Inhaltszusammenfassung für CEMONT SMARTY TX160 ALU
Seite 1
SMARTY TX160 ALU EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
TECHNICAL DESCRIPTION 1.0 TECHNICAL DESCRIPTION ON - OFF SWITCH This switch has two positions: ON = I and OFF = O . DESCRIPTION The system consists of a modern direct current generator for the welding of met- als, developed via application of the inverter. This special technology allows for the construction of compact light weight generators with high performance.
FUNCTIONS Connect the electrode torch power cable connector to the negative quick- WELDING MODE SELECTOR connection terminal (-) and the torch push button connector to the corre- ( Rif. 1,2,3,4 - Fig. 1 page 3) Four-position selector for selecting the required sponding socket.
MAINTENANCE SOCKET TORCH CONTROL PUSHBUTTON 4.0 MAINTENANCE Socket ( Rif. 12 - Fig. 1 page 3) for connection of the torch pushbutton. Disconnect power before maintenance. Service more often during severe conditions. Every three (3) months, perform the operations below: GAS OUTLET FITTING (GAS OUT) Replace unreadable labels.
Seite 6
SOMMAIRE DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES ......... . . F - 2 DESCRIPTION .
DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES 1.0 DESCRIPTION DONNEES TECHNIQUES INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION: Cet interrupteur possède deux positions I =MARCHE - O = ARRÊT. DESCRIPTION Ce générateur AC/DC moderne utilisé dans le soudage des métaux est né grâce à l’application électronique de l’onduleur. Cette technologie spéciale a permis de DEPLACEMENT ET TRANSPORT DU GENERATEUR construire des générateurs compacts, légers et très performants.
COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS BRANCHEMENT, PRÉPARATION DE L'APPAREIL POUR LE SOUDAGE TIG. 3.0 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS • ETEINDRE LE POSTE AVANT DE PROCÉDER AUX CONNEXIONS PANNEAU AVANT Raccorder les accessoires de soudage avec soin afin d’éviter des pertes de puissance ou des fuites de gaz dangereuses.
MAINTENANCE ORDINAIRE RÉGLAGE TEMPS ÉVANOUISSEUR ET POINT PRISE COMMANDE À DISTANCE (Réf. 8 - Fig. 1 pag. 3) Règle la dureé evanouisseur de 0 à 6 (Réf. 16 - Fig. 1 pag. 3) secondes en mode 2 et 4 temps. Règle la durée du point da 0,2 à Dispositif remote control (commande à...
Seite 10
SUMARIO DATOS TÉCNICOS ............E - 2 DESCRIPCIÓN .
DATOS TÉCNICOS 1.0 DATOS TÉCNICOS INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN Este interruptor tiene dos posiciones: I = ENCENDIDO / O = APAGADO. DESCRIPCIÓN La instalación es un moderno generador de corriente continua para soldar meta- les, creado gracias a la aplicación del inverter. Esta particular tecnología ha permi- tido la fabricación de generadores compactos y ligeros, con prestaciones de gran TRANSPORTE DEL GENERADOR nivel.
FUNCIONES PREPARACIÓN DEL EQUIPO PARA LA SOLDADURA GTAW (TIG). 3.0 FUNCIONES • APAGAR LA SOLDADORA ANTES DE CONECTARLA. Conectar los accesorios de soldadura con sumo cuidado para evitar pérdidas PANEL ANTERIOR de potencia y fugas de gas. Cumplir las normas de seguridad indicadas en el capítulo 1.0.
MANTENIMIENTO SELECTOR AMPERAJE UNIÓN SALIDA GAS Regular la corriente de soldadura (Ref. 7 - Fig. 1 pág. 3). Conectar a esta unión (Ref. 13 - Fig. 1 pág. 3) el tubo de gas que va al portaelectrodo, cerrándolo a fondo. PRESA COMANDO A DISTANZA (Ref.
Seite 14
INDICE GENERALE DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE ........I - 2 DESCRIZIONE .
DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE 1.0 DESCRIZIONE E CARATTERISTICHE TECNICHE SELETTORE D’ACCENSIONE: Questo interruttore ha due posizioni I = ACCESO - O = SPENTO DESCRIZIONE L’impianto è un moderno generatore di corrente continua per la saldatura di metalli, nato grazie all’applicazione dell’inverter. Questa particolare tecnologia ha permesso la costruzione di generatori compatti e leggeri, con prestazioni ad alto MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO DEL GENERATORE livello.
FUNZIONI Regolare la corrente di saldatura tramite il selettore amperaggio (Rif.7 - Fig. 3.0 FUNZIONI 1 pag. 3) PANNELLO ANTERIORE Accendere il generatore premendo l’interruttore luminoso. Figura 1. COLLEGAMENTO PREPARAZIONE ATTREZZATURA PER SALDATURA GTAW (TIG). 4 10 6 11 7 •...
Seite 17
MANUTENZIONE REGOLATORE TIMER / SLOPE DOWN PANNELLO POSTERIORE (Rif. 8 - Fig. 1 pag. 3) Regola il tempo della rampa di discesa da 0 a 6 secon-di in modalità di saldatura 2 e 4 tempi. Regola il Il serraggio difettoso di queste due connessioni potrá dar luogo a perdite di tempo di puntatura da 0,2 a 6 secondi in modalità...
Seite 18
INHALTSVERZEICHNIS BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN ......... D - 2 BESCHREIBUNG .
BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN 1.0 BESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN Schwankungen der Netzspannung ausgelegt. Bei Schwankungen von ± 10% ergibt sich eine Änderung des Schweissstroms von ± 0,2 %. BESCHREIBUNG ZUNDSCHALTER: Dieser Schalter hat zwei Posizionen: I = ZUNDUNG - O = ABGESCHALTET. Bei dieser Anlage handelt es sich um einen modernen Gleichstromgenerator zum SchweiBen von Metall, der dank der Anwendung des lnverters entstand.
STEUERUNGEN:STELLUNG UND FUNKTION Das Schweisszubehör sorgfältig anschliessen, um Leistungsverluste und das 3.0 STEUERUNGEN:STELLUNG UND FUNKTION Austreten gefährlicher Gase zu vermeiden. Die Unfallverhütungsvorschriften aus Kapitel 1.0 streng einhalten. VORDERE TAFE Die gewählte Elektrode und Gasdüse am Elektrodenhalter - Brenner montie- Abbildung 1. ren (Ausladung und Zustand der Elektrodenspitzen kontrollieren).
WARTUNG WAHLSCHALTER AMPERAGE Das zum Brennerführende Gasrohr an dieses Verb.-Stück Die Stromstärke des Schweissstromes mit dem anschliessen (Siehe 13- Abb. 1 Seite 3) und gut schliessen. Stromstärkenregler einstellen (Siehe 7- Abb. 1 Seite 3). FERNREGELANSCHLUß (Siehe 16 - Abb. 1 Seite 3) Remote control (Fernbedienung).
Seite 22
ÍNDICE DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ........P - 2 DESCRIÇÃO .
DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1.0 DESCRIÇÃO E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MOVIMENTAÇÃO E TRANSPORTE DO GERADOR PROTECÇÃO DO OPERADOR: Capacete - Luvas - Calçados de segurança. DESCRIÇÃO Este aparelho é um gerador moderno de corrente contínua para soldar metais, O peso da soldadora é inferior a 25 Kg. e pode por conseguinte desenvolvido a partir da aplicação do inversor.
FUNÇÕES 3.1.1 SELECTOR DO MODO DE SOLDADURA ATENÇÃO: A LIGAÇÃO DO CONECTOR DO CABO DE LIGAÇÃO À TERRA E DE (Ref. 1, 2, 3, 4 - Fig. 1 pag. 3)) O selector tem quatro posições; cada uma corres- POTÊNCIA DO MAÇARICO EFECTUADA DESTA MANEIRA, PERMITE SOLDAR ponde a um modo de soldadura.
MANUTENÇÃO 3.1.9 TOMADA DO BOTÃO DO MAÇARICO 4.0 MANUTENÇÃO Tomada (Ref. 12 - Fig. 1 pag. 3) para conexão do botão do maça- rico. ATENÇÃO: Retire a ficha de alimentação antes de efectuar as opera- ções de manutenção. A frequência das operações de manutenção deve ser aumentada em condições de 3.1.10 UNIÃO DE SAÍDA DO GÁS trabalho severas.
Seite 26
INNEHÅLLSFÖTECKNINNG BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA ..........SV - 2 BESKRIVNING .
BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA 1.0 BESKRIVNING OCH TEKNISKA DATA FÖRFLYTTNING OCH TRANSPORT AV SVETSGENERATORN BESKRIVNING OPERATÖRSSKYDD: Hjälm - Skyddshandskar - Skyddsskor. Detta system utgörs av en modern likströmsgenerator för svetsning av metaller där en växelriktare används. Denna speciella teknologi utnyttjas för att tillverka kompakta och lätta generatorer med avsevärda prestationer.
Seite 28
FUNKTIONER Montera den valda elektroden och det valda gasmunstycket på 3.1.1 VÄLJARE FÖR SVETSNINGSSÄTTEN elektrodhållaresvetsbrännaren. (Kontrollera den framskjutande delen och (Ref. 1,2,3,4 - Fig. 1) Väljare med fyra lägen som gör det möjligt att välja den elektrodspetsens skick). önskade svetsningen. Anslut jordkabelns kontaktdon till det positiva kabelfästet (+) och dess tång 1.Svetsning med belagda elektroder.
UNDERHÅLL ✍ 3.1.9 STRÖMBRYTARE PÅ/AV Den här strömbrytaren har två lägen: I = PÅ - O = AV. 3.1.10 UTTAG FÖR SVETSBRÄNNARENS KNAPP Uttag (Ref. 12 - Fig. 1 Sid. 3) för anslutning av svetsbrännareknappen. 3.1.11 KOPPLING VID GASUTSLÄPP Anslut, till den här kopplingen (Ref. 13 - Fig. 1 Sid. 3), gas- slangen direkt till elektrodhållaresvetsbrännaren och fäst den ordentligt.
Seite 30
INHOUD BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN ........NL - 2 BESCHRIJVING .
BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN 1.0 BESCHRIJVING EN TECHNISCHE KENMERKEN KEUZESCHAKELAAR AAN/UIT: Deze schakelaar heeft twee standen I = AAN - O = UIT BESCHRIJVING De installatie bestaat uit een moderne gelijkstroomgenerator voor het lassen van metalen met toepassing van een inverter. Dankzij dit technologisch snufje kunnen VERPLAATSEN EN VERVOEREN VAN DE GENERATOR compacte en lichtgewicht generators met een hoog prestatievermogen gebouwd worden.
FUNCTIES Sluit de lasaccessoires zorgvuldig aan ter voorkoming van krachtverlies of lek- 3.1.1 KEUZESCHAKELAAR LASMETHODE kage van gevaarlijke gassen. Volg zorgvuldig de veiligheidsvoorschriften op (Ref. 1,2,3,4 - Afb. 1 pag. 3)) Keuzeschakelaar met vier standen voor het instellen die beschreven staan in hoofdstuk 1.0. van de gewenste lasmethode.
ONDERHOUD ✍ 3.1.9 SCHAKELAAR AAN/UIT Deze schakelaar heeft twee standen: I = AAN - O = UIT. 3.1.10 STOPCONTACT KNOP LASBRANDER Stopcontact (Ref. 12 - Afb. 1 pag. 3) voor het aansluiten van de knop van de lasbrander. 3.1.11 AANSLUITSTUK GASUITLAAT Verbind met dit aansluitstuk (Ref.
DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE 1.0 DESCRIERE ≤I CARACTERISTICI TEHNICE Dezactivarea aparatului de sudur™ ¶n timpul procesului de sudur™ poate provoca deteriorarea grav™ a acestuia. Asigura∑i-v™ c™ priza de alimentare este dotat™ cu siguran∑a fuzibil™ 1.1 DESCRIERE indicat™ ¶n tabelul tehnic situat pe generator. Toate modelele de generator prev™d o compensare a varia∑iilor din re∑ea.
FUNC∂II 3.0 FUNC∂II Respecta∑i cu stricte∑e normele de siguran∑™ capitolul 1.0 Monta∑i electrodul ales pe cle≥tele portelectrod. 3.1 PANOUL ANTERIOR Conecta∑i conectorul cablului de mas™ la borna rapid™ negativ™ (-) iar cle≥tele acestuia ¶n apropierea zonei ce trebuie sudat™. Figura 1. Conecta∑i conectorul cle≥telui portelectrod la borna rapid™...
•NTRE∂INEREA 4.0 •NTRE∂INEREA 3.1.4 SELECTOR AMPERAJ Selecta∑i cu ajutorul butonului (Pct. 7 - Fig. 1 pag. 3) cantitatea de curent necesar™ pentru sudur™. ATEN∂IE: Deconecta∑i ≥techerul de alimentare ¶nainte de a efectua opera∑ii de ¶ntre∑inere. Frecven∑a cu care se execut™ opera∑iile de ¶ntre∑inere trebuie s™ fie m™rit™...
Seite 38
INDEKS GŁÓWNY OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE ........PL - 2 OPIS .
OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1.0 OPIS I CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE PRZEŁĄCZNIK ZAPŁONU: Ten wyłącznik ma dwa położenia I = WŁĄCZONY - O = WYŁĄCZONY 1.1 OPIS Urządzenie jest nowoczesnym generatorem prądu stałego do spawania metali, stworzonym dzięki zastosowaniu inwertora. Ta specjalna techno- logia umożliwiła skonstruowanie generatorów o niewielkich wymiarach i 2.2 PRZENOSZENIE I TRANSPORT GENERATORA ciężarze, ale wysokiej wydajności.
FUNKCJE Włączyć generator wciskając podświetlany wyłącznik. 3.0 FUNKCJE 2.5 PODŁĄCZENIE PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO SPAWA- 3.1 PANEL PRZEDNI NIA METODĄ GTAW (TIG). Rysunek 1. • WYŁĄCZYĆ SPAWARKĘ PRZED WYKONANIEM PODŁĄCZEŃ. Podłączyć prawidłowo akcesoria spawalnicze tak, by uniknąć strat mocy lub niebezpiecznych wycieków gazów. Przestrzegać dokładnie przepisów bezpieczeństwa rozdział...
KONSERWACJA PRZEŁĄCZNIK NATĘŻENIA 4.0 KONSERWACJA Wybrać gałką (Poz. 7 - Rys. 1 str. 3) ilość prądu konieczną do spawania. U WA G A : O d ł ą c z y ć w t y c z k ę z a s i l a n i a p r z e d przystąpieniem do konserwacji.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ 4.0 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∂¶π§√°∂∞™ ∂¡∆∞™∏™ ∂ÈϤÍÙ Ì ÙÔ ÌÔ˘ÙfiÓ ( 7 - ∂ÈÎ. 1 ÛÂÏ. 6) ÙËÓ · Ó · Á Î · › · ¤ Ó Ù · Û Ë Ù Ô ˘ Ú Â ‡ Ì · Ù Ô ˜ Á È · Ù Ë Û˘ÁÎfiÏÏËÛË.
Seite 46
СОДЕРЖАНИЕ ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ......RU - 2 ОПИСАНИЕ ..........RU - 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ...
ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1.0 ОПИСАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 2.1 ПОДКЛЮЧЕНИЕ СВАРОЧНОЙ МАШИНЫ К СЕТИ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ ОПИСАНИЕ Отключение машины во время сварки может быть Настоящая машина представляет собой современный, снабженный причиной ее сереьезного повреждения. инвертором генератор постоянного тока, предназначенный для Убедитесь, что...
ФУНКЦИИ 2.4 ПОДКЛЮЧЕНИЕ И ПОДГОТОВКА ОБОРУДОВАНИЯ К 2.7 СВАРКА (TIG) В 4 ПРОХОДА ВЫПОЛНЕНИЮ СВАРКИ ОБМАЗАННЫМ ЭЛЕКТРОДОМ Для выполнения сварки TIG в 4 прохода переведите переключатель • П Е Р Е Д В Ы П О Л Н Е Н И Е М О П Е РА Ц И И П О Д К Л Ю Ч Е Н И Я режимов...
SPARE PARTS LIST - PIÈCES DÉTACHÉES - LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO - LISTA PEZZI DI RICAMBIO ERSATZTEILLISTE - EÇAS SOBRESSELENTES - RESERVDELAR - WISSELSTUKKEN - LISTA PIESE COMPONENTE - LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH - ∫∞∆∞§√°√™ ∞¡∆∞§§∞∫∆π∫ø¡ - ПЕРЕЧЕНЬ ЗАПАСНЫХ ЧАСТЕЙ 56.1 13.1 72.2...
Seite 53
DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABALHO - CICLO DI LAVORO EINSCHALTDAUER - CICLO DE TRABAJO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - DUTY CYCLE ∫À∫§√™ ∂ƒ°∞™π∞™ - РАБОЧИЙ ЦИКЛSE DUTY CYCLE - FACTEUR DE MARCHE - CICLO DE TRABAJO - CICLO DI LAVORO - EINSCHALTDAUER CICLO DE TRABALHO - INTERMITTENSFAKTOR - BEDRIJFSCYCLUS - ∫À∫§√™...
Seite 55
DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
Seite 56
DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
Seite 57
DECLARATION OF CONFORMITY / DÉCLARATION DE CONFORMITE / DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD / DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ / KONFOR- MITÄTSERKLÄRUNG / DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE / KONFORMITETSFÖRKLARING / CONFORMITEITSVERKLARING / KONFORMITETSERKLÆRING / ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE / TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA / DECLARAŢIE DE CONFORMITATE / VYHLÁSENIE O ZHODE / PROHLÁŠENÍ...
Seite 58
DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Hereby declares that the equipment Type SMARTY TX 160 ALU - Number W000056036 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated...
Seite 59
DIRECTIVE / DIRECTIVE / DIRECTIVA / DIRETTIVA / RICHTLINIE / DIRECTIVA / DIREKTIV / RICHTLIJN DIRECTIVA / DYREKTYWĄ / SMERNICA / SMĚRNICE / ДИРЕКТИВЕ / ΟΔΗΓΙΑ - 2002/95/EC Zároveň deklarujem to, že toto zariadenie Typ SMARTY TX 160 ALU - Číslo W000056036 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27.
Seite 60
• • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...