulé podávanie drôtu. Má spevnenú...
  • Seite 85: Volt - Ampérové Charakteristiky

    TECHNICKÝ POPIS VOLT – AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY 250 A Alu Voltampérové charakteristiky zobrazujú najvyššie výstupné prúdy a napätie zváracieho stroja. 200 A 300 A 250 A 3 SK...
  • Seite 86: Montáž

    MONTÁŽ MONTÁŽ Ak treba napätie upraviť, otvorte stroj, a zmeňte pripojenie podľa požiadaviek. DÔLEŽITÉ: PRED PRIPOJENÍM, PRÍPRAVOU ALEBO POUŽITÍM ZARIADENIA SI PREČÍTAJTE ČASŤ 1.0 BEZ- PEČNOSTNÉ OPATRENIA PRÍSLUŠENSTVO STROJA Pre dovŕšenie montáže stroja vybaľte zariadenie a súčiastky, Stroj ponechajte na drevenej palete a na odmontovanie 8 skrutiek spod predného panela (štyri naľavo a štyri napravo) použite kľúč...
  • Seite 87: Zapnutie

    POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA POPIS OVLÁDAČOV PREDNÉHO PANELA ZAPNUTIE Zapnite stroj. (Odkaz 10, - Obrázok 3 Strana 6.) PREDNÝ PANEL Hlavný vypínač prepnite to strednej polohy (Odkaz 11, - Ob- rázok 3 Strana 6.). Obrázok 2. Z horáka odmontujte dýzu a vedenie drôtu, stlačte tlačidlo a drôt vsúvajte, pokým prejde cez prednú...
  • Seite 88: Popis Ovládačov Na Prednom Paneli

    POPIS OVLÁDAČOV NA PREDNOM PANELI 11 - Nastavovací prepínač zváracieho napätia. 12 - Prípojka diaľkového ovládania navíjacej pištole. V polohe zvárací stroj pracuje v režime obmedzeného 13 - Číslicový voltmeter. času, stlačte tlačidlo na horáku, aby ste spustili fázu zvárania, kto- rá...
  • Seite 89: Zváranie Uhlíkových Ocelí

    CHYBY PRI ZVÁRANÍ MIG Prepínačmi (Odkaz 11 - Obrázok 3 Strana 6.) zvoľte zvárací ací) nie sú preseknuté alebo prehorené, čo by mohlo zhoršiť prúd; nezabúdajte, že čím väčšia zvarovaná hrúbka, tým je účinnosť. potrebný vyšší výkon. Prvé nastavenie prepínača je vhodné ZVÁRANIE KORÓZIIVZDORNEJ OCELE pre zváranie najmenších hrúbok.
  • Seite 90: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA CHYBA VZHĽAD PRÍČINA A NÁPRAVA - Nesprávny sklon horáka. - Nesprávna alebo nedostatočná vzdialenosť. NEDOSTATOČNÝ PRIEVAR - Predratie rúrky na vedenie drôtu. - Príliš nízka rýchlosť podávania drôtu pre použité napätie alebo rýchlosť zvárania. - Príliš vysoká rýchlosť podávania drôtu. PRÍLIŠNÝ...
  • Seite 91 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA DRUH PORUCHY MOŽNÉ PRÍČINY KONTROLA A NÁPRAVA Zoxidovaný, zle navinutý drôt nízkej akosti s Napravte odstránením chybných cievok. Ak problém pretrváva, pomotanými alebo prekrývajúcimi sa cievkami, vymeňte bubon s drôtom. atď. Skontroluje, či je kábel napájania v dobrom stave, a presvedčte sa, či Znížený...
  • Seite 92 OBSAH TECHNICKÝ POPIS ..............2 POPIS .
  • Seite 93: Technický Popis

    TECHNICKÝ POPIS TECHNICKÝ POPIS Pracovní cyklus 30% 300 A Pracovní cyklus 60% 230 A POPIS Pracovní cyklus 100% 180 A Toto zařízení je moderním a profesionálním zdrojem energie na sváření MIG/MAG. Je vybavené patentovaným 4-kladkovým Třída ochrany IP 23 podávačem drátu, který zajišťuje plynulé podávání drátu. Má zpevněnou skříň...
  • Seite 94: Volt - Ampérové Charakteristiky

    TECHNICKÝ POPIS VOLT – AMPÉROVÉ CHARAKTERISTIKY 250 A Alu Voltampérové charakteristiky zobrazují nejvyšší výstupní proudy a napětí svařovacího stroje. 200 A 300 A 250 A 3 CS...
  • Seite 95: Montáž

    MONTÁŽ MONTÁŽ OBSLUHA A PŘEPRAVA NAPÁJECÍHO ZDROJE BEZPEČNOST PRACOVNÍKA: SVÁŘ EČSKÁ KUKLA / PŘ ILBA – DŮLEŽITÉ: PŘ ED PŘ IPOJENÍM, PŘ ÍPRAVOU ANEBO POUŽITÍM RUKAVICE – BOTY S VYSOKOU KLENBOU / VYSOKÉ BOTY ZAŘ ÍZENÍ SI PŘ EČTĚTE ČÁST 1.0 BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Stroj se dá...
  • Seite 96: Připojení Hořáku S Navíjecí Pistolí

    POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU POPIS OVLÁDAČŮ PŘEDNÍHO PANELU deformace. Hořák upevněte o vhodné vedení drátu zvolené podle použitého drátu. PŘEDNÍ PANEL Obrázek 2. SVÁŘECÍ DRÁT MŮŽE ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ. Hořákem nikdy nemiřte na těleso / tělo anebo na jiné kovy při odvíjení svářecího drátu. Zajistěte trubku vedení...
  • Seite 97: Popis Ovládačů Na Předním Panelu

    POPIS OVLÁDAČŮ NA PŘEDNÍM PANELU 13 - Číslicový voltmetr. 14 - Číslicový ampérmetr. V poloze svářecí stroj pracuje v režimu omezeného času, POPIS OVLÁDAČŮ NA PŘEDNÍM PANELU stlačte tlačítko na hořáku, abyste spustili fázi sváření, která samo- činně skončí po čase nastaveném na časovém potenciometru. PŘEDNÍ...
  • Seite 98: Sváření Uhlíkových Ocelí

    CHYBY PŘI SVAŘOVÁNÍ MIG Přepínači (Odkaz 11 - Obrázek 3 Strana 6.) zvolte svářecí BODOVÉ SVÁŘENÍ proud; nezapomínejte, že čím větší svařovaná síla, tím je Tento způsob sváření se používá pro bodové sváření dvou přek- potřebný vyšší výkon. První nastavení přepínače je vhodné rývajících se plechů...
  • Seite 99: Všeobecná Údržba

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA CHYBA VZHLED PŘÍČINA A NÁPRAVA - Nedostatečná příprava NEROVNÝ POVRCH - Vyrovnejte hrany a držte jich v době bodového sváření - Nulové napětí anebo příliš nízká rychlost sváření. NADMĚRNÁ SÍLA - Nesprávný sklon hořáku. - Příliš veliký průměr drátu. - Příliš...
  • Seite 100: Připojení Hořáku

    VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA - Odšroubujte trubku vedení drátu (7). - Stlačte tlačítko na hořáku; po několika vteřinách se drát vy- sune z hrdla hořáku. - Nasaďte novou trubku vedení drátu (7). - Vyměňte plynovou trysku (6). - Odřežte přesahující drát. PŘIPOJENÍ HOŘÁKU Před připojením hořáku se přesvědčte, zda průměr pouzdra (18) drátu odpovídá...
  • Seite 101 TARTALOM MŰSZAKI LEÍRÁS ..............2 LEÍRÁS .
  • Seite 102: Műszaki Leírás

    MŰSZAKI LEÍRÁS MŰSZAKI LEÍRÁS 300 A ELSŐ LEÍRÁS Háromfázisú táplálás 230 V 400 V Ez a berendezés egy modern professzionális energiaforrás MIG/ Frekvencia 50 Hz MAG hegesztéshez. Szabadalmazott 4-görgős drótadagolóval Hatékony fogyasztás 19,5 A 11,5 A van felszerelve, amely a drót folyamatos továbbítását biztosítja. Szilárdított szekrénye és égője van Euro csatlakoztatáshoz.
  • Seite 103: Volt - Amper Jellemzők

    MŰSZAKI LEÍRÁS VOLT – AMPER JELLEMZŐK 250 A Alu A Volt-Amper jellemzők a legnagyobb hegesztő készülék legma- gasabb kilépő áramerősségét és feszültségét ábrázolják. 200 A 300 A 250 A 3 HU...
  • Seite 104: Szerelés

    SZERELÉS SZERELÉS A TÁPLÁLÓ FORRÁS KEZELÉSE ÉS SZÁLLÍTÁSA A MUNKAVÁLLALÓ BIZTONSÁGA: ARCVÉDŐ HEGESZTŐ FONTOS: CSATLAKOZTATÁS ELŐTT BIZTONSÁGI INTÉZK- PAJZS - KESZTYŰ – MAGAS SZÁRÚ CIPŐ EDÉSEK A gépet fel lehet emelni, át lehet helyezni, és egyszerűen kezelni, A GÉP TARTOZÉKAI azonban a következő...
  • Seite 105: Égő Csatlakoztatása Felcsévélő Pisztollyal

    ALSŐ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA ALSŐ PANEL KEZELŐINEK LEÍRÁSA kézi forgató kereket az erő beállításához, melyet a nyomás görgője fejt ki az adagoló görgőre! A beállításnak biztosítania kell, hogy a hegesztő drót folyamatosan lesz továbbítva a ELSŐ PANEL görgőkön átcsúszás és deformálás nélkül. Az égőt erősítse a vonatkozó...
  • Seite 106: A Vezérlők Leírása Az Első Panelen

    A VEZÉRLŐK LEÍRÁSA AZ ELSŐ PANELEN 11 - A hegesztési feszültség beállító átkapcsolója. 12 - A felcsévélő pisztoly távvezérlésének csatlakoztatása. 13 - Számkijelző voltméter. helyzetben a hegesztőgép korlátozott idejű üzemmódba- n dolgozik, nyomja le az égőn a gombot, hogy beindítsa a hegesz- 14 - Számkijelző...
  • Seite 107: Hegesztés

    A MIG HEGESZTÉSNÉL KELETKEZETT HIBÁK HEGESZTÉS Rendszeresen ellenőrizze, hogy a földelő csatlakozások po- fái nem sérültek-e, és hogy a hegesztő kábelek (az égőé és Nyissa ki a gáztartályt és állítsa be a gázkiáramlást szükség a földelő) nincsenek- e átvágva vagy átégve, ami ronthatná szerint! Erősítse fel a földelés csatlakozóját a hegesztett da- hatásfokukat! rabra, ahol nincs védőmázolás, műanyagfedés vagy rozsda!
  • Seite 108: Általános Karbantartás

    ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS HIBA LEÍRÁSA OKA ÉS ORVOSLÁSA - Hosszú ív használatánál hegesszen alagútban! - Állítsa be a feszültséget! OXIDÁLT VARRAT - A drót elhajolt vagy túlságosan kiáll a drótvezető csőből. - Helytelen dróttovábbítási sebesség. - Az égő hibás dőlésszöge. - Helytelen vagy nem elegendő távolság. NEM ELEGENDŐ...
  • Seite 109 ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS MEGHIBÁSODÁSOK LEHETSÉGES OKAIK ELLENŐRZÉS ÉS ORVOSLAT Helytelen sebesség - nem megfelelő a dróthoz, Fordítson a görgőn vagy cserélje ki! vagy túlságosan koptató. Túlzott fékezés a tekercsen. Lazítsa fel a féket a beállító csavar segítségével! Oxidált, rosszul feltekert, alacsony minőségű Orvoslat: a hibás tekercsek kicserélése.
  • Seite 110 INDEKS GŁÓWNY OPIS TECHNICZNY ..............2 OPIS .
  • Seite 111: Opis Techniczny

    OPIS TECHNICZNY OPIS TECHNICZNY 300 A GŁÓWNE OPIS Zasilanie trójfazowe 230 V 400 V Niniejsze urządzenie jest nowoczesnym profesjonalnym źródłem Częstotliwość 50 Hz energii do spawania MIG/MAG. Jest wyposażone w opatentowa- Zużycie rzeczywiste 15 A 8,5 A ny 4-rolkowy podajnik drutu, który zapewnia płynne podawanie drutu.
  • Seite 112: Charakterystyki Prądowo-Napięciowe

    OPIS TECHNICZNY CHARAKTERYSTYKI PRĄDOWO-NAPIĘCIOWE Charakterystyki przedstawiają najwyższe wartości prądu i napięc- ia na wyjściu spawarki. 3 PL...
  • Seite 113 OPIS TECHNICZNY 200 A 250 A Alu 250 A 300 A 4 PL...
  • Seite 114: Montaż

    MONTAŻ MONTAŻ Jeżeli napięcie musi zostać zmienione, należy otworzyć urządzenie i zmienić podłączenie zgodnie z wymaganiami. WAŻNE: PRZED PODŁ ĄCZENIEM, PRZYGOTOWANIEM LUB UŻYCIEM URZĄDZENIA NALEŻY PRZECZYTAĆ CZĘŚĆ 1.0 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA W celu zakończenia montażu rozpakować urządzenie i po- szczególne części.
  • Seite 115: Włączenie

    OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU PRZEDNIEGO OPIS ELEMENTÓW STEROWANIA PANELU Podłączyć palnik i włożyć część z wystającym drutem do obejmy, sprawdzając, czy drążki sterujące odpowiednio we- PRZEDNIEGO szły w gniazda i czy nakrętka zacisku jest całkowicie do- ciągnięta. PANEL PRZEDNI WŁĄCZENIE Rysunek 2.
  • Seite 116: Opis Przełączników Na Panelu Przednim

    OPIS PRZEŁĄCZNIKÓW NA PANELU PRZEDNIM 10 – Wyłącznik główny. prąd elektryczny. Wcisnąć go ponownie w celu zatrzymania poda- wania drutu i prądu, po zwolnieniu zostanie wstrzymane podawa- 11 – Przełącznik regulacyjny napięcia spawania. nie gazu. 12 – Złącze pilota pistoletu nawijającego. 13 –...
  • Seite 117: Spawanie

    WADY PRZY SPAWANIU MIG SPAWANIE Zastosować palnik odpowiedni dla danych parametrów prąd- u spawania. Otworzyć zbiornik gazu i ustawić żądany wypływ gazu. Za- Regularnie sprawdzać, czy szczęki zacisków uziemiających piąć zacisk uziemiający na spawanym elemencie w miejscu nie są uszkodzone oraz czy kable spawarki (do palnika oraz bez lakieru, plastiku lub rdzy.
  • Seite 118: Konserwacja Ogólna

    KONSERWACJA OGÓLNA WADA WYGLĄD PRZYCZYNA I NAPRAWA - Przy zastosowaniu długiego łuku należy spawać w kanale. - Nastawić napięcie. UTLENIONA SPOINA - Drut wygiął się lub za bardzo wystaje z rurki prowadzenia drutu. - Niewłaściwa prędkość podawania drutu. - Niewłaściwe nachylenie palnika. - Niewłaściwa lub zbyt mała odległość.
  • Seite 119 KONSERWACJA OGÓLNA RODZAJ AWARII MOŻLIWE PRZYCZYNY KONTROLA I NAPRAWA Niewłaściwe tempo – nieodpowiednie dla drutu Przekręcić rolkę lub ją wymienić. lub wywołujące zbyt duże zużycie. Zbyt duże hamowanie na wałku. Poluzować hamulec śrubą regulacyjną. Skorodowany, źle nawinięty drut niskiej jakości Naprawić...
  • Seite 120 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ..............2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
  • Seite 121: Τεχνικη Περιγραφη

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 300Α ΠΡΩΤΕΥΟΝ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τριφασική τάση 230 V 400 V Το μηχάνημα αυτό είναι μια σύγχρονη και επαγγελματική Συχνότητα 50 Hz γεννήτρια για συγκόλληση MIG/MAG. Διαθέτει πατενταρισμένο Πραγματική κατανάλωση 19,5 A 11,5 A τροφοδότη σύρματος 4 κυλίνδρων που εξασφαλίζει την ομαλή τροφοδότηση...
  • Seite 122: Καμπυλεσ Volt - Ampere

    ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT - AMPERE 250 A Alu Οι καμπύλες volt-ampere δείχνουν το μέγιστο ρεύμα και τη μέγι- στη τάση εξόδου της συσκευής συγκόλλησης. 200 A 300 A 250 A 3 EL...
  • Seite 123: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΗΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΧΕΙΡΙΣΤΗ: ΚΡΆΝΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΤΉ – ΓΆΝΤΙΑ – ΣΗ ΜΑ ΝΤ ΙΚ Ο: ΠΡΙ Ν Σ ΥΝΔΈΣ ΕΤΕ, ΕΤΟΙ ΜΆΣ ΕΤΕ Ή ΥΠΟΔΉΜ ΑΤΑ Μ Ε ΨΗΛΌ ΚΟΥΝΤΕΠΙΈ. ΧΡΗΣΙΜ ΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ Μ ΗΧΆΝΗΜ Α, ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΤΗΝ ΕΝΌ ΤΗΤΑ 1.0 Είναι...
  • Seite 124: Συνδεση Τησ Τσιμπιδασ Με Ραουλο

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ Αφαιρέστε το μπεκ και το σωλήνα πρόωσης του σύρματος από την τσιμπίδα, πατήστε το κουμπί της τσιμπίδας και ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ τροφοδοτήστε με σύρμα μέχρι που να προεξέχει από το μπροστινό τμήμα της τσιμπίδας. Ενώ περνάτε το σύρμα ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΣ...
  • Seite 125: Μπροστινοσ Πινακασ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΩΝ ΤΟΥ ΜΠΡΟΣΤΙΝΟΥ ΠΙΝΑΚΑ 9 - Ταχυσύνδεσμοι για σφιγκτήρα γείωσης 10 - Διακόπτης ρεύματος. Σε θέση πατήστε το κουμπί της τσιμπίδας για την παρο- χή αερίου? όταν το αφήσετε, ενεργοποιούνται η τροφοδότηση 11 - Διακόπτης ρύθμισης της τάσης συγκόλλησης. σύρματος...
  • Seite 126: Συγκολληση

    ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΤΗΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ MIG ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΤΑΤΕΎΣΤΕ ΤΗ ΡΟΉ ΑΕΡΊΟΥ Ό ΤΑΝ ΔΟΥΛΕΎΕΤΕ Μη συγκολλάτε τεμάχια όπου υπάρχει σκουριά, λάδι ή λίπο- ΈΞ Ω Ή ΣΕ ΧΏΡΟΥΣ Ό ΠΟΥ ΦΥΣΆ• Η ΣΥΓΚΌ ΛΛΗΣΗ Μ ΠΟΡΕΊ ΝΑ Μ ΗΝ ς. ΠΡΟΣΤΑΤΕΎΕΤΑΙ ΕΠΕΙΔΉ ΤΑ ΑΔΡΑΝΉ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΆ ΑΈΡΙΑ ΘΑ Χρησιμοποιείτε...
  • Seite 127: Γενικη Συντηρηση

    ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΕΜΦΑΝΙΣΗ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ ΑΝΕΠΑΡΚΗΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑ - Πάρα πολύ μεγάλη ταχύτητα συγκόλλησης. ΜΕΤΑΛΛΟΥ - Πάρα πολύ χαμηλή τάση συγκόλλησης για τη συγκεκριμένη εφαρμογή. - Συγκολλήστε μέσα στο αυλάκι αν δουλεύετε με μακρύ τόξο. - Ρυθμίστε την τάση. ΟΞΕΙΔΩΜΕΝΗ...
  • Seite 128 ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΕΙΔΟΣ ΒΛΑΒΗΣ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ Ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας Η γεννήτρια δε συγκολλά. Έλεγχος και λύση. (αποσύνδεση μίας ή περισσότερων φάσεων). Καμένη ασφάλεια. Αντικαταστήστε. Ακανόνιστη τροφοδοσία Ανεπαρκές πάτημα ελατηρίου. Σφίξτε το κουμπί ρύθμισης. σύρματος. Έχει μπλοκάρει το περίβλημα του οδηγού Αντικαταστήστε.
  • Seite 129 СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ............2 ОПИСАНИЕ...
  • Seite 130: Техническое Описание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ 300A ПЕРВАЯ ОПИСАНИЕ Трехфазное напряжение 230 V 400 V Настоящее устройство является современным и профес- Частота 50 Hz сиональным источником энергии для сварки MIG/MAG. Активное потребление 19,5 A 11,5 A Оборудовано патентованным 4-роликовым подающим меха- низмом проволоки, который обеспечивает плавную подачу Максимальное...
  • Seite 131: Вольтамперные Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОПИСАНИЕ ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 250 A Alu Вольтамперные характеристики показывают максимальные входной ток и напряжение сварочного аппарата (см. стр. Х), 200 A 300 A 250 A 3 RU...
  • Seite 132: Монтаж

    МОНТАЖ МОНТАЖ Если необходимо изменить напряжение, откройте аппа- рат и поменяйте подключение на необходимое. ВАЖНАЯ РЕКОМЕНДАЦИЯ: ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ, ПОДГОТОВКОЙ ИЛИ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ПРОЧИТАЙТЕ ЧАСТЬ 1.0 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ОБОРУДОВАНИЕ АППАРАТА Для монтажа распакуйте устройство и компоненты. Сварочный аппарат оставьте на деревянном поддоне и для...
  • Seite 133: Описание Средств Управления Лицевой Панели

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ Протяните проволоку через два нижних ролика и вложит- Картинка 1. е в соединительную трубку горелки так, чтобы прошло примерно 10 см. Закройте верхний мостик механизма подачи проволоки и сконтролируйте, помещена ли проволока в данном зазо- ре.
  • Seite 134: Описание Средств Управления На Лицевой Панели

    ОПИСАНИЕ СРЕДСТВ УПРАВЛЕНИЯ НА ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ 300A В положении сварочный аппарат работает в режиме ограниченного времени; нажмите кнопку на горелке, чтобы спустить фазу сварки, которая самостоятельно окончится после истечения времени, настроенного на потенциометре времени. 2 – Сигнальная лампочка ВКЛЮЧЕНИЯ аппарата. 3 –...
  • Seite 135: Средства Управления Внутренней Панели

    СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ ПАНЕЛИ СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ ВНУТРЕННЕЙ СВАРКА УГЛЕРОДНОЙ СТАЛИ ПАНЕЛИ При сварке MIG поступайте следующим образом: Используйте двухкомпонентный защитный газ (обычно - Предохранители безопасности резервного контура. это смесь аргона Ar и углекислого газа CO2, с 75 - 80 % - Коробка...
  • Seite 136: Общее Обслуживание

    ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ сварке электродами с покрытием. Разница между двумя Причины ошибок и способы их предотвращение тоже очень технологиями скорее заключается в количестве ошибок: разнородные. В следующей таблице приведены различные например, пористость чаще образуется при сварке MIG, тог- ошибки. да как шлаковые вкрапления образуются только при сварке электродом...
  • Seite 137: Присоединение Горелки

    ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 2. ТРУБКА ПРОВОДКИ ПРОВОЛОКИ (7): сконтролируйте ПРИСОЕДИНЕНИЕ ГОРЕЛКИ изнашивание прохода в трубке. При необходимости замени- Перед присоединением горелки убедитесь, что диаметр те. втулки проволоки (18) соответствует использованной прово- Замена сопла: локе. - Сопло (6) поворачивайте вправо, чтобы его отсоединить.
  • Seite 138: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 139 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 140 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 141 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 142 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 143 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 144 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 145 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 146 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 147 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 148 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 149 TEXT / TEXT 250A Alu CODE DESCRIERE COD POPIS KÓDOV POPIS KÓDŮ KÓDOK LEÍRÁSA W000231197 REDRESOR USMERŇOVAČ USMĚRŇOVAČ EGYENIRÁNYÍTÓ W000236120 CABLU DE ALIMENTARE NAPÁJACÍ KÁBEL NAPÁJECÍ KABEL BETÁP KÁBEL W000232905 CLAMĂ DE CABLU KÁBLOVÁ SVORKA KABELOVÁ SVORKA KÁBEL ALJZAT W000227483 ÎNTRERUPĂTOR PREPÍNAČ...
  • Seite 150 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 151 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 152 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 153 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 200 A...
  • Seite 154 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 250 A XVII...
  • Seite 155 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 300 A XVIII...
  • Seite 156 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА 250 A Alu...
  • Seite 157 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo BLUMIG 243C - 283C - 353C - 253ALU - Numero W000263728 - W000263729 - W000264208 - W000262179 e conforme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichiara inoltre: •...
  • Seite 158 Med dette erklæres det herved at den manuelle sveisegeneratoren av type BLUMIG 243C - 283C - 353C - 253ALU - nummer W000263728 - W000263729 - W000264208 - W000262179 stemmer overens med bestemmelsene om lav spenning (retningslinje 2006/95/ES), og videre med retningslinje CEM (retning- slinje 89/336/EHS) og med innenlandske rettslige forskrifter, som transponerer dem;...
  • Seite 159 PROHLÁŠENÍ O ZHODĚ / MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY / DEKLARACJA ZGODNOÂCI / ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ / ЗAЯВЛЕНИЕ O COOТВЕТCТВИИ Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu BLUMIG 243C - 283C - 353C - 253ALU - číslo W000263728 - W000263729 - W000264208 - W000262179 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí...
  • Seite 160 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen BLUMIG 243C - 283C - 353C - 253ALU - nummer W000263728 - W000263729 - W000264208 - W000262179 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Seite 161 DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ BLUMIG 243C - 283C - 353C - 253ALU - Číslo W000263728 - W000263729 - W000264208 - W000262179 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27. januára 2003 (RoHS) týkajúcej sa obmedzenia a používania určitých nebezpečných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, pretože:...
  • Seite 162 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Diese Anleitung auch für:

Blumig 283cBlumig 353cBlumig 253alu