Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

CEMONT SHARP 25MC WT Betriebs-Wartungs Und Sicherheitsanleitung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 15
SHARP 25MC WT / SHARP 40MC WT
EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual
FR Instruction de securite d'emploi et d'entretien - Conserver ce livret d'instructions
ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual
IT Istruzioni per la sicurezza nell'uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto
DE Betriebs-Wartungs und Sicherheitsanleitung - Das vorliegende Handbuch gut aufbewahren
PT Instrucões de segurança de utilização e de manutenção - Conserve este manual
SV Instruktioner för säkerhet, använding och underåll - Spar denna handledning
NL Veiligheidsinstructies voor gebruik en onderhoud - Bewaar deze handleiding
RO Instructiuni privind siguranta in exploatare si intretinerea - Pastrati acest manual
SK Bezpečnostné pokyny pri používaní a pri údržbe - Odložte si tento návod na použitie
CS Bezpečnostní pokyny pro používání a údržbu - Návod na používání si uchovejte
HU Használati és karbantartási biztonsági utasítások - Kerjük őrizze meg ezt a hasznsnalati utasítást
PL Instrukcje bezpieczeństwa podczas obsługi i konserwacji - Zachować niniejszą instrukcję na przyszłość
EL Οδηγιεσ ασφαλειασ κατα τη χρηση και τη συντηρηση – φυλαξτε το παρον εγχειριδιο
RU Руководство по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию
Cat. Nr.:
800035894
Rev.:
00
Date:
22. 06. 2010
www.airliquidewelding.com
Air Liquide Welding - 13, rue d'Epluches - BP 70024 Saint-Ouen L'Aumône

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für CEMONT SHARP 25MC WT

  • Seite 1 SHARP 25MC WT / SHARP 40MC WT EN Safety instruction for use and maintenance - Do not destroy this manual FR Instruction de securite d’emploi et d’entretien - Conserver ce livret d’instructions ES Instrucciones de seguridad, empleo y mantenimiento - Conservar el presente manual IT Istruzioni per la sicurezza nell’uso e per la manutenzione - Conservare il presente libretto...
  • Seite 2 Welding Operations Services Slovakia, spol. s r.o. Hlohovecká 6, 951 41 Nitra - Lužianky, SLOVAK REPUBLIC MEMBER OF AIR LIQUIDE WELDING GROUP.
  • Seite 3 CONTENTS TECHNICAL DATA ..............3 CONTROLS: LOCATION AND FUNCTION .
  • Seite 4: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA ON-SWITCH (Ref. 1 - Picture 1 Page 3.) PROTECTION - ON L.E.D. (Ref. 2 - Picture 1 Page 3.) INSUFFICIENT PRESSURE L.E.D. (Ref. 3 - Picture 1 Page MODEL 80 A PRIMARY RESET - BUTTON (Ref. 4 - Picture 1 Page 3.) This button Single phase supply 220 V 230 V...
  • Seite 5: Use Instructions

    USE INSTRUCTIONS USE INSTRUCTIONS Therefore, it is suggested to do the job as fast as possible. When doing a perforation (Fig.F). After connection operation are complete , clamp to the workpiece with the ground clamp. Push the button (0 - I) for power supply to ( I ) (Ref. 1 - Picture 1 Page 3.) Regulate air pressure 5 <P>...
  • Seite 6 SOMMAIRE CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... . . 2 COMMANDES: EMPLACEMENTS ET FONCTIONS .
  • Seite 7: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES BOUTON D’ALLUMAGE (Rèf. 1 - Figure 1 Pag. 2.) DIODE LUMINEUSE: (Rèf. 2 - Figure 1 Pag. 2.) PROCTEC- TION INTERVENUE. MODEL 80 A DIODE LUMINEUSE: (Rèf. 3 - Figure 1 Pag. 2.) PRESSION PRIMAIRE INSUFFISANTE. Tension triphasé...
  • Seite 8 INSTRUCTIONS D'UTILISATION INSTRUCTIONS D'UTILISATION PERFORATION. Après avoir effectué les opérations de branchement, placer la pin- Il peut être parfois nécessaire de commencer la découpe à l'inté- ce de masse sur la pièce à couper, en s'assurant du bon contact rieur de la surface plutôt que sur le bord de la tôle. Le retour de électrique, et plus particulièrement sur les pièce speintes.
  • Seite 9 SUMARIO DATOS TÉCNICOS ..............2 MANDOS: POSICIÓN Y FUNCIÓN .
  • Seite 10: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS INTERRUPTOR DE ENCENDIMIENTO: (Rif. 1 - Figura 1 Página 2.) En las varias posiciones indicadas, el generador distribuye la corriente de corte específica. MODEL 80 A LED protección intervenida: (Rif. 2 - Figura 1 Página 2.) PRIMARY LED pesión insuficiente: (Rif.
  • Seite 11: Instrucciones Para La Utilización

    INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN INSTRUCCIONES PARA LA UTILIZACIÓN lo más rápidamente posible. Minimiza la cantidad de incrustacio- nes que se adhieren a la misma. Tras haber realizado las operaciones de conexión, colocar la pin- za de masa en la pieza para cortar verificando el correcto contac- to eléctrico, en concreto en las piezas barnizadas u oxidadas.
  • Seite 12 INDICE GENERALE DATI TECNICI ............... . 2 TARGA DATI .
  • Seite 13: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI INTERUTTORE DI ACCENSIONE: (Rif. 1 - Figura 1 Pagina TARGA DATI LED PROTEZIONE INTERVENUTA: (Rif. 2 - Figura 1 Pagi- na 2.) MODEL 80 A LED PRESSIONE INSUFFICIENTE: (Rif. 3 - Figura 1 Pagina PRIMARIO Tensione trifase 220 V 230 V 380 V...
  • Seite 14: Istruzioni D'impiego

    ISTRUZIONI D’IMPIEGO ISTRUZIONI D’IMPIEGO della lamiera. Il ritorno di fiamma dell’operazione di perforazione può abbreviare la durata dei componenti della torcia; pertanto, tut- to il lavoro di perforazione deve essere effettuato più rapidamente Dopo aver eseguito le operazioni di collegamento, posizionare la possibile.
  • Seite 15 INHALTSVERZEICHNIS STEUERUNGENEEL POSITIONEN UND BEZEICHNUNGEN ........2 FUNKTION .
  • Seite 16: Steuerungeneel Positionen Und Bezeichnungen

    STEUERUNGENEEL POSITIONEN UND BEZEICHNUNGEN STEUERUNGENEEL POSITIONEN UND BE- ZÜNDSCHALTER: (Pos. 1 - Bild 1 Seite 2.) ZEICHNUNGEN REGELUNG DES SCHNEIDESTROM: (Pos. 2 - Bild 1 Seite 2.) In den verschiedenen Positionen liefert die Stromquelle MODEL 80 A einen bestimmten Schneidestrom. L.E.D.
  • Seite 17: Arbeitsanleitung

    ARBEITSANLEITUNG ARBEITSANLEITUNG LOCHSCHNEIDEN Nachdem sie die das geraet nach anleitung angeschlossen ha- Beheinigen schneidoperationen empfiehit es sich, den schnitt mit- ben, posizionierensie die masseklemme auf dem werstueck und ten auf dem blech anstelle an der blechkante zu beginnen. Der achten sie auf einen elektrischen kontakt bei lackierten werkstue- flammenrückschiag während des durchschneidens kann die cken.
  • Seite 18 ÍNDICE DADOS TÉCNICOS ..............2 CHAPA DE DADOS .
  • Seite 19: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS INTERRUPTOR DE LIGAÇÃO: (Ref.1 - Figura 1 Página 2.) LED DE INTERVENÇÃO DO DISPOSITIVO DE PROTEC- ÇÃO: (Ref. 2 - Figura 1 Página 2.) CHAPA DE DADOS LED DE PRESSÃO INSUFICIENTE: (Ref. 3 - Figura 1 Pági- MODEL 80 A na 2.) PRIMÁRIO...
  • Seite 20: Instruções De Utilização

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PERFURAÇÃO Após efectuar as operações de ligação, coloque a pinça de mas- Em algumas operações de corte, pode ser necessário iniciar o sa na peça a cortar e verifique se o contacto eléctrico está correc- corte na superfície interna da chapa e não na borda.
  • Seite 21 INNEHÅLLSFÖTECKNINNG TEKNISKA DATA ..............2 DATASKYLT .
  • Seite 22: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA TEKNISKA DATA STRÖMBRYTARE: (Ref. 1 - Figur 1 Sid. 2.) KONTROLLAMPA FÖR UTLÖST SKYDDSANORDNING: DATASKYLT (Ref. 2 - Figur 1 Sid. 2.) KONTROLLAMPA FÖR OTILLRÄCKLIGT TRYCK: (Ref. 3 - MODEL 80 A Figur 1 Sid. 2.) PRIMÄRSIDA ÅTERSTÄLLNINGSKNAPP: (Ref. 4 - Figur 1 Sid. 2.) . Med Trefasspänning 220 V 230 V...
  • Seite 23 BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING bör allt håltagningsarbete göras så snabbt som möjligt. Vid håltag- ning (Fig. F) Efter att anslutningsarbetet gjorts, placera jordtången på arbets- stycket och försäkra dig om att det är god kontakt emellan dem, speciellt på målade eller rostiga arbetsstycken. Tryck strömbrytaren (0-I) (Ref.
  • Seite 24 INHOUD TECHNISCHE GEGEVENS ............. . 2 GEGEVENSPLAAT .
  • Seite 25: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS AAN/UIT-SCHAKELAAR (Ref. 1 - Figuur 1 Pag. 2.) LED BEVEILIGING INGESCHAKELD (Ref. 2 - Figuur 1 Pag. GEGEVENSPLAAT LED ONVOLDOENDE DRUK: (Ref. 3 - Figuur 1 Pag. 2.) MODEL 80 A RESET-KNOP (Ref. 4 - Figuur 1 Pag. 2.) Met deze knop PRIMARY wordt de generator weer geactiveerd nadat het onderhoud Single phase supply...
  • Seite 26 GEBRUIKSAANWIJZINGEN GEBRUIKSAANWIJZINGEN PERFORATIE Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de aardklem op het Bij enkele snijwerkzaamheden kan het noodzakelijk zijn dat de werkstuk worden geplaatst dat gesneden moet worden, waarbij snede niet vanaf de rand maar vanaf de binnenkant van het op- vooral op gelakte of geroeste werkstukken moet worden nage- pervlak van de staalplaat moet worden gestart.
  • Seite 27 CUPRINS DATE TEHNICE ............... 2 PLĂCUŢA DE TIMBRU .
  • Seite 28: Date Tehnice

    DATE TEHNICE DATE TEHNICE ÎNTRERUPĂTOR DE APRINDERE (Pct. 1 - Figura 1 Pag. 2.) LED INTERVENŢIE PROTECŢIE (Pct. 2 - Figura 1 Pag. 2.) LED PRESIUNE INSUFICIENTĂ (Pct. 3 - Figura 1 Pag. 2.) PLĂCUŢA DE TIMBRU BUTON DE RESETARE (Pct. 4 - Figura 1 Pag. 2.) Acest bu- MODEL 80 A ton reactivează...
  • Seite 29 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE cării la operaţia de perforare poate scurta durata de viaţă a componentelor torţei; de aceea, operaţia de perforare trebuie efectuată cât mai rapid posibil. Când se efectuează o operaţie de După ce aţi executat operaţiunile de conectare, poziţionaţi cleşte- perforare (Fig.
  • Seite 30 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE ..............2 ŠTÍTOK S ÚDAJMI .
  • Seite 31: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE VYPÍNAČ (Ozn. 1 - Obrázok 1 Strana 2.) SVETELNÁ KONTROLKA ZÁSAHU OCHRANNÉHO PRV- ŠTÍTOK S ÚDAJMI KU (Ozn. 2 - Obrázok 1 Strana 2.) SVETELNÁ KONTROLKA NEDOSTATOČNÉHO TLAKU MODEL 80 A (Ozn. 3 - Obrázok 1 Strana 2.) PRIMÁRNY TLAČIDLO ZRUŠENIA NASTAVENIA (Ozn.
  • Seite 32: Pokyny Na Používanie

    POKYNY NA POUŽÍVANIE POKYNY NA POUŽÍVANIE životnost' dielcov horáka; preto treba prederavenie vykonávat' vž- dy čo najrýchlejšie.Pri vykonávaní prederavenia (Obr.F), Po vykonaní zapojenia umiestnite svorky uzemnenia na výrobok, ktorý chcete rezat', pričom skontrolujte správny elektrický kontakt, hlavne na lakovaných alebo oxidovaných kusoch. Stlačte siet'ový...
  • Seite 33 OBSAH TECHNICKÉ ÚDAJE ..............2 ŠTÍTEK S ÚDAJI .
  • Seite 34 TECHNICKÉ ÚDAJE TECHNICKÉ ÚDAJE VYPÍNAČ (Ozn. 1 - Obrázek 1 Strana 2.) SVĚTELNÁ KONTROLKA ZÁSAHU OCHRANNÉHO PRV- KU (Ozn. 2 - Obrázek 1 Strana 2.) ŠTÍTEK S ÚDAJI SVĚTELNÁ KONTROLKA NEDOSTATOČNÉHO TLAKU MODEL 80 A (Ozn. 3 - Obrázek 1 Strana 2.) PRIMÁRNÍ...
  • Seite 35: Pokyny K Používání

    POKYNY K POUŽÍVÁNÍ POKYNY K POUŽÍVÁNÍ nakloňte, aby byly částečky zpětného plamene nasměrovány pryč od trysky hořáku, namísto toho, aby prskali na samotný hořák. Po zapojení přístroje umístěte svorky uzemnění na výrobek, který chcete řezat a zkontrolujte správný elektrický kontakt, zejména na lakovaných nebo zoxidovaných kusech.
  • Seite 36 TARTALOM MŰSZAKI JELLEMZŐK ..............2 KEZELŐSZERVEK: HELY ÉS FUNKCIÓ...
  • Seite 37: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI JELLEMZŐK BE KAPCSOLÓ (1 hivatkozás - Ábra 1 Oldal 2.) VÉDELEM - BE LED. (2 hivatkozás - Ábra 1 Oldal 2.) ELEGTELEN NYOMÁS LED. (3 hivatkozás - Ábra 1 Oldal 2.) MODELL 80 A ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁS - GOMB (4 hivatkozás - Ábra 1 PRIMARY Oldal 2.) A hegesztőpisztoly karbantartási műveletei után, e Single phase supply...
  • Seite 38 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK Ezért célszerű olyan gyorsan elvégezni a feladatot, ahogyan le- hetséges. Átlyukasztás végzésénél (F ábra). Működésre kész a csatlakoztatás után, egy földelt csipesszel csíptesse a munkadarabra. Állítsa ( I ) állásba a feszültségforrás (0 - I) gombját (1 hivat- kozás - Ábra 1 Oldal 2.) A szabályozó...
  • Seite 39 INDEKS GŁÓWNY DANE TECHNICZNE ..............2 TABLICZKA ZNAMIONOWA .
  • Seite 40: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE DANE TECHNICZNE WYŁĄCZNIK: (Poz. 1 - Rysunek 1 Strona 2.) . DIODA LED ZADZIAŁANIE ZABEZPIECZENIA: (Poz. 2 - Ry- sunek 1 Strona 2.) . TABLICZKA ZNAMIONOWA DIODA LED NIEDOSTATECZNE CINIENIE: (Poz. 3 - Rysu- MODEL 80 A nek 1 Strona 2.) . GŁÓWNY PRZYCISK RESET: (Poz.
  • Seite 41: Instrukcja Użycia

    INSTRUKCJA UŻYCIA INSTRUKCJA UŻYCIA Powrót płomienia z przebijania może skrócić żywotność kompo- nentów palnika; dlatego cały proces przebijania należy przepro- wadzić najszybciej jak to możliwe.Podczas wykonywania Po wykonaniu podłączeń umieścić zacisk masy na przedmiocie przebijania (Rys. F), docięcia, sprawdzając, czy styk elektryczny jest prawidłowy, w szczególności w przypadku elementów lakierowanych lub oksy- dowanych.
  • Seite 42 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ..............2 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ...
  • Seite 43: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ-ΟΝ (Αναφ. 1 - Εικόνα 1 Όελ. 2.) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ- L.E.D. ΟΝ (Αναφ. 2 - Εικόνα 1 Όελ. 2.) ΜΟΝΤΕΛΟ 80 Α L.E.D. ΑΝΕΠΑΡΚΟΥΣ ΠΙΕΣΗΣ (Αναφ. 3 - Εικόνα 1 Όελ. 2.) ΠΛΗΚΤΡΟ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ (Αναφ. 4 - Εικόνα 1 Όελ. 2.) Το PRIMARY πλήκτρο...
  • Seite 44: Οδηγιεσ Χρησησ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ θήρας από την ενέργεια αυτή μπορεί να μειώσει τη ζωή των εξαρτημάτων της τσιμπίδας. Μετά τη σύνδεση, πιάστε το τεμάχιο προς κατεργασία με το σφι- Συνεπώς, συνιστάται να πραγματοποιήσετε την εργασία όσο πιο γκτήρα γείωσης. γρήγορα γίνεται. Επιτέλεση διάτρησης (Εικ. F). Πιέστε...
  • Seite 45: Inhaltsverzeichnis

    СОДЕРЖАНИЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............. . 2 ТАБЛИЧКА...
  • Seite 46: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Картинка 1. ТАБЛИЧКА НОМИНАЛЬНЫХ ДАННЫХ Mод. 80 A ПЕРВИЧНАЯ ЦЕПЬ Трхфазно напряжни 220 V 230 V 380 V 400 V Частота 50/60 Hz Потрблямый ток 29,5A Максимальный 28,5A потрблямый ток ВТОРИЧНАЯ ЦЕПЬ Напряжни холостого 232V хода Ток...
  • Seite 47: Подключение К Магистрали Сжатого Воздуха

    УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ГОРЕЛ- Убдитсь, что розтка снабжна плавким прдохранитлм с номи- налом, указанным в нижслдующй таблиц: КИ Питани Mод. 80A Mод. 120A 220V - 50Hz - 3ph предохранитель 40A предохранитель 63 Надньт на горлку сопло и защитный колпачок, соотвтствующи току, с...
  • Seite 48: Наиболее Распространенные Дефекты Резки

    НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ДЕФЕКТЫ РЕЗКИ РЕГУЛЯРНО ПЕРЕЧИТЫВАЙТЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ Гаснт основная дуга. БЕ ЗО ПА СНОСТИ, П РИВЕДЕ ННЫЕ В НАСТ ОЯЩЕМ a. Слишком низкая скорость рзки. РУКОВОДСТВЕ b. Чрзмрно большо расстояни мжду соплом горлки и дталью. НАИБОЛЕЕ РАСПРОСТРАНЕННЫЕ ДЕ- Образовани шлака. ФЕКТЫ...
  • Seite 49: Перечень Запасных Частей

    SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 50 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 51 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 52 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 53 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 54 SPARE PARTS / PIÈCES DÉTACHÉES / LISTA DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO / LISTA PEZZI DI RICAMBIO / ERSATZTEILLISTE / PEÇAS SOBRESSELENTES RESERVDELAR / WISSELSTUKKEN / LISTE AF RESERVEDELE / LISTE OVER RESERVEDELER / VARAOSALUETTELO / LISTA PIESE COMPONENTE ZOZNAM NÁHRADNÝCH DIELOV / SEZNAM NÁHRADNÍCH DÍLŮ / PÓTALKATRÉSZEK LISTÁJA / LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH ΚΑΤΑΛΟΓΟΣΑΝΤΑΛΛΑΤΙΚΩΝ...
  • Seite 55 VOLT-AMPERE CURVES / COURBES VOLT-AMPERE / CURVA VOLTIOS-AMPERIOS / CURVE VOLT-AMPERE / KURVEN VOLT-AMPERE CURVAS VOLTAMPÉRICA / VOLT-AMPERE CURVES / KURVOR VOLT-AMPERE / DA / NO / FI / CURBE VOLT-AMPERE / VOLT-AMPÉROVÉ KRIVKY VOLT-AMPÉROVÉ KŘIVKY / VOLT-AMPER JELLEG GÖRBÉK / KRZYWE VOLT-AMPER / ΚΑΜΠΥΛΕΣ VOLT-AMPERE / ВОЛЬТАМПЕРНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Model 80A STEP 3 STEP 2...
  • Seite 56: Электрическая Схема

    WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Model 80A VIII...
  • Seite 57 WIRING DIAGRAM / SCHÉMA ÉLECTRIQUE / ESQUEMA ELÉCTRICO / SCHEMA ELETTRICO / STROMLAUFPLAN / ESQUEMAS ELÈCTRICOS ELSCHEMOR / ELEKTRISCHE SCHEMA´S / TILSLUTNINGSSKEMA / KOBLINGSSKJEMA / KYTKENTÄKAAVIO / SCHEMA ELECTRICA ELEKTRICKÁ SCHÉMA / ELEKTRICKÁ SCHÉMA / BEKÖTÉSI RAJZ / SCHEMAT ELEKTRYCZNY / ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ / ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА Model 120A...
  • Seite 58 Si dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Tipo SHARP 25MC WT / SHARP 40MC WT - Numero W000278037 / W000278038 e con- forme alle disposizioni delle Direttive bassa tensione (Direttiva 2006/95/EC), CEM (Direttiva 2004/108/EC) e alle legislazioni nazionali corrispondenti, e dichi- ara inoltre: •...
  • Seite 59 Tímto se prohlašuje, že ruční svářecí generátor typu SHARP 25MC WT / SHARP 40MC WT - číslo W000278037 / W000278038 je v souladu s ustanoveními o nízkém napětí (směrnice 2006/95/ES), jakož i se směrnicí CEM (směrnice 89/336/EHS) a s vnitrostátními právními předpisy, které je transponují, a kromě...
  • Seite 60 Niniejszy dokument należy przekazać do działu technicznego i Zakupów Państwa firmy w celu archiwizacji. Δια του παρόντος δηλώνεται ότι η γεννήτρια χειροκίνητης συγκόλλησης Τύπου SHARP 25MC WT / SHARP 40MC WT – Αριθμός W000278037 / W000278038 είναι...
  • Seite 61 2005/618/ES fra d. 18. august 2005. Med dette erklæres det at utstyret av typen SHARP 25MC WT / SHARP 40MC WT - nummer W000278037 / W000278038 er i overensstemmelse med EU-PARLAMENTET OG EUROPARÅDETS RETNINGSLINJE 2002/95/ES av den 27. januar 2003 (RoHS) om begrensninger i anvendelsen av bestemte farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr, under forutsetning av at: Delene ikke overstiger maks.
  • Seite 62 JSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005. Δια του παρόντος δηλώνει ότι το είδος εξοπλισμού Τύπου SHARP 25MC WT / SHARP 40MC WT - Αριθμός W000278037 / W000278038 είναι συμμορφούμενο ως προς την ΟΔΗΓΙΑ Ε.Ε. 2002/95/EC ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ της 27ης Ιανουαρίου 2003 (RoHS) σχετικά...
  • Seite 63 ✍...
  • Seite 64 • • SHOULD YOU WISH TO MAKE A COMPLAINT, PLEASE QUOTE THE CONTROL NUMBER SHOWN HERE • • EN CAS DE RECLAMATION VEUILLEZ MENTIONNER LE NUMERO DE CONTROLE INDIQUE • • EN CASO DE RECLAMACIÓN, SE RUEGA COMUNICAR EL NÚMERO DE CONTROL INDICADO AQUÍ •...

Diese Anleitung auch für:

Sharp 40mc wt

Inhaltsverzeichnis