Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Istruzioni per bruciatori modello
Instruction for burners model
Instrucciónes para quemadores modelos
Betriebsanleitung
• - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la
manutenzione.
- I lavori sul bruciatore e sull'impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
- L'alimentazione elettrica dell'impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori.
- Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
• - The works on the burner and on the system have to be carried out only by competent people.
- Read carefully the instructions before starting the burner and service it.
- The system electric feeding must be disconnected before starting working on it.
- If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents.
• - Lea atentamente las instrucciones antes de poner en funcionamento los quemadores y efectuar las
tareas de mantenimiento.
- Los trabajos que se efectúen al quemador y a la instalación deben ser efectuados sólamente por
personal cualificado.
- La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos.
- Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan
accidentes peligrosos.
• - Lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung vor Montage, Inbetrieabnahme und Wartung sorgfältig
durch.
- Alle Arbeiten am Gerät dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchgeführt werden.
- Die Stromzuführung der Anlage muß bei Arbeiten am Gerät abgeschaltet und gegen
Wiedereinschalten gesichert werden.
- Bei nicht fachmännisch durchgeführten Arbeiten besteht Gefahr für Leib und Leben.
en es de
it
BGN 34 P
Edizione / Edition /
Ediciòn / Ausgabe
Cod. 0006080422
2001/05
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur BGN 34 P

  • Seite 1 Istruzioni per bruciatori modello BGN 34 P Instruction for burners model Instrucciónes para quemadores modelos Betriebsanleitung • - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
  • Seite 2: Dichiarazione Del Costruttore

    Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE PAGINA Avvertenze per l’Utente ............................“ Caratteristiche tecniche ............................“ Applicazione del bruciatore alla caldaia ........................ “ Collegamenti elettrici - Descrizione del funzionamento - Accensione e regolazione a gas metano ....... “ Manutezione - Uso del bruciatore - Regolazione aria sulla testa di combustione ..........“ Apparecchiatura di comando e controllo .......................
  • Seite 6: Caratteristiche Tecniche

    N° 0002470900 TECHNICAL SPECIFICATIONS CARACTERISTICAS TECNICAS n° 1 di 3 AUSSTATTUNG CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA CACTERISTIQUES TECHNIQUES / BGN 34 P TECNISCHEN DATEN / CARACTERISTICAS TECNICAS POTENZA TERMICA / THERMIC CAPACITY / PUISSANCE THERMIQUE / WÄRMELEISTUNG / POTENCIA TERMICA...
  • Seite 8 12) Brennerkopf 13) Regulación aire cabeza de combustión 13) Knopf zur Einstellung der Luft in 14) Tapa Verbrennungskopf 15) Bisagra (sólo para BGN 34 P) 14) Deckel 16) Dispositivo control de estanquietad 15) Scharnier de válvulas (a petido) 16) Dichtheitskontrolle (Auf Wünch) CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELD N°...
  • Seite 21 SCHEMA DI PRINCIPIO PER RIDUZIONE PRESSIONE N° BT 8721/2 GPL A DUE SALTI Rev.21/03/90 PER BRUCIATORE OPPURE PER CALDAIA...
  • Seite 34 GENERAL DIAGRAM FOR TWO-STAGE L.P.G. N° BT 8721/2GB PRESSURE REDUCTION FOR BURNER OR BOILER Rev.21/03/90...
  • Seite 47 ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA REDUCIR LA N° BT 8721/2 PRESIÓN G.L.P. CON DOS SALTOS PARA Rev. 21/03/90 QUEMADOR O PARA CALDERA...
  • Seite 48: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Der Brenner ist mit einem verschiebbaren Anschlußflansch am Brennerkopf versehen. Wenn der Brenner am Heizkessel angebracht wird, muß dieser Flansch richtig positioniert werden, damit der Brennerkopf so weit in den Feuerungskanal hineinragt, wie es der Hersteller des Heizkessels verlangt. Wenn der Brenner vorschriftsmäßig am Heizkessel angebracht ist, kann er an die Gasleitung angeschlossen werden.
  • Seite 49: Elektrische Anschlüsse - Beschreibung Der Funktionsweise - Einschalten Und Einstellung Bei Erdgas

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die elektrischen Leitungen müssen in ausreichendem Abstand von den erhitzten Teilen verlegt werden. Es empfiehlt sich, alle Verbindungen mit biegsamen elektrischen Drähten auszuführen. Querschnitt der Leitungen 1,5 mm2. (CEI 64/8 3.1.07) BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Nach Einschalten des Hauptschalters und bei geschlossenen Terperaturwächtern erreicht die Spannung den Feuerungsautomaten, der nach 9 Sekunden Wartezeit den Brenner nach Programmablauf einschaltet.
  • Seite 50 b) Eine Störabschaltung bei Vorhandensein der Flamme kann durch die zu geringe Flammenstabilität im Ionisationsbereich, wegen eines nicht richtigen Gas/Luft Verhältnisses ausgelöst werden. Man stelle das Verhältnis richtig ein, indem man die Gas - oder Luftmenge ändert. Die gleiche Störung kann auch durch falsche Gas/Luft Verteilung im Brennerkopf verursacht werden.
  • Seite 51: Wartung - Betrieb Des Brenners - Regulierung Der Luft Am Brennerkopf

    BETRIEB DES BRENNERS Der Brenner funktioniert vollautomatisch, deshalb sind während des Betriebs keine Einstellungsarbeiten nötig. Die Stellung “Halt” ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch geht, wenn irgendeine Komponente des Brenners oder der Anlage nicht richtig funktioniert, es ist daher nötig, vor der “Freigabe” sicherzustellen, daß die Ursache des “Halts”...
  • Seite 52: Prinzipschema Zur Einstellung Der Luftklappe Von Gasbrenner

    PRINZIPSCHEMA ZUR EINSTELLUNG DER N° BT 8769/1 LUFTKLAPPE VON GASBRENNER N° BT 9372/1 ANORDNUNG SCHEIBE - ELEKTRODEN UND REGULIERUNG VERBRENNUNGSKOPF Verbrennungskopf Bedienungs-und Befestigungknopf des Verbrennungskopfs (zurückschieben, um den Luftdurchgang zwischen Schiebe und kopf zu öffnen; verschieben zu schlieBen) Mischeinrichtung Ionisationselektrode Zündelektrode...
  • Seite 57: Gasmagnetventil Dungs Mod. Mb-Zrdle

    GASMAGNETVENTIL DUNGS N° 0002910310 mod. MB-ZRDLE...B01 - B02 (MONOBLOCK) Rev. 26/09/97 elektrische anshlüsse druckabgriff am ventilausgang flansch ausgang flussrichtung flansch eingang verschluss entlüftung des druckstabilisators druckstabilisators (nur bei version B01) (nur bei version B01) 1 - Feststellschraube Regler 1. und 2. Flamme 2 - Deckel Regulierschraube Druckstabilisator (nur bei Version B01) 3 - Gasdruckwächter (Minimum) 4 - Sicherheitsventil...
  • Seite 58 GASMAGNETVENTIL DUNGS N° 0002910310 mod. MB-ZRDLE...B01 - B02 (MONOBLOCK) Rev. 26/09/97 Der Monoblock DUNGS Modell. MB-ZRDLE... besteht aus: a) Gasruckwächter für minimalen Gasdruck (3) und max. Gasdruck (12) b) Gasfilter (6) c) Druckregler (2) (nur version B01) d) Schnell öffnendes und schnell schließendes zweistufiges Hauptgasmagnetventil mit einstellbarer schnell öffnender Durchflußmenge.
  • Seite 59: Angaben Zum Gebrauch Von Propan (Flüssiggas)

    ANGABEN ZUM GEBRAUCH VON PROPAN (FLÜSSIGGAS) Wir möchten Ihnen hier gerne ein paar nützliche Hinweise für den Umgang mit Flüssiggas (G.P.L.) geben. 1) INDIKATIVE BERECHNUNG DER BETRIEBSKOSTEN Flüssiggas in gasförmiger Phase hat eine niedrigere Wärmeleistung, von ca. 22.000 Kcal. Für 1 m Gas braucht man ca.
  • Seite 60 STROMLAUFSCHALTPLAN ZUR DRUCK N° BT 8721/2D VERMINDERUNG DES FLUSSIGGASES Rev.21/03/90 IN 2 PHASEN FÜR BRENNER ODER KESSEL...
  • Seite 61: Schema D'impianto Con Vaporizzatore

    SCHEMA D’IMPIANTO CON VAPORIZZATORE / LAYOUT DIAGRAM WITH VAPORISATION SCHEMA D’INSTALLATION AVEC VAPORISATEUR / ANLAGENPLAN MIT VERDUNSTER ESQUEMA DE LA INSTALACIÓN CON VAPORIZADOR gruppo riduzione 1° salto eventuale collegamento fase gas di emergenza 1st stage reducer unit eventual emergency gas phase connection groupe reduction 1er ressaut eventuel branchement d’urgence à...
  • Seite 62: Servomotore Comando Serranda Aria

    N° BT 8914 SQN 30 151A2700 SERVOMOTORE REGOLAZIONE ARIA SQN 30 151 A 2700 PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA (POSIZIONE 2° FIAMMA) ARIA CHIUSA CON BRUCIATORE FERMO AIR REGULATION SERVOMOTOR SQN 30 151 A 2700 PREVENTILATION WITH OPEN AIR (2nd FLAME POSITION) CLOSED AIR WITH BURNER IN STOP POSITION SERVOMOTOR REGULACIÓN AIRE SQN 30 151 A 2700 PREVENTILACIÓN CON AIRE ABIERTO (POSICIÓN MAXIMA LLAMA) AIRE CERRADO CON QUEMADOR PARADO LUFTKLAPPENSTELLMOTOR SQN 30 151 A 2700 VORSPÜLUNG MIT LUFTSTELLUNG...
  • Seite 63 N° 0002050151 MODIFICA PER L’UTILIZZO DI TERMOSTATO SECONDO STADIO (T2) CON UN SOLO CONTATTO (ON/OFF) CON APPA- RECCHIATURA LGB ... / LMG ... MODIFICATION FOR UTILISATION OF A SECOND STAGE THERMOSTAT (T2) HAVING SINGLE (ON/OFF) CONTACT WITH THE LGB ... / LMG ... CONTROL BOX MODIFICATION POUR UTILISATION DU THERMOSTAT DEUXIEMME ALLURE (T2) AVEC UN SEUL CONTACT (ON/OFF) AVEC BOITIER DE CONTROLE LGB ...
  • Seite 65 Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Inhaltsverzeichnis