Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

UK
Manual user instructions.
SP
Manual de instrucciones de uso.
TBL 85P
TBL 105P
TBL 130P
TBL 160P
TBL 210P
FR
Manuel d'instructions pour
l'utilisation.
TBL 85P DACA
TBL 105P DACA
TBL 130P DACA
TBL 160P DACA
- TWO-STAGE DIESEL BURNERS
- QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS
- BRÛLEURS DE FIOUL À DEUX ALLURES
- HEIZÖL-BRENNER ZWEISTUFIG
ORIGINAL INSTRUCTIONS (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT
DE
Bedienungsanleitung
0006081325_201409
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur TBL 85P

  • Seite 1 Manual de instrucciones de uso. Manuel d’instructions pour Bedienungsanleitung Manual user instructions. l’utilisation. TBL 85P TBL 85P DACA TBL 105P TBL 105P DACA TBL 130P TBL 130P DACA TBL 160P TBL 160P DACA TBL 210P - TWO-STAGE DIESEL BURNERS - QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS - BRÛLEURS DE FIOUL À...
  • Seite 28: Electric Diagram

    ELECTRIC DIAGRAM 26 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 29 27 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 30 CONTROL BOX PHOTORESISTANCE THERMAL RELAY FUSES EXTERNAL BLOCK LAMP OPERATION LIGHT VENTILATOR LAMP 2ND STAGE LAMP MAIN VALVES ON LIGHT LOCK-OUT SIGNAL LAMP TRANSFORMER LAMP MOTOR RELAY EXTERNAL CONTACTOR MOTOR HOUR METER ON-OFF SWITCH RE-SET PUSH BUTTON 1ST – 2ND STAGE SWITCH GENERAL SWITCH 2ND STAGE THERMOSTAT IGNITION TRANSFORMER...
  • Seite 31 29 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 32 30 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 58: Esquema Electrico

    ESQUEMA ELECTRICO 26 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 59 27 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 60 DISPOSITIVO FOTORESISTENCIA RELE TERMICO IMPULSOR DE LA BOMBA FUSIBLE LAMPARA BLOQUEO EXTERNA LUZ INDICADORA DE FUNZIONAMIENTO LUZ VENTILADOR 2DA ETAPA LUZ INDICADOR LUMINOSO DE FUNCIONAMIENTO VÁLVULAS PRINCIPALES LUZ INDICADORA DE DESBLOQUEO LUZ TRASFORMADOR MOTOR RELAIS CONTACTOR EXTERIOR MOTOR IMPULSOR CONTADOR DE HORAS INTERRUPTOR ENCENDIDO-APAGADO PULSADOR DE DESBLOQUEO INTERRUPTOR 1°...
  • Seite 61 29 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 62 30 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 88: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE 26 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 89 27 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 90 APPAREILLAGE PHOTORESISTANCE RELAIS THERMIQUE FUSIBLE LAMPE BLOC EXTERIEURE LAMPE MARCHE LAMPE MOTEUR 2ME ETAGE LAMPE VOYANT DE FONCTIONNEMENT VANNES PRINCIPALES LAMPE DE BLOCAGE LAMPE TRASFORMATEUR RELAIS MOTEUR CONTACTEUR EXTERIEUR MOTEUR COMPTEUR HORAIRE INTERRUPTEUR MARCHE ARRET BOUTON DE DEBLOCAGE INTERRUPTEUR 1° - 2° ALLURE INTERRUPTEUR GENERAL THERMOSTAT 2 ETAGE TRASFORMATEUR D’ALLUMAGE...
  • Seite 91 29 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 92 30 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 93: Konformitätserklärung

    • Vor Verwendung des Brenners muss der Inhalt des Merkblatts "HINWEISE FÜR DEN BEDIENER ZUR SICHEREN VERWENDUNG DES BRENNERS", das dem Anweisungshandbuch beiliegt und einen wesentlichen Teil des Produkts darstellt, aufmerksam gelesen werden. • Die Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Brenners und vor Wartungsarbeiten aufmerksam durchlesen. •...
  • Seite 94: Allgemeine Hinweise

    Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu wenden. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem vermeiden. von BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließli- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprüfen. cher Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die e) Das einwandfreie Funktionieren der Rauchgasausleitung überprüfen.
  • Seite 95: Stromversorgung

    HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS VORBEMERKUNG STROMVERSORGUNG - Dichtheitskontrolle im inneren und äußeren Abschnitt der • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn Brennstoffleitungen; dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden - Einstellung des Brennstoffdurchsatzes auf die vom Brenner Sicherheitsbestimmungen ausgeführte Erdungsanlage angeschlossen verlangte Leistung;...
  • Seite 96: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN SF II 85P SF II 105P SF II 130P SF II 160P SF II 210P SF II 85P SF II 105P SF II 130P SF II 160P DACA DACA DACA DACA HEIZLEISTUNG MAX kW 1050 1300 1600 2100 MIN kW...
  • Seite 97: Aussenabmessungen

    AUSSENABMESSUNGEN Ø Ø 1245 SF II 85P - P DACA SF II 105P - P 1250 DACA SF II 130P - P 1250 DACA SF II 160P - P 1280 DACA SF II 210P 680 310 370 540 380 1290 210 450 280 370 M12 255 1) Brennerkopf...
  • Seite 98: Arbeitsbereich

    ARBEITSBEREICH SF II 105P SF II 130P SF II 160P SF II 210P SF II 85P SF II 160P DACA SF II 85P DACA SF II 105P DACA SF II 130P DACA SF II 210P DACA Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln gemäß der Norm EN 267 ermittelt und sind Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel- Paarungen.
  • Seite 99: Schwerkraftanlage Mit Versorgung Vom Höchsten Punkt Des Tanks

    TABELLE DER ROHRABMESSUNGEN FÜR BRENNER MODELL SF II 85P / P DACA - 105P/ P DACA SCHWERKRAFT-VERSORGUNGSANLAGE 1 Tank 6 Ansaugrohr 2 Versorgungsrohr 7 Brenner-Rücklaufrohr 3 Netzfilter 8 Automatische Absperrvorrichtung 4 Pumpe bei blockiertem Brenner 5 Entgaser 9 Gleichlaufventil L. Gesamt Meter Meter Ø...
  • Seite 100 TABELLE DER ROHRABMESSUNGEN FÜR BRENNER MODELL SF II 130P/ P DACA - 160P/ P DACA - 210P SCHWERKRAFT-VERSORGUNGSANLAGE 1 Tank 6 Ansaugrohr 2 Versorgungsrohr 7 Brenner-Rücklaufrohr 3 Netzfilter 8 Automatische Absperrvorrichtung 4 Pumpe bei blockiertem Brenner 5 Entgaser 9 Gleichlaufventil L. Gesamt Meter Meter Ø...
  • Seite 101: Hilfspumpe

    HILFSPUMPE - Die Hilfspumpe muss so nahe wie möglich an der Flüssigkeit angeordnet werden, die sie ansaugen soll. - Die Pumphöhe muss für die jeweilige Installation geeignet sein. In einigen Fällen (große Distanzen oder Überwindung von - Es wird eine Mindestdurchflussmenge von mindestens dem Höhenunterschieden) muss die Anlage mit einem "Ring"- Umfang empfohlen, der auch für die Brennerpumpe gilt.
  • Seite 102: Befestigung Des Brenners Am Heizkessel

    BEFESTIGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL MONTAGE BRENNERGRUPPE • Die Position des Anschlussflansches 5 durch Lockern der Schrauben 6 so anpassen, dass der Brennerkopf so weit wie vom Hersteller des Wärmeerzeugers empfohlen in die Brennkammer eindringt. • Die Dichtung 3 auf dem Flammrohr positionieren, dabei die Dichtschnur 2 zwischen Flansch und Dichtung einlegen.
  • Seite 103: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Die dreiphasige Versorgungsleitung muss mit einem Trennschalter mit Sicherungen ausgerüstet sein. Außerdem verlangen die Normen einen außerhalb des Heizkesselraums in leicht zugänglicher Position anzubringenden Schalter an der Versorgungsleitung des Brenners. Für die Elektroanschlüsse (Leitung und Thermostate) siehe beiliegenden Schaltplan.
  • Seite 104: Beschreibung

    B E S C H R E I B U N G D E R Die Bewegung des Kolbens kann mit der zugehörigen Schraube und Spannmutter verstellt werden. Der Brenner ist somit voll FUNKTIONSWEISE betriebsfähig. Sobald die Flamme in der Brennkammer erscheint, wird der Brenner vom Fotowiderstand und den Thermostaten Es ist nicht ratsam, den Brenner des Heizkessels für die Heizung kontrolliert und gesteuert.
  • Seite 105: Eigenschaften Der Vorrichtung

    EIGENSCHAFTEN DER VORRICHTUNG Gerät und entsprechender Sicherheitszeit Vorbelüftungszeit und Nachzünden Zeit zwischen 1. und 2. Programmierer in Sekunden Vorspülung in Sekunden in Sekunden Flamme in Sekunden LMO44 VOR DEM FÜLLEN ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG DER LEITUNGEN Vor der Zündung muss Folgendes sichergestellt werden: Nach der Kontrolle, ob die Plastik-Schutzkappen aus der Innenseite a) Die Anschlüsse der Versorgungsleitung, der Thermostate der Pumpenanschlüsse entfernt wurden, sind folgende Schritte...
  • Seite 106: Kontrollen

    ein Fehlen der Flamme durch eine Verdunklung des Stufe auf der Schalttafel in die Position für die 2. Stufe gebracht wird. Fotowiderstands simulieren (das Fenster in der Halterung des Fotowiderstands mit einem Lappen abdecken). • Die Schraube, die die Bewegung des Hydraulikkolbens der Die Flamme des Brenners muss ausgehen.
  • Seite 107: Zusammenfassende Tabelle

    Ü teuer berwachungSvorrichtungen mit ikroprozeSSor fÜr eizöl . lmo.. betriebene laSluft renner mit auSSetzendem etrieb Funktionsweise Die Entriegelungstaste «EK...» ist das Hauptelement, mit der man zu allen Diagnostikfunktionen Zugriff bekommt (ein- und ausschalten). Damit kann auch die Steuer- u n d Ü b e r w a c h u n g s v o r r i c h t u n g e n t r i e g e l t w e r d e n . Die mehrfarbige «LED»...
  • Seite 108 Untersuchung der Störungs- und Blockierursachen Wenn der Brenner blockiert ist, leuchtet ein rotes Dauerlicht auf der Taste. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, dann wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht), in der folgenden Tabelle erscheint die Bedeutung der Störungs- und Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot). Wird die Taste mindestens 3 Sek. lang gedrückt, dann wird die Diagnosefunktion unterbrochen (Einzelheiten dazu siehe Datenblatt 7614).
  • Seite 109 HINWEISE EINSTELLUNG HUBZYLINDER Einstellung Position Luftklappe auf 1. Flamme • Um den Luftdurchsatz zu erhöhen, betätigen Sie die Nutmutter C1 gegen Uhrzeigersinn; benutzen Sie den Konterschlüssel auf das Teil A des Hubzylinders, um eine übertriebene Beanspruchung auf Bolzen der Öse H zu vermeiden. Auf diese Weise sinkt das Teil A und erleichtert die Öffnung der Luftklappe F 1.
  • Seite 110: Einstellschema Scheibe/Elektroden

    EINSTELLSCHEMA SCHEIBE/ELEKTRODEN SF II 85P - 85P 2 ÷ 2,5 2 ÷ 3 7,5 ÷ 8,5 DACA Legende: SF II 105P - 105P 1 - Diffusor 2 ÷ 2,5 2 ÷ 3 7,5 ÷ 8,5 DACA 2- Stauscheibe SF II 130P - 130P 2 ÷ 2,5 2 ÷ 3 7,5 ÷ 8,5 3- Flammrohr Ausgang Düse DACA 4- Elektroden Zündung SF II 160P - 160P 2 ÷ 2,5 2 ÷ 3 7,5 ÷ 8,5...
  • Seite 111: Lufteinstellung Am Brennerkopf

    LUFTEINSTELLUNG AM BRENNERKOPF EINSTELLSCHEMA BRENNERKOPF Am Brennerkopf befindet sich eine Regulierungsvorrichtung, mit der der Luftdurchlass zwischen Stauscheibe und Kopf weiter geöffnet oder geschlossen werden kann. Auf diese Weise kann man durch Schließen des Durchlasses auch bei niedrigen Durchsätzen einen erhöhten Druck vor der Scheibe erhalten. Die erhöhte Geschwindigkeit und Turbulenz der Luft ermöglicht ein besseres Eindringen derselben in den Brennstoff und infolgedessen eine gute Durchmischung und Flammenstabilität.
  • Seite 112: Wartung

    WARTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhal- tung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. Regelmäßig den Ölfilter ersetzen, wenn dieser verschmutzt ist. Überprüfen, ob alle Komponenten des Brennerkopfs in gutem Zu- stand, nicht von der Temperatur verformt und frei von Verunrei- nigungen oder Ablagerungen sind, die aus dem Installationsraum stammen oder durch eine schlechte Verbrennung entstehen kön- nen.
  • Seite 113: Zu Ihrer Beseitigung

    ANWEISUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON STÖRUNGSURSACHEN BEI ZWEISTUFIGEN HEIZÖLBRENNERN UND ZU IHRER BESEITIGUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE ART DER STÖRUNG Das Gerät blockiert mit Flamme (rote 1) Fotowiderstand unterbrochen oder durch 1) Reinigen oder ersetzen Leuchte brennt). Der Defekt liegt bei der Rauch verschmutzt Flammen-Kontrollvorrichtung.
  • Seite 114: Art Der Störung

    ANWEISUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON STÖRUNGSURSACHEN BEI ZWEISTUFIGEN HEIZÖLBRENNERN UND ZU IHRER BESEITIGUNG ART DER STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Brenner kann nicht gestartet werden. 1) Thermostate (Heizkessel oder Umgebung) oder 1) Den Wert erhöhen oder warten, bis sie sich (Gerät führt Druckwächter sind geöffnet schließen und sich die Temperatur bzw.
  • Seite 115: Charakteristika Pumpe Suntec

    CHARAKTERISTIKA PUMPE SUNTEC 1 MAGNETVENTIL (NORMALERWEISE GESCHLOSSEN) AJ4 - AJ6 2 ANSCHLUSS MANOMETER UND ENTLÜFTUNG (1/8” G) 3 DRUCK-EINSTELLSCHRAUBE 3.1 MUTTER FÜR DEN ZUGANG ZUR DRUCKREGELUNG (AN..11-14 BAR, AJ..11-16 BAR) 4 RÜCKLAUF 4.1 RÜCKLAUF MIT SCHRAUBE DES INTERNEN DRUCKAUSGLEICHERS 5 ANSAUGUNG 6 DRUCK 7 ANSCHLUSS UNTERDRUCKMESSER (1/8”...
  • Seite 116: Nockenregelung Stellmotor Sqn 72.2B4A20

    NOCKENREGELUNG STELLMOTOR SQN 72.2B4A20 EINSTELLBARE NOCKEN Stift für das Ein- und Ausschalten der Kupplung Motor- Einstellnocken der Luft 2. Flamme (80°) Nockenwelle Komplettschließung der Luft (Brenner ausgeschaltet) (0°) Referenzskala III Einstellnocken der Luft 1. Flamme (20°) Positionsanzeiger IV Nocken zur Aktivierung des Ventils 2. Flamme (40°) Um die Einstellung der verwendeten Nocken zu ändern, die entsprechenden roten Ringe benutzen (I - II - III..).
  • Seite 117 TABELLE DER DURCHLASSWERTE DER HEIZÖLDÜSEN Druck Pumpe Düse Düse Durchlass am Ausgang der Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Seite 118: Schaltplan

    SCHALTPLAN 26 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 119 27 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 120 "STEURGERAT" FOTOWINDERSTAND "THERMISCHES RELAIS "SICHERUNGS AUSSEREVERRIEGELUNGSKONTROLLLAMPE "BETRIEBSLAMPE MOTOR LAMPE "2 STUFE LAMPE LAMPE HAUPTVENTILE EIN "BLOCKKONTROLLAMP TRANSFORMER LAMPE RELE MOTOR VENTILADOR EXTERNESCHUTZ MOTOR "BETRIEBSSTUNDENDENZAHLER EIN AUS SCHALTER ENTSPERRKNOPF SCHALTER 1° - 2° STUFE ALLGEMEINER SCHLTER "THERMOSTAT 2<DEG> STUFE ZÜNDUNGSTRASFORMATOR KESSELTHERMOSTAT "SICHERHEITSTHERMOSTAT "ANSCHLUSSKLEMMEN X1B/S...
  • Seite 121 29 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 122 30 / 30 0006081325_201409...
  • Seite 124 - Technical data in this brochure are given as information only. Baltur reserves the right to change specification, without notice. - El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo. La Casa, por lo tanto, se reserva cualquier posibilitad de modificatiòn de datos técnicos y otras anotaciones.

Inhaltsverzeichnis