Inhaltszusammenfassung für Coltene BioSonic US100R
Seite 1
BioSonic US100R ® Ultrasonic Scaler System Owner’s Guide Benutzerhandbuch Guide d’utilisation Guia de uso Guida per l’utente Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Brugerhåndbog Käyttöohje Brukerveiledning Instruções de utilização Εγχειρίδιο χρήσης...
Owner’s Guide BioSonic Ultrasonic Scaler ® II. Set Up CAUTION: Federal law (United States) restricts this device to sale by or A. Water (H O) line connectors on the order of a licensed healthcare professional. This product is for • Incoming cold water temperature should be between 5° C and use by trained healthcare professionals only.
Seite 4
BioSonic Ultrasonic Scaler ® • If water fails to flow properly, check supply line filter for • Place the dental chair in a supine position for optimal access to clogging. Filters are disposable. Replace if necessary. Do not both the maxillary and mandibular arches. This improves patient comfort and increases clinician visibility.
Seite 5
Owner’s Guide V. Environmental/Storage Conditions C. At the end of each day Environmental Conditions Do Not Use Petroleum Based Solvents, Iodophors Or Phenolic Based Products. (Iodophors And Phenolics • Intended for indoor use Can Stain The Surface Of The Unit.) Clean Up All Liquid CAUTION! Spills Immediately.
BioSonic Ultrasonic Scaler ® VII. Precautions for Ultrasonic Prophylaxis Procedures • During boil-water advisories, this product should not be operated as an open water system (e.g. connected to a public water system). • Ultrasonic inserts “wear out” with use. Inserts that have 2 mm of A Dental Healthcare Professional should disconnect the system wear lose about 50% of their scaling efficiency.
Owner’s Guide B. No water at insert C. Explanation of Symbols 1. Assure that the H O control is properly adjusted. A fine mist or rapid drip of water should be observed at the tip of Protective Earth Ground the insert. 2.
BioSonic Ultrasonic Scaler ® XI. Classifications Protection against electrical shock: Base Unit - Class 1 Inserts - Type BF Protection against ingress of water: Ordinary (IPX0) Mode of operation: Continuous Clean and disinfect the surfaces of the cabinet, unit, power cord, and handpiece with Alpet D2.
Seite 9
3. Use of US100R cables and accessories, other than those provided by Coltène/Whaledent, may result in increased emissions or decreased immunity. 4. Listed cables: a. Handle & Cord Assembly – Coltene Part # 50008850 b. Footswitch & Cord Assembly – Coltene Part # 50008843 5.
Seite 10
BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Table 2 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Biosonic US100R unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the Biosonic ®...
Seite 11
Owner’s Guide 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 4 Guidance and Manufacturer’s Declaration – Electromagnetic Immunity The Biosonic US100R unit is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the end user of the ®...
Seite 12
BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 Sub-clause 5.2.2.2 Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Biosonic US100R unit ® The Biosonic US100R unit is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer ®...
Benutzerhandbuch BioSonic Ultraschall-Scaler ® C. Den Garantieschein ausfüllen und innerhalb von 10 Tagen nach Empfang an Coltène senden. VORSICHT: Laut US-Bundesgesetz darf dieses Gerät nur an einen zugelassenen Arzt oder auf Anweisung eines zugelassenen Arztes D. Das Gerät so aufstellen, dass es während der Patientenbehandlung verkauft werden.
BioSonic Ultraschall-Scaler ® • Die LED-Anzeige über dem Netzschalter prüfen. Wenn das Gerät • Es kann erforderlich sein, die Wasserregulierung zu verändern, eingeschaltet ist, leuchtet diese Anzeige grün auf. Falls sie nicht wenn sich das Gerät im „Turbo“-Modus befindet, um so eine aufleuchtet, den Schalter drücken, um das Gerät einzuschalten.
Seite 15
Benutzerhandbuch • Grobe Ablagerungen entfernen, indem die Einsätze in den • Den abgenutzten oder beschädigten O-Ring des Scalers abziehen Korb eines Ultraschallreinigungsgeräts gelegt und in eine nicht und einen neuen O-Ring auf den Scaler-Einsatz aufziehen, bis er in ionische, nicht ammoniakhaltige Reinigungslösung eingetaucht der Nute auf dem farbigen Kunststoffgriff zu liegen kommt.
BioSonic Ultraschall-Scaler ® VI. Sicherheitshinweise Vorsichtshinweise Halten Sie sich an Folgendes, um eine Beschädigung Kontraindikationen des Geräts oder eine Beeinträchtigung seiner Leistung zu vermeiden: Der Biosonic US100R Ultraschall-Scaler sollte in/bei folgenden Fällen ® • Nur Einsätze von Coltène benutzen. nicht verwendet werden: •...
Benutzerhandbuch VIII. Bestellinformation C. Einheit sprüht Wasser, aber der gleiche Einsatz vibriert nicht • Probieren Sie einen anderen Einsatz aus. Manchmal ist nicht mit Gerät: dem bloßen Auge zu erkennen, ob ein Einsatz abgenutzt und/oder Katalog-Nr. Spannung Frequenz Leistung beschädigt ist. US100R115M 115 V 50/60 Hz...
BioSonic Ultraschall-Scaler ® XI. Klassifikationen C. Erklärung der Symbole Schutz gegen Stromschlag: Gerät - Klasse 1 Schutzerde Einsätze - Typ BF Schutz gegen das Eindringen von Flüssigkeiten: regulärer Schutz (IPX0) Betriebsart: kontinuierlich Vorsicht/Warnung Reinigen und desinfizieren Sie die Oberflächen des Gehäuses, der Einheit, des Netzkabels und Handstücks mit Alpet D2.
Benutzerhandbuch XIV. EMV-Informationen, Warnhinweise und Betrachtungen: 1. Dieses Gerät erzeugt und benutzt Hochfrequenzenergie und kann diese ebenso abstrahlen. Falls es nicht unter Beachtung dieser Anleitung installiert und benutzt wird, kann es Störungen der Funkkommunikation verursachen. In diesem Fall ist es die Verantwortung des Benutzers, auf eigene Kosten die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, um die Störung zu beseitigen.
Seite 20
BioSonic Ultraschall-Scaler ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Biosonic US100R Einheit ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. ® Benutzer der Biosonic US100R Einheit muss sicherstellen, dass diese ausschließlich in einer solchen Umgebung verwendet wird. ®...
Seite 21
Benutzerhandbuch 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 4: Leitlinien und Herstellererklärung zur elektromagnetischen Störfestigkeit Die Biosonic US100R Einheit ist für die Verwendung in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Kunde bzw. ® Benutzer der Biosonic US100R Einheit muss sicherstellen, dass diese in einer solchen Umgebung verwendet wird. ®...
Seite 22
BioSonic Ultraschall-Scaler ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Unterabschnitt 5.2.2.2 Tabelle 6: Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren/mobilen HF-Kommunikationsgeräten und der Biosonic US100R Einheit ® Die Biosonic US100R Einheit ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der HF-Störstrahlungen kontrolliert ® werden. Der Kunde bzw. Benutzer der Biosonic US100R Einheit kann dazu beitragen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den ®...
Guide d’utilisation Détartreur à Ultrasons BioSonic ® D. Placer votre unité de façon à y avoir facilement accès pendant que vous effectuerez un traitement sur un patient, près d’un réceptacle ATTENTION : La loi fédérale (aux États-Unis) limite la vente de ce mural et d’un tuyau d’amenée d’eau froide.
Seite 24
Détartreur à Ultrasons BioSonic ® • Vérifier le témoin lumineux situé au-dessus du bouton marche/ • Pour quitter le mode « Turbo », appuyer de nouveau sur le bouton. arrêt (ON/OFF). S’il présente une lumière verte, l’appareil est sous Le témoin lumineux s'éteint. tension.
Seite 25
Guide d’utilisation IV. Entretien et prévention des infections D. Vérification du cordon d’alimentation électrique, des tuyaux d’amenée d’eau et de la pièce à main • Contrôler et inspecter régulièrement le cordon d’alimentation, les A. Nettoyage et stérilisation de l'insert à ultrasons conduites d’eau, le filtre et la pièce à...
Détartreur à Ultrasons BioSonic ® V. Conditions ambiantes / de stockage Les cliniciens doivent communiquer avec le fabricant du stimulateur cardiaque ou le médecin du patient pour obtenir des Conditions ambiantes renseignements détaillés sur le stimulateur cardiaque. • En cas d'avis de faire bouillir l'eau, ce produit ne doit pas être •...
Guide d’utilisation A. L’appareil ne fonctionne pas Pour réduire le risque de maladies transmises par 1. Vérifier que l’interrupteur MARCHE/ARRET (ON/OFF) est bien sur la position MARCHE (ON), et que le cordon d’alimentation l'eau : électrique amovible est bien enfoncé dans la prise femelle •...
Seite 28
Détartreur à Ultrasons BioSonic ® XI. Classifications C. Explication des symboles Protection contre le choc électrique : Unité de base - Classe 1 Mise à la terre de protection Inserts - Type BF Protection contre l'entrée d'eau : ordinaire (IPX0) Mode de fonctionnement : continu Mise en garde/avertissement Nettoyer et désinfecter les surfaces du bloc dentaire, de l'unité, du cordon d’alimentation électrique et de la pièce à...
Seite 29
Guide d’utilisation XIV. Information sur la compatibilité électro-magnétique, avertissements et facteurs à prendre en compte 1. Cet appareil produit, utilise et peut propager des ondes à haute fréquence. S’il n’est pas installé et utilisé selon les instructions données dans le guide, il peut causer des interférences avec des communications radio.
Seite 30
Détartreur à Ultrasons BioSonic ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tableau 2 Instructions et déclarations du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité BioSonic US100R est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur final ® de l’unité BioSonic US100R doit s’assurer qu’elle est utilisée uniquement dans un tel environnement.
Seite 31
Guide d’utilisation 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 Sous-alinéa 5.2.2.2 Tableau 4 Instructions et déclarations du fabricant – Immunité électromagnétique L’unité BioSonic US100R est conçue pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique détaillé ci-dessous. Le client ou l’utilisateur ® final de l’unité BioSonic US100R doit s’assurer qu’elle est utilisée uniquement dans un tel environnement.
Seite 32
Détartreur à Ultrasons BioSonic ® 5.4 EN/CEI 60601-1-2:2007 Sous-alinéa 5.2.2.2 Tableau 6 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication à RF portatifs et mobiles et l’unité Biosonic US100R ® L’unité Biosonic US100R est conçue pour une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les interférences RF émises par ®...
Guía de uso Raspador Ultrasónico BioSonic ® D. Coloque la unidad de modo tal que facilite el acceso a ella durante el tratamiento de los pacientes, y también cerca de una toma de ATENCIÓN: La ley federal de los EE. UU. limita la venta de este corriente y de una toma de agua fría.
Raspador Ultrasónico BioSonic ® F. Interruptor de Frecuencia D. Consejos útiles • Ajuste la frecuencia correcta para el accesorio que va a usar moviendo • Utilice la potencia más baja posible que resulte eficaz para el interruptor situado en la parte posterior de la unidad. El BioSonic el raspado.
Seite 35
Guía de uso Biosonic UC30 o UC32). Utilice el limpiador ultrasónico conforme • Deslice la junta de goma gastada o dañada sobre el conjunto ® a las instrucciones del fabricante. Saque los accesorios del laminado para retirarla del accesorio de raspado, y deslice una limpiador y séquelos por completo con una jeringa de aire o una nueva junta en el accesorio hasta que se ajuste en la ranura situada toallita de papel limpia.
Raspador Ultrasónico BioSonic ® V. Condiciones ambientales/de almacenamiento Si tiene dudas acerca del uso de este producto, consulte al fabricante del marcapasos o al cardiólogo del paciente. Condiciones ambientales • Este producto no debe utilizarse como sistema abierto de agua (por ejemplo, conectado al sistema público de suministro de agua) •...
Guía de uso VII. Precauciones para procedimientos 2. Compruebe que el enchufe eléctrico de la unidad esté bien conectado a una toma de corriente de corriente alterna profilaxis ultrasónica apropiada, y que la toma de corriente tenga corriente. • Los accesorios ultrasónicos se "gastan" con el uso. Si un accesorio 3.
Raspador Ultrasónico BioSonic ® XI. Clasificaciones C. Explicación de los símbolos Protección contra descarga eléctrica: Unidad base - Clase 1 Toma de tierra de protección (masa) Accesorios - Tipo BF Protección contra entrada de agua: Normal (IPX0) Modo de funcionamiento: Continuo Precaución/advertencia Limpie y desinfecte las superficies del armario, la unidad, el cable de alimentación, y la pieza de mano con Alpet D2.
Seite 39
4. Cables incluidos: a. Conjunto de mango y cable – N.º art. Coltene 50008850 b. Conjunto de interruptor de pedal y cable – N.º art. Coltene 50008843 5. Compatibilidad electromagnética: A continuación se exponen indicaciones y declaraciones del fabricante sobre la compatibilidad electromagnética de la unidad BioSonic US100R.
Seite 40
Raspador Ultrasónico BioSonic ® 5.2 EN/CEI 60601- 1 - 2 Tabla 2 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad BioSonic US100R está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario final de la ®...
Seite 41
Guía de uso 5.3 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 4 Indicaciones y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética La unidad BioSonic US100R está destinada al uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario final de la ®...
Seite 42
Raspador Ultrasónico BioSonic ® 5.4 EN/CEI 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabla 6: Distancias recomendadas entre los equipos de comunicación portátiles y móviles de RF y la unidad Biosonic US100R ® La unidad Biosonic US100R está destinada al uso en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiadas estén controladas. ®...
Manuale per L’utente Ablatore Ultrasonico BioSonic ® D. Posizionare l’Unità in modo che sia a portata di mano durante il trattamento del paziente e che si trovi anche vicino a una presa ATTENZIONE: in base alle leggi in vigore negli Stati Uniti, questo alla parete e a una fonte di acqua fredda.
Ablatore Ultrasonico BioSonic ® • Controllare il LED sopra l’interruttore a pulsante ON/OFF (acceso/ D. Suggerimenti utili spento). Se è illuminato (verde), l’Unità è accesa (ON). Se non è • Usare la regolazione di potenza più bassa possibile ma illuminato, premere il pulsante dell’interruttore per accendere sufficiente per ottenere il risultato desiderato quando si l’Unità.
Seite 45
Manuale per L’utente • Rimuovere i detriti di maggiori dimensioni posizionando gli inserti • Fare scorrere la guarnizione circolare usurata o danneggiata fuori nel cestello di una pulitrice ad ultrasuoni e immergendoli in una dall’asta laminata dell’inserto di ablazione e sostituirla con una soluzione detergente non ionica e priva di ammoniaca.
Ablatore Ultrasonico BioSonic ® V. Condizioni ambientali/di conservazione Si raccomanda ai clinici di rivolgersi al fabbricante del pace-maker o al medico curante del paziente per informazioni dettagliate sul Condizioni ambientali dispositivo. • In caso di ordinanza in merito alla necessità di fare bollire l’acqua, •...
Manuale per L’utente A. L’Unità non funziona 1. Controllare che l’interruttore ON/OFF si trovi in posizione ON Per ridurre il rischio di malattie originate dall’acqua: (acceso) e che il cavo elettrico staccabile sia ben inserito nella presa nella parte posteriore dell’Unità (l’indicatore luminoso ON/ •...
Ablatore Ultrasonico BioSonic ® XI. Classificazioni C. Spiegazione dei simboli Protezione da folgorazione: Unità di base - classe 1 Messa a terra di protezione Inserti - Tipo BF Protezione dall’acqua: normale (IPX0) Modo di funzionamento: continuo Attenzione/Avvertenza Pulire e disinfettare le superfici del mobile, dell’apparecchio, del cavo di alimentazione e del manipolo con Alpet D2.
Seite 49
4. Cavi: a. Manipolo completo di cavo – Cod. Coltene 50008850 b. Comando a pedale completo di cavo – Cod. Coltene 50008843 5. Compatibilità elettromagnetica: Quanto segue costituisce la guida e la dichiarazione del costruttore riguardante la compatibilità elettromagnetica per il BioSonic US100R.
Seite 50
Ablatore Ultrasonico BioSonic ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tabella 2 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’unità Biosonic US100R è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’operatore dell’unità Biosonic ® ® US100R devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato soltanto in tale ambiente. Prova di immunità...
Seite 51
Manuale per L’utente 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 4 Guida e dichiarazione del costruttore - Immunità elettromagnetica L’unità Biosonic US100R è destinata all’uso nell’ambiente elettromagnetico di seguito specificato. Il cliente o l’operatore dell’unità Biosonic ® ® US100R devono assicurarsi che il prodotto sia utilizzato in tale ambiente. Prova di immunità...
Seite 52
Ablatore Ultrasonico BioSonic ® 5.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 Punto 5.2.2.2 Tabella 6 Distanze di separazione raccomandate tra le apparecchiature per le comunicazioni in radiofrequenza (RF) portatili e mobili e l’unità Biosonic US100R ® L’unità Biosonic US100R è prevista per l’uso in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF radiati siano controllati. Il cliente o l’operatore ®...
Seite 53
Gebruiksaanwijzing BioSonic Ultrasonic Scaler ® D. Plaats het apparaat zo dat het gemakkelijk bereikbaar is bij behandeling van de patiënt en tevens vlakbij een stopcontact en LET OP: Volgens de federale wetgeving van de VS mag dit medische een koudwaterleiding staat. Plaats het apparaat op een stevige hulpmiddel alleen worden verkocht aan, of besteld in opdracht van een ondergrond, zoals de bovenkant van een werkblad.
BioSonic Ultrasonic Scaler ® F. Frequentieschakelaar D. Nuttige tips • Zet de schakelaar aan de achterkant van het apparaat op de juiste • Gebruik tijdens het scalen liefst een zo laag mogelijk frequentie voor het inzetstuk die u zult gebruiken. De fabriekinstelling vermogen.
Seite 55
Gebruiksaanwijzing IV. Onderhoud en voorkoming van infecties E. Inspectie van de O-ring van de scaler • Controleer de O-ring van de scaler op slijtage en/of beschadiging. O-ringen slijten door herhaaldelijke sterilisatie. Wanneer de O-ring A. Reiniging en sterilisatie van de ultrasone inzetstukken versleten en/of beschadigd is, ontstaat er een lek tussen het handstuk en het scalerinzetstuk.
Seite 56
BioSonic Ultrasonic Scaler ® V. Omgevingsomstandigheden/omstandigheden Tandartsen dienen contact op te nemen met de fabrikant van de pacemaker of de arts van de patiënt voor uitgebreidere informatie bij opslag en transport over de pacemaker. Omgevingsomstandigheden • Als aan wordt geraden om water voor gebruik te koken, mag dit product niet worden aangesloten op het openbare waternet.
Gebruiksaanwijzing A. Het apparaat werkt niet Om het risico van watergedragen ziekten tegen te 1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar in de AAN-stand staat en of gaan: het losse netsnoer stevig in de aansluiting zit aan de achterkant van het apparaat (AAN/UIT-lampje moet dan aan zijn). •...
BioSonic Ultrasonic Scaler ® XI. Classificaties C. Verklaring van de symbolen Type bescherming tegen Bescherming/aarding elektrische schokken: basisapparaat - klasse 1 inzettenstukken - type BF Bescherming tegen binnendringen van water: normaal (IPX0) Let op/waarschuwing Bedrijfsmodus: continu Reinig en desinfecteer de oppervlakken van de kast, het apparaat, het netsnoer en het handstuk met Alpet D2.
Seite 59
Gebruiksaanwijzing XIV. EMC-informatie, waarschuwingen en afwegingen: 1. Deze apparatuur verwekt en maakt gebruik van radiogolven en zendt deze uit. Indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de handleiding, kan het storingen veroorzaken in radiocommunicaties. Het gebruik van deze apparatuur in strijd met deze handleiding veroorzaakt mogelijk storingen.
Seite 60
BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.2 EN/IEC 606015 - 1 -2 tabel 2 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit De Biosonic US100R is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of eindgebruiker van de ® Biosonic US100R dient ervoor te zorgen dat het systeem alleen in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. ®...
Seite 61
Gebruiksaanwijzing 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 lid 5.2.2.2 tabel 4 Richtlijnen en fabrikantenverklaring – elektromagnetische immuniteit De Biosonic US100R is bestemd voor gebruik in de hierna gespecificeerde elektromagnetische omgeving. De klant of eindgebruiker van de ® Biosonic US100R dient ervoor te zorgen dat het systeem in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. ®...
Seite 62
BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.4 5.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 lid 5.2.2.2 tabel 6 Aanbevolen scheidingsafstand tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en Biosonic US100R. ® Biosonic US100R is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin uitgestraalde RF-storingen worden beperkt. De klant of ®...
Seite 63
Bruksanvisning BioSonic Ultraljudsscaler ® ll. Installation FÖRSIKTIGHET: Amerikansk federal lagstiftning begränsar A. Vatten (H O) -ledningsanslutningar försäljningen av den här produkten till eller på beställning av legitimerad • Temperaturen på det inkommande kallvattnet bör vara mellan vårdpersonal. Denna produkt är endast avsedd att användas av utbildad 5 ...
Seite 64
BioSonic Ultraljudsscaler ® III. Driftinstruktioner • O-ringen av gummi på spetsen måste smörjas med vatten innan du placerar spetsen i handstycket. Om O-ringen inte smörjs blir det svårare att placera den rätt. Placera spetsen helt genom att A. Förbereda och placera patienten trycka inåt samtidigt som du vrider den på...
Bruksanvisning • Använd inte kallsterilisering, kemisk desinfektion eller andra För 115 VAC 5 x 20 mm tröga (Slo-Blo) 1,0 Amp, 250 V metoder för sterilisering, inklusive kemisk ånga och torr värme, För 230/240 VAC 5 x 20 mm T-typ 0,5 Amp, 250 V eftersom dessa metoder kan leda till allvarliga skador på spetsen •...
Seite 66
BioSonic Ultraljudsscaler ® Försiktighetsåtgärder • Personer som bär hjärt-pacemakrar eller andra intrakorporeala För att minska risken för explosion: aktiva medicintekniska produkter (t.ex. insulinpump, defibrillator • Får ej användas i närvaro av lättantändliga etc.) har blivit varnade för att vissa typer av elektronisk utrustning blandningar.
Seite 67
Bruksanvisning IX. Felsökning C. Förklaring av symboler Kontrollera först alla ledningar och anslutningar till och från enheten. En lös kontakt eller anslutning kan ofta vara orsaken till felet. Skyddsjord Kontrollera inställningarna på enhetens kontrollvreden. Även om service och reparationer av BioSonic US100R ultraljudsscaler ska ®...
Seite 68
BioSonic Ultraljudsscaler ® XI. Klassifikationer Skydd mot elstöt: Basenhet - klass 1 Spetsar - typ BF Skydd mot inträngande vatten: IPX0 (oskyddad) Driftläge: Kontinuerlig Rengör och desinficera ytorna på höljet, enheten, nätkabeln och handstycket med Alpet D2. Utrustningen är inte lämplig att använda i närvaro av lättantändliga blandningar.
Seite 69
Om användningen av produkten ifrågasätts eller är tveksam ska patientens hjärtläkare rådfrågas. 3. Användning av US100R kablar och tillbehör som inte tillhandahållits av Coltène/Whaledent kan resultera i ökade emissioner eller minskad immunitet. 4. Förteckning över kablar: a. Handstycke och kabel-sats – Coltene artikelnr 50008850 b. Fotkontroll och kabel-sats – Coltene artikelnr 50008843 5. Elektromagnetisk kompatibilitet: Det följande är vägledning och tillverkarens försäkran angående elektromagnetisk kompatibilitet för BioSonic...
Seite 70
BioSonic Ultraljudsscaler ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabell 2 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet BioSonic US100R-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan. Köparen eller slutanvändaren av ® BioSonic US100R-enheten ska säkerställa att den används i sådan miljö. ®...
Seite 71
Bruksanvisning 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 punkt 5.2.2.2 tabell 4 Vägledning och tillverkarens försäkran – Elektromagnetisk immunitet BioSonic US100R-enheten är avsedd att användas i sådan elektromagnetisk miljö som specificerats nedan. Köparen eller slutanvändaren av ® BioSonic US100R-enheten ska säkerställa att den används i sådan miljö. ®...
Seite 72
BioSonic Ultraljudsscaler ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 punkt 5.2.2.2 tabell 6 Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och Biosonic US100R-enheten. ® Biosonic US100R-enheten är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö där utstrålade RF-störningar är under kontroll. Köparen eller använ- ® daren av Biosonic US100R-enheten kan hjälpa till att förebygga elektromagnetisk interferens genom att bibehålla ett minsta avstånd mellan bärbar ®...
Seite 73
Brugerhåndbog BioSonic Ultralydstandrenser ® II. Opstilling FORSIGTIG: I henhold til amerikansk lovgivning må dette instrument A. Vand (H O-) - tilslutninger kun sælges til eller på foranledning af en autoriseret læge eller • Det kolde vand til apparatet skal være mellem 5 °C og 25 °C. Trykket tandlæge.
Seite 74
BioSonic Ultralydstandrenser ® • Læg patientens hoved således, at der opnås optimal adgang til • Hvis vandgennemstrømningen er utilstrækkelig, skal filteret den kvadrant og tandoverflade, der skal behandles. Brug et stort på forsyningsslangen kontrolleres for tilstopning. Filtrene er til eller lille sug til at fjerne vand og debris. engangsbrug.
Seite 75
Brugerhåndbog V. Miljøforhold/opbevaringsbetingelser C. Ved slutningen af hver dag Miljøbetingelser Brug ikke oliebaserede opløsningsmidler, iodofore midler eller fenolbaserede produkter. (Iodoforer og • Beregnet til indendørs brug fenolbaserede produkter kan misfarve apparatets FORSIGTIG! overflade.) • Maksimal højde : 2000 m 1. Tag alle ultralydsinstrumenter ud, og rengør og sterilisér dem. 2.
Seite 76
BioSonic Ultralydstandrenser ® VII. Forholdsregler for ultralydsprofylakse • I perioder, hvor vand fra hanen bør koges, må dette produkt ikke betjenes som et åbent vandsystem (f.eks. tilsluttet et offentligt • Ultralydsinstrumenter “slides op” ved brug. Instrumentspidser, der vandsystem). Tandlægen bør afkoble systemet fra den central har 2 mm slid, mister 50 % af deres effektivitet.
Seite 77
Brugerhåndbog B. Intet vand ved instrumentet C. Symbolforklaring 1. Sørg for, at H O-kontrollen er justeret korrekt. Der skal kunne ses en fin tåge eller hurtige dryp af vand ved instrumentspidsen. Beskyttende jordledning 2. Kontrollér, at hovedvandafbryderen er åben. 3. Kontrollér, at det indvendige vandfilter til engangsbrug ikke er tilstoppet.
BioSonic Ultralydstandrenser ® XI. Klassificeringer Beskyttelse mod elektrisk stød: Basisapparat - Klasse 1 Instrumenter - Type BF Beskyttelse mod indtrængning af vand: Almindelig (IPX0) Driftsmåde: Kontinuerlig Rengør og desinficér overfladerne på kabinettet, apparatet, netkablet og håndstykket med Alpet D2. Udstyret er ikke egnet til brug i nærheden af brændbare blandinger. XII.
Seite 79
3. Anvendelsen af US100R-kabler og tilbehør ud over det, der er blevet leveret af Coltène/Whaledent, kan resultere i øgede emissioner eller nedsat immunitet. 4. Angivne kabler: a. Håndtag og ledning – Coltene varenr. 50008850 b. Fodkontakt og ledning – Coltene varenr. 50008843 5. Elektromagnetisk kompatibilitet: Det følgende er vejledning og erklæringer fra producenten vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet for BioSonic...
Seite 80
BioSonic Ultralydstandrenser ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tabel 2 Retningslinjer og producenterklæring — elektromagnetisk immunitet Biosonic US100R-apparatet er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø. Kunden eller slutbrugeren af Biosonic US100R- ® ® apparatet skal sikre sig, at det kun bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
Seite 81
Brugerhåndbog 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 4 Retningslinjer og producenterklæring — elektromagnetisk immunitet Biosonic US100R-apparatet er beregnet til brug i det nedenfor angivne elektromagnetiske miljø. Kunden eller slutbrugeren af Biosonic ® ® US100R-apparatet skal sikre sig, at det bruges i et sådant miljø. Immunitetstest IEC60601 testniveau Overensstemmelsesgrad...
Seite 82
BioSonic Ultralydstandrenser ® 5.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 underparagraf 5.2.2.2 Tabel 6 Anbefalet sikkerhedsafstand mellem transportabelt og mobilt RF-kommunikationsudstyr og Biosonic US100R-apparatet. ® Biosonic US100R-apparatet er beregnet til brug i et elektromagnetisk miljø med reguleret indstrålet RF-forstyrrelser. Kunden eller brugeren af ®...
Käyttöohje BioSonic ® II. Asennus hammaskivenpoistolaite A. Vesijohtoliitännän esivalmistelut • Sisääntulevan kylmäveden lämpötilan on oltava 5−25 °C (41−77 °F). VAROITUS: Yhdysvaltain liittovaltion lain mukaan tätä laitetta saa Laitteen syöttöletkun paineen on oltava vähintään 25 psi (172 kPa / myydä tai tilata vain valtuutettu terveydenhuollon ammattilainen. Tämä 1 724 bar) ja enintään 50 psi (345 kPa / 3 447 bar).
Seite 84
BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® • Aseta potilaan pää siten, että pääsy käsiteltävälle alueelle ja • Suosittelemme pitelemään käsikappaletta kynäotteella ja hampaan pintaan on helppoa. Poista vesi ja kudosjätteet sylki- poistamaan hammaskiveä supra- ja subgingivaaliselta alueelta imurilla tai muulla tehokkaalla imurilla. erittäin kevyellä kosketuksella. Liian voimakas painaminen hampaan pintaa vasten vähentää...
Seite 85
Käyttöohje V. Ympäristö-/säilytysolosuhteet C. Työpäivän jälkeen Ympäristöolosuhteet Älä käytä bensiini-, jodi- tai fenolipohjaisia pesuaineita. (Jodit ja fenolit saattavat värjätä laitteen pintaa.) Poista • Tarkoitettu sisäkäyttöön kaikki pesuaineroiskeet välittömästi. HUOMIO! • Maksimikorkeus: 2 000 m 1. Poista kaikki ultraäänikärjet sekä puhdista ja steriloi ne tarpeen mukaan.
Seite 86
BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® Hammaslääkärien on oltava yhteydessä sydämentahdistimen valmistajaan tai potilaan lääkäriin ja pyydettävä tarkempia tietoja Veden välityksellä tarttuvan sairauden välttämiseksi: sydämentahdistimesta. • Mikäli paikallisviranomaiset ovat antaneet ohjeistuksen käyttöveden • Huuhtele vesiletkut säännöllisesti. VAROITUS! keittämisestä ennen käyttöä, tuotetta ei saa käyttää avoimessa vesijärjestelmässä...
Käyttöohje 2. Varmista, että virtajohdon pistoke on liitetty kunnolla C. Merkkien selitykset asianmukaiseen pistorasiaan ja että pistorasiaan tulee virta. 3. Irrota virtajohto ja tarkista sulake (sulakkeet). Maadoitettu B. Kärkeen ei tule vettä 1. Varmista, että vesihanan säätönuppi on säädetty oikein. Hammaskivenpoistolaitteen kärjen päästä...
BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® XI. Luokitukset Suojaus sähköiskuilta: Peruslaite Luokka 1 Kärjet - Tyyppi BF Suojaus veden sisäänpääsyltä: tavallinen (IPX0) Käyttötila: jatkuva Puhdista ja desinfioi kotelon, laitteen, virtajohdon ja käsikappaleen pinnat Alpet D2:lla. Laite ei sovellu käytettäväksi syttyvien seosten läheisyydessä. XII. Laitteen / jätteiden hävittäminen Paikallisten ja maakohtaisten lakien mukaisesti.
Seite 89
3. Muiden kuin Coltènen/Whaledentin toimittamien US100R-johtojen ja -lisävarusteiden käyttö, voi johtaa säteilyn lisääntymiseen tai häiriönsietokyvyn vähenemiseen. 4. Luettelossa olevat johdot: a. Käsikappale-johto-kokoonpano – Coltene-osanumero 50008850 b. Jalkakytkin-liitäntäjohto-kokoonpano – Coltene-osanumero 50008843 5. Sähkömagneettinen yhteensopivuus: Seuraavat tiedot ovat suuntaviivoja ja valmistajan ilmoituksia koskien BioSonic US100R:n sähkömagneettista yhteensopivuutta.
Seite 90
BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Taulukko 2 Suuntaviivat ja valmistusselostus – Sähkömagneettinen säteily Biosonic US100R on tarkoitettu käytettäväksi seuraavanlaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. BioSonic US100R:n omistajan tai loppukäyttä- ® ® jän tulee varmistaa, että laitetta käytetään oikeanlaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Suunniteltu sähkömagneettinen ympäristö...
Seite 91
Käyttöohje 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 4 Suuntaviivat ja valmistusselostus – Sähkömagneettinen säteily Biosonic US100R on tarkoitettu käytettäväksi seuraavanlaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä. BioSonic US100R:n omistajan tai loppu- ® ® käyttäjän tulee varmistaa, että laitetta käytetään oikeanlaisessa ympäristössä. Häiriönsietotesti IEC 60601 -testitaso Yhteensopivuustaso Suunniteltu sähkömagneettinen ympäristö...
Seite 92
BioSonic -hammaskivenpoistolaite ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 alapykälä 5.2.2.2 Taulukko 6 Suositellut välimatkat kannettavien ja siirrettävien radiotaajuusviestimien ja BioSonic US100R ‐laitteen välillä. ® Biosonic US100R tarkoitettu käytettäväksi sellaisessa sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilevä RF-häiriö on kontrolloitu. Biosonic US100R ® ® -laitteen omistaja tai käyttäjä voi auttaa välttämään sähkömagneettisia häiriöitä pitämällä viestimen antotehosta riippuvainen minimietäisyys kannet- tavien ja siirrettävien radiotaajuisten viestintälaitteiden (lähetinten) ja Biosonic ®...
Seite 93
Brukerveiledning BioSonic Ultrasonisk ® II. Montering Scalingsystem A. Koplinger for vannledning (H • Temperaturen for innkommende kaldtvann skal være på mellom FORSIKTIG: Føderale lover i USA begrenser salg av utstyret til å gjelde 5° C og 25° C. Trykket i forsyningsledninger for enheten må salg fra eller på...
Seite 94
BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® III. Bruksanvisning • Sjekk og verifiser at væske når frem til den aktive enden av innleggspissen ved å holde håndstykket over en vask eller et sluk og aktivere enheten. Juster H O-kontrollknotten for å sikre A. Pasientforberedelse og -stilling tilstrekkelig gjennomstrømning for den valgte strøminnstillingen.
Seite 95
Brukerveiledning V. Krav til omgivelsene/oppbevaringsbetingelser 2. Rengjør og desinfiser overflatene på kabinettet, enheten, strømledningen og håndstykket med Alpet D2 eller BioSonic Krav til omgivelsene Wipeout. Sett på barrierer på enheten og håndstykket for å redusere risikoen for krysskontaminering. • Beregnet for innendørs bruk. 3.
Seite 96
BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® VII. Forholdsregler ultrasoniske forebyggende • Under kokvannsvarsler skal ikke dette produktet brukes som et åpent vannsystem (dvs., koblet til et offentlig vannsystem). En prosedyrer profesjonell tannpleier skal koble systemet fra sentralvannkilden. • Ultrasoniske innlegg “slites ut” ved bruk. Innlegg som har 2 mm Når varselet er innstilt, skal du spyle alle innkomende vannledninger slitasje mister ca.
Seite 97
Brukerveiledning 3. Kontroller at det innvendige vannfilteret til engangsbruk ikke er C. Symbolforklaringer tilstoppet. 4. Sjekk det anbefalte filteret i vannledningen skaffet av kunden for Vernejord mulig tilstopping. 5. Vær sikker på at vannledningene ikke er vridd. 6. Vær sikker på at vannknotten er skrudd til “åpen”-stilling (mot urviseren).
BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® XI. Klassifiseringer Vern mot elektrisk støt: Baseenhet – Klasse 1 Innlegg – Type BF Vern mot inntrenging av vann: Vanlig (IPX0) Driftsmodus: Kontinuerlig drift Rengjør og desinfiser overflatene på kabinettet, enheten, strømledningen og håndstykket med Alpet D2. Utstyret er ikke egnet til bruk i nærvær av brennbare blandinger.
Seite 99
3. Bruk av andre US100R-kabler og annet tilbehør enn det som leveres av Coltène/Whaledent, kan føre til økte emisjoner eller redusert immunitet. 4. Angitte kabler: a. Håndtak- og ledningsenhet – Coltene-delenr. 50008850 b. Fotbryter- og ledningsenhet – Coltene-delenr. 50008843 5. Elektromagnetisk kompatibilitet: Nedenfor følger en veiledning og produsenterklæring om elektromagnetisk kompatibilitet for BioSonic...
Seite 100
BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® 5.2 EN/IEC 60601 - 1 -2 Tabell 2 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetiske immunitet BioSonic US100R-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller sluttbrukeren av ® BioSonic US100R-enheten bør forvisse seg om at den brukes kun i slike omgivelser. ®...
Seite 101
Brukerveiledning 5.3 EN/IEC 60601 - 1 -2:2007 underavsnitt 5.2.2.2 tabell 4 Veiledning og produsenterklæring – Elektromagnetiske immunitet BioSonic US100R-enheten er beregnet på bruk i de elektromagnetiske omgivelsene som er spesifisert nedenfor. Kunden eller sluttbrukeren av ® BioSonic US100R-enheten bør forvisse seg om at den brukes i slike omgivelser. ®...
Seite 102
BioSonic Ultrasonisk Scalingsystem ® 15.4 EN/IEC 60601 - 1-2 :2007 underavsnitt 5.2.2.2 Tabell 6 Anbefalte minsteavstander for atskillelse mellom bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr og Biosonic US100R-enheten ® Biosonic US100R-enheten er beregnet på bruk i elektromagnetiske omgivelser med kontrollerte utstrålte RF-forstyrrelser. Kunden eller sluttbru- ®...
Manual do Utilizador Destartarizador Ultrassónico D. Coloque a unidade num local de fácil acesso durante o tratamento do paciente, e também perto de uma tomada e de uma linha de BioSonic ® água fria. Certifique-se de que a unidade é colocada numa superfície sólida, como a superfície de uma bancada.
Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® F. Comutador de frequência • Lubrifique o anel de vedação com água antes de colocar • Mova o comutador na parte posterior da unidade para a frequência a ponta na peça de mão. Não lubrificar o anel de vedação correta para a ponta que vai utilizar.
Seite 105
Manual do Utilizador • Esterilize as pontas Biosonic mediante um ciclo de esterilização a F. Substituição de fusíveis ® vapor com deslocação por gravidade a 132 °C durante 15 minutos com um tempo de secagem de 20 minutos. • Não utilize esterilização a frio, desinfeção química nem outros métodos de esterilização, incluindo vapor químico e calor seco, Substitua o fusível por outro exatamente igual para uma vez que estes métodos podem danificar gravemente a ponta...
Seite 106
Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® VI. Informação de segurança Advertências Observe as seguintes indicações para evitar danificar Contraindicações a unidade ou comprometer o desempenho: O Destartarizador Ultrassónico BioSonic US100R não deve ser utilizado ® • Utilizar apenas pontas fabricadas pela Coltène. para/em: •...
Manual do Utilizador VIII. Informações sobre a encomenda 6. Certifique-se de que o regulador de água está rodado para a posição “aberta” (sentido horário). Unidades: 7. Verifique a extremidade da ponta relativamente a obstruções. Referência Voltagem Frequência Potência US100R115M 115 V 50/60 Hz 100 W máx C.
Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® XI. Classificações C. Explicação dos símbolos Proteção contra choque elétrico: Unidade base - Classe 1 Proteção de terra Pontas - Tipo BF Proteção contra a entrada de água: Normal (IPX0) Modo de funcionamento: Contínuo Advertência/Aviso Limpe e desinfete as superfícies do armário, da unidade, do cabo de alimentação e da peça de mão com Alpet D2.
Seite 109
Manual do Utilizador XIV. Informação relativa a CEM, avisos e considerações: 1. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiar energia de radiofrequência e, se não for instalado e, utilizado de acordo com o manual de instruções, poderá causar interferências em comunicações de rádio. A utilização deste equipamento de forma inconsistente com este manual é passível de causar interferências, casos esses em que o utilizador, a expensas próprias, deverá...
Seite 110
Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Tabela 2 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade Biosonic US100R destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador final da unidade ® Biosonic US100R deve certificar-se de que esta é apenas utilizada nesse tipo de ambiente. ®...
Seite 111
Manual do Utilizador 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 4 Orientações e declaração do fabricante – Imunidade eletromagnética A unidade Biosonic US100R destina-se à utilização no ambiente eletromagnético abaixo especificado. O cliente ou o utilizador final da unidade ® Biosonic US100R deve certificar-se de que esta é utilizada nesse tipo de ambiente. ®...
Seite 112
Destartarizador Ultra-Sonico BioSonic ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Subcláusula 5.2.2.2 Tabela 6 Distâncias de separação recomendadas entre equipamento de comunicação RF portátil e móvel e a unidade Biosonic US100R. ® A unidade Biosonic US100R destina-se à utilização num ambiente eletromagnético em que as perturbações por RF radiada estão controladas. O ®...
Seite 113
Εγχειρίδιο χρήσης BioSonic Ultrasonic Scaler ® Β. Ελέγξτε τον σειριακό αριθμό στην κάτω πλευρά της συσκευής με τον σειριακό αριθμό που αναγράφεται στο χαρτοκιβώτιο ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ομοσπονδιακή νομοθεσία (Ηνωμένες Πολιτείες) ορίζει αποστολής. Εάν οι αριθμοί αυτοί δεν είναι ίδιοι, επικοινωνήστε με ότι...
Seite 114
BioSonic Ultrasonic Scaler ® • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η ηλεκτρική παροχή του χώρου σας δεν ταιριάζει Γ. Χαρακτηριστικό “Turbo” με αυτή της συσκευής επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας • Το κουμπί “Turbo” στην κάτω αριστερή γωνία της μονάδας ή με τον κατασκευαστή για περαιτέρω οδηγίες. Η συσκευή μπορεί...
Seite 115
Εγχειρίδιο χρήσης • Διατηρείτε το ξέστρο σε κίνηση πάνω στο δόντι. Το ξέστρο πρέπει 2. Καθαρίστε και απολυμάνετε τη συσκευή καθώς και το χώρο του πάντα να βρίσκεται εν κινήσει κατά τη διάρκεια της αποτρύγωσης. ιατρείου όπως ακριβώς πριν από κάθε ασθενή. Καθαρίστε τα εξαρτήματα...
Seite 116
BioSonic Ultrasonic Scaler ® V. Συνθήκες περιβάλλοντος/αποθήκευσης Οι οδοντίατροι θα πρέπει να επικοινωνούν με τον κατασκευαστή του βηματοδότη ή με τον γιατρό του ασθενή για λεπτομερείς Περιβαλλοντικές συνθήκες πληροφορίες σχετικά με το βηματοδότη. • Κατά τη διάρκεια έκδοσης εντολής για βρασμό του νερού, αυτό το •...
Seite 117
Εγχειρίδιο χρήσης A. Η συσκευή δεν λειτουργεί: Για τη μείωση του κινδύνου μετάδοσης 1. Ελέγξτε εάν ο διακόπτης λειτουργίας ON/OFF βρίσκεται σε θέση λειτουργίας ΟΝ και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος αερομεταφερόμενων ασθενειών: βρίσκεται στη θέση του στο πίσω μέρος της συσκευής (η φωτεινή •...
Seite 118
BioSonic Ultrasonic Scaler ® XI. Ταξινομήσεις Γ. Επεξήγηση των συμβόλων Προστασία από ηλεκτροπληξία: Μονάδα βάσης - Κατηγορία 1 Προστατευτική γείωση Ξέστρα - Τύπος BF Προστασία από διείσδυση νερού: Κανονικός εξοπλισμός (IPX0) Τρόπος λειτουργίας: Συνεχής Προσοχή/Προειδοποίηση Καθαρίστε και απολυμάνετε τις επιφάνειες του ερμαρίου, της μονάδας, του καλωδίου...
Seite 119
Εγχειρίδιο χρήσης XIV. Πληροφορίες, προειδοποιήσεις και ζητήματα EMC: 1. Αυτός ο εξοπλισμός παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων και, εάν δεν εγκατασταθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να προκαλέσει παρεμβολή στις ραδιοεπικοινωνίες. Η λειτουργία αυτού του εξοπλισμού με τρόπο ασύμφωνο με αυτό το...
Seite 120
BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.2 EN/IEC 60601-1-2 Πίνακας 2 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Biosonic US100R προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο τελικός χρήστης ® της μονάδας Biosonic US100R πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται μόνο σε τέτοιο περιβάλλον. ®...
Seite 121
Εγχειρίδιο χρήσης 5.3 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 4 Οδηγία και δήλωση κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική ατρωσία Η μονάδα Biosonic US100R προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που καθορίζεται παρακάτω. Ο πελάτης ή ο τελικός χρή- ® στης της μονάδας Biosonic US100R πρέπει να διασφαλίσει ότι χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον. ®...
Seite 122
BioSonic Ultrasonic Scaler ® 5.4 EN/IEC 60601-1-2:2007 Υποενότητα 5.2.2.2 Πίνακας 6 Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητού και κινητού εξοπλισμού επικοινωνιών ραδιοσυχνοτήτων και της μονάδας Biosonic US100R. ® Η μονάδα Biosonic US100R προορίζεται για χρήση σε ένα ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον στο οποίο οι διαταραχές από εκπεμπόμενες ραδιοσυχνό- ®...
Seite 123
Owner’s Guide Frequency Switch 25K or 30K Power Cord Receptacle INSERT O-RING...
Seite 124
U.S. Patent No. 6,241,520 Foreign Patent Pending www.coltene.com Coltène/Whaledent Inc. Coltène/Whaledent GmbH + Co. KG 235 Ascot Parkway Raiffeisenstrasse 30 Made in USA Cuyahoga Falls, OH 44223 / USA 89129 Langenau / Germany Tel: USA & Canada 1 800 221 3046 Tel.