Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 32
- Istruzioni per bruciatori modello
- Instruction for burners model
- Instrucciónes para quemadores modelos
- Mode d'emploi bruleûr
- Betriebsanleitung
SPARK 18 DSGW
SPARK 26 DSGW
SPARK 26 DSG
SPARK 35 DSG
SPARK 35 DSGW
Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere
attentamente quanto esposto nel capitolo
"AVVERTENZE PER L'UTENTE, PER L'USO IN
SICUREZZA DEL BRUCIATORE" presente
all'interno del manuale istruzioni, che costituisce
parte integrante ed essenziale del prodotto.
it
en
Edizione / Edition / Edition
Ediciòn / Ausgabe
Cod. 0006080404
sp
fr
de
2003/01

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für baltur SPARK 18 DSGW

  • Seite 1 - Istruzioni per bruciatori modello - Instruction for burners model - Instrucciónes para quemadores modelos - Mode d’emploi bruleûr - Betriebsanleitung SPARK 18 DSGW SPARK 26 DSGW SPARK 26 DSG SPARK 35 DSG SPARK 35 DSGW Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nel capitolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN...
  • Seite 2 IT - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato. - L’alimentazione elettrica dell’impianto deve essere disinserita prima di iniziare i lavori. - Se i lavori non sono eseguiti correttamente si rischiano incidenti pericolosi.
  • Seite 3 Normes CE – CEI – UNI en vigueur au moment de la fabrication. • La BALTUR garantit la certification “CE” seulement si les brûleur sont installé avec les rampes de gaz “CE” produites par la BALTUR et les accessoires de ligne gaz “CE” (fournis sur demande).
  • Seite 4 ITALIANO PAGINA 10 Avvertenze per l’utente per l’uso in sicurezza del bruciatore “ Caratteristiche tecniche “ Collegamenti idraulici - Collegamenti elettrici “ Comandi in caso di disturbi al funzionamento “ Preparazione per l’accensione - Accensione e regolazione - Uso del bruciatore “...
  • Seite 5 Rivolgersi esclusivamente a personale professionalmente qualificato. L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. Per garantire l’efficienza dell’ apparecchio e per il suo corretto funzionamento é indispensabile fare effettuare da personale professionalmente qualificato la manutenzione periodica attenendosi alle indicazioni del costruttore.
  • Seite 6 AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE ALIMENTAZIONE ELETTRICA • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è corretamente collegato a un’efficace impianto di messa a terra, eseguito come previsto dalle vigenti norme di sicurezza (D.P.R. 547/55 art. 314). E’ necessario verificare questo fondamentale requisito di sicurezza.
  • Seite 7 CARATTERISTICHE TECNICHE / N° 0002270491 TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / Rev. 15/04/97 AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL DATA MODELLO - MODEL CARACTERISTIQUE TECNIQUES / SPARK CARACTERISTICAS TECNICAS / 18 DSG/W 26 DSG 26 DSG/W 35 DSG 35 DSGW AUSSTATTUNG Kg/h...
  • Seite 8 CARATTERISTICHE TECNICHE / N° 0002270491 TECHNICAL SPECIFICATIONS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / Rev. 15/04/97 AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS SPARK 18 W-18DSGW SPARK 26W-26DSGW SPARK 35W-35DSGW SPARK 26-26DSG SPARK 35-35DSG Pompa gasolio Light oil pump Pompe du gas-oil Apparecchiatura Control box Appareillage Pulsante sblocco Reset button Bouton-poussoir de déblocage...
  • Seite 9 AUSSTATTUNG / CARACTERISTICAS TECNICAS MODELLI / MODEL MODELE / MODELO / DIMENSIONI - DIMENSIONS - ABMESSUNGEN - DIMENSIONES MODELL Ø Ø SPARK 18 DSGW 355 262,5 92,5 SPARK 26 DSG 375 275,0 100,0 750 SPARK 26 DSGW 355 262,5 92,5 SPARK 35 DSG...
  • Seite 10 N° 0002921495 CAMPO DI LAVORO / WORKING FIELD Rev. 13/09/02 RANGO DE TRABAJO...
  • Seite 11 ITALIANO COLLEGAMENTI IDRAULICI I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato (vedi tabella e disegni). All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.
  • Seite 12 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CON POMPA AS 47 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITA’ 1 Serbatoio combustibile Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione Tubo di ritorno del bruciatore 3 Filtro a rete Dispositivo automatico intercettazione 4 Bruciatore a bruciatore fermo 5 Degasificatore Valvola unidirezionale L.
  • Seite 13 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE CON POMPA AS 67 IMPIANTO DI ALIMENTAZIONE PER GRAVITA’ 1 Serbatoio combustibile Tubo di aspirazione 2 Tubazione di alimentazione Tubo di ritorno del bruciatore 3 Filtro a rete Dispositivo automatico intercettazione 4 Bruciatore a bruciatore fermo 5 Degasificatore Valvola unidirezionale L.
  • Seite 14 COMANDI IN CASO DI DISTURBI AL FUNZIONAMENTO Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segna- le si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’...
  • Seite 15 COMANDI IN CASO DI DISTURBI AL FUNZIONAMENTO Luce estranea / accensione anticipata Durante il tempo di preventilazione e/o preaccensione non deve esserci alcun segnale di fiamma. Se invece il segna- le si presenta, per esempio per accensione anticipata dovuta a cattiva tenuta dell’ elettrovalvola, per illuminazione esterna, per cortocircuito nella fotoresistenza o nel cavetto di collegamento, per guasto all’...
  • Seite 16 PREPARAZIONE PER L’ACCENSIONE Accertarsi che gli ugelli applicati siano adatti alla Ugello PRESSIONE POMPA in bar potenzialità della caldaia. Nella tabella riportiamo i G.P.H. valori di erogazione in kg/h di gasolio in funzione del- 0,75 2,55 2,70 2,85 2,99 3,12 3,25 3,37 3,49...
  • Seite 17 MANUTENZIONE Alla fine della stagione di riscaldamento è normalmente opportuno pulire il filtro, la testa di combustione (disco, isolatori, elettrodi, ugelli), i passaggi dell’aria di combustione, fotoresistenza. Per la pulizia dei passaggi dell’ugello utilizzare materiale tenero (legno, plastica). Si consiglia la sostituzione degli ugelli ogni 12 mesi di funzionamento. CONTROLLI DI SICUREZZA Controllare: L’arresto del bruciatore aprendo i termostati.
  • Seite 18 ENGLISH HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter (see table and drawings).Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve.
  • Seite 19 FEED PLANT PUMP AS 47 GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght L. meters meters Ø...
  • Seite 20 FEED PLANT PUMP AS 67 GRAVITY SUPPLY SYSTEM 1 Tank 6 Suction pipe 2 Feeding pipe 7 Return pipe 3 Wire-net filter 8 Automatic fuel interception 4 Pump device at burner shut off 5 Degasifier 9 Non-return valve Total lenght L. meters meters Ø...
  • Seite 21 CONTROLS IN CASE OF OPERATION PROBLEMS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo-resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation and safety time has...
  • Seite 22 CONTROLS IN CASE OF OPERATION PROBLEMS Extraneous light / advanced ignition During the pre-ventilation and/or pre-starting phase there shall be no flame signal. Should the signal be present, for example for advanced ignition due to bad tightness of the electrovalve, external lighting, short-circuit in the photo- resistance or in the connecting cable, a breakdown in the flame signal amplifier, and so on., when the pre-ventilation and safety time has elapsed, the control-box brings the burner to the emergency stop and cuts off fuel inflow even during the safety time.
  • Seite 23 PREPARATIONS FOR START UP Control that the nozzle (60° spray angle) applied is Nozzle Pump pressure bar suitable for the boiler potentiality. The table shows the G.P.H. delivery rates in kg/h of light oil with respect to the nozzle 0,75 2,55 2,70 2,85...
  • Seite 24 OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY Not well-shaped flame with 1) Insufficient combustion air. 1) Increase combustion air. smoke and soot. 2) Insufficient nozzie since it is dirty or 2) Clean or replace it. worn out. 3) Clogged boiler pipe or chimney. 3) Clean them.
  • Seite 25 FRANÇAIS CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable (voir tableau et plans). Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
  • Seite 26 INSTALLATION D’ALIMENTATION POMPE AS 47 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE Rèservoir du combustible Tuyau d’aspiration Canalisation d’alimentation Tuyau de retour du brûleur Filtre à filet Dispositif automatique d’arrêt Brûleur avec le brûleur arrêté Dègazeur Soupape unidirectionelle L. Totale métres métres Ø i. 10 mm. Axe de la pompe Pression maximum sur aspiration et retour = 1,5 bar IINSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DU SOMMET DU RESERVOIR...
  • Seite 27 INSTALLATION D’ALIMENTATION POMPE AS 67 INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE Rèservoir du combustible Tuyau d’aspiration Canalisation d’alimentation Tuyau de retour du brûleur Filtre à filet Dispositif automatique d’arrêt Brûleur avec le brûleur arrêté Dègazeur Soupape unidirectionelle L. Totale métres métres Ø i. 12 mm. Axe de la pompe Pression maximum sur aspiration et retour = 1,5 bar IINSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DU SOMMET DU RESERVOIR...
  • Seite 28 COMMANDES EN CAS DE DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT Lumière externe/allumage anticipé Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de préventilation et de sécurité...
  • Seite 29 COMMANDES EN CAS DE DEFAUTS DE FONCTIONNEMENT Lumière externe/allumage anticipé OR 3/B Pendant la préventilation et/ou le pré-allumage aucun signal de flamme ne doit exister. Si c’était le cas (allumage anticipé pour cause de défaut d’étanchéité de l’électrosoupape, illumination externe, court-circuit sur la résistance photoélectrique ou sur le câble de raccordement pour cause de panne du signal de flamme sur l’amplificateur etc...), une fois le temps de...
  • Seite 30 PREPARATION POUR L’ALLUMAGE Vérifier que les gicleurs appliqués soient adaptés à la tableau de la distribution en kg/h de gas-oil puissance de la chaudière. Le tableau indique les valeurs Gicleur Pression de la pompe en bar de distribution en kg/h de fioul en fonction de la grandeur G.P.H.
  • Seite 31 ENTRETIEN A la fin de la saison de chauffage, il convient de nettoyer le filtre, la tête de combustion (disque, isolateurs, électrodes, gicleurs), les passages de l’air de combustion, ainsi que la photorésistance. En ce qui concerne le nettoyage des passages du gicleur, utiliser un matériau tendre (bois, plastique).
  • Seite 32 DEUTSCH BRENNSTOFFLEITUNGEN Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passenden Durchmesser. (siehe Tabelle und Zeichnungen). Am Ende der Rohrleitungen müssen die Kraftstoff-Sperrventile eingebaut werden.An der Ansaugleitung wird hinter dem Ventil der Filter eingebaut und an diesen der Verbindungsschlauch zur Ansaugöffnungung der Brennerpumpe angeschlossen.An der RücklaufLeitung wird hinter dem Ventil der Verbindungsschlauch zum Rücklauf des Brenners angeschlossen.Filter, Schläuche und entsprechende Verbindungsnippel werden mit dem Brenner mitgeliefert.Die...
  • Seite 33 VERSORGUNGSANLAGE PUMPE AS 47 ANLAGE MIT HOCHLIEGENDEM TANK UND GEFÄLLEZUFÜHRUNG Brennstofftank 6 Ansaugleitung 7 Rücklaufleitung zum Brenner 2 Olleitung 3 Siebfilter 8 Automatisches Absperrorgan 4 Brenner (geschlossen bei Brennerstillstand) 9 Rückschlagventil 5 Entgaser Gesamtlänge meter meter Ø i. 10 mm. Pumpe - Achse Max.
  • Seite 34 VERSORGUNGSANLAGE PUMPE AS 67 ANLAGE MIT HOCHLIEGENDEM TANK UND GEFÄLLEZUFÜHRUNG Brennstofftank 6 Ansaugleitung 7 Rücklaufleitung zum Brenner 2 Olleitung 3 Siebfilter 8 Automatisches Absperrorgan 4 Brenner (geschlossen bei Brennerstillstand) 9 Rückschlagventil 5 Entgaser Gesamtlänge meter meter Ø i. 12 mm. Pumpe - Achse Max.
  • Seite 35 BEI BETRIEBSTÖRUNGEN Fremdlicht / vorzeitige Zündung Während der Vorbelüftung und/oder der Vorzündung darf es kein Flammensignal geben. Falls es hingegen nach der Vorbelüftungs- und Vorzündungszeit beispielsweise wegen Frühzündung schlechter Dichtheit Elektromagnetventils, wegen äußerer Beleuchtung, wegen Kurzschluß im Fotowiderstand oder im Verbindungskabel, wegen Störung am Verstärker des Flammensignals usw.
  • Seite 36 BEI BETRIEBSTÖRUNGEN Fremdlicht / vorzeitige Zündung OR 3/B Während der Vorbelüftung und/oder der Vorzündung darf es kein Flammensignal geben. Falls es hingegen nach der Vorbelüftungs- und Vorzündungszeit beispielsweise wegen Frühzündung schlechter Dichtheit Elektromagnetventils, wegen äußerer Beleuchtung, wegen Kurzschluß im Fotowiderstand oder im Verbindungskabel, wegen Störung am Verstärker des Flammensignals usw.
  • Seite 37 VORBEREITUNG ZUR IMBETRIEBSETZUNG Vergewissern Sie sich, daß die abgebrachten Düsen auf die durchsatztabelle kg/h heizöl el Leistung des Heizkessels abgestimmt sind. In der Tabelle Düse Pumpendruck bar führen wir die Heizölabgabewerte in kg/h in Abhängigkeit von G.P.H. der Größe der Düse und des Pumpendrucks auf 0,75 2,55 2,70...
  • Seite 38 WARTUNG Am Ende der Heizperiode ist es normalerweise angebracht, den Filter, den Brennerkopf (Stauscheibe, Isolatoren, Elektroden, Düsen), die Leitungen für die Verbrennungsluft und den Photowiderstand zu reinigen. Benutzen Sie für die Reinigung der Düsen weiches Material (Holz, Plastik). Es wird empfohlen, die Düsen nach jeweils zwölf Betriebsmonaten auszutauschen. SICHERHEITSKONTROLLEN Kontrollieren: Das Anhalten des Brenners durch Ausschalten der Thermostaten.
  • Seite 39 ESPAÑOL INSTALACIÓN HYDRAULICA Los tubos que conectan el tanque al quemador tienen que ser completamente estancos ; les aconsejamos que utilicen tubos de cobre o de acero con un diámetro adecuado (vean la tabla y los dibujos).En los extremos de las tuberías rígidas hay que instalar las válvulas de corte del combustible.
  • Seite 40 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN BOMBA AS 47 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD Depósito de combustible Tubo de aspiración Tubo de alimentación Tubo de retorno del quemador Filtro de rejilla Válvula automática de aislamiento Quemador con el quemador non funcionante Desgasificador Válvula de retención Longitud total metros metros...
  • Seite 41 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN BOMBA AS 67 INSTALACIÓN DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD Depósito de combustible Tubo de aspiración Tubo de alimentación Tubo de retorno del quemador Filtro de rejilla Válvula automática de aislamiento Quemador con el quemador non funcionante Desgasificador Válvula de retención Longitud total metros metros...
  • Seite 42 MANDOS EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contra- rio, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como consecuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la señal de la llama, etc.), transcurrido...
  • Seite 43 MANDOS EN CASO DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO Luz extraña/encendido anticipado Durante el tiempo de preventilación y/o preencendido OR 3/B no tiene que producirse ninguna señal de llama. Si, al contrario, se produce la señal, (debido, por ejemplo, al encendido anticipado como consecuencia del mal funcionamiento de la electroválvula, a la iluminación exterior, a un cortocircuito en la fotorresistencia o en el cable de conexión, a una avería del amplificador de la...
  • Seite 44 PREPARACIÓN PARA EL ENCENDIDO Asegúrense de que los pulverizadores que han puesto sean tabla caudal boquillas adecuados para la potencia de la caldera. En la tabla les Inyector Presión de la bomba bar indicamos los valores de suministro en kg/h de gasóleo en G.P.H.
  • Seite 45 MANTENIMIENTO Al final de la estación en la que se usa la calefacción normalmente es conveniente limpiar el filtro, la cabeza de combustión (disco, aisladores, electrodos, pulverizadores), los pasos del aire de combustión y la fotoresistencia. Para limpiar los orificios del pulverizador utilicen un material blando (madera, plástico).
  • Seite 46 GROBSCHEMA HYDRAULIKKREISLAUF ESQUEMA DE PRINCIPIO DEL CIRCUITO HYDRÁULICO N° 0002900621 SPARK 18 DSGW - 26 DSGW - 26 DSG - 35 DSG - 35 DSGW Rev. 14/04/97 aspirazione / suction / aspiration / ansangleitung / aspiraciòn ritorno / return / retour / rücklauf / retorno 1) VÀLVULA DE PIE...
  • Seite 47 PARTICOLARE POMPA / PUMP PARTICULER / DETAIL DE LA POMPE / PUMPE/ DETALLE BOMBA N° 0002900480 N° 0002900680 SUNTEC AS 47 A 7432-3 SUNTEC AS 67 A 7466 Rev. 23/09/99 Rev. 23/09/99 ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) VITE REGOLAZIONE PRESSIONE (12 BAR) RITORNO ASPIRAZIONE...
  • Seite 48 SCHEMA DI PRINCIPIO REGOLAZIONE ARIA E DISPOSIZIONE DISCO-ELETTRODI AIR REGULATION PRINCIPLE DIAGRAM AND DISK-ELECTRODES SETTING SCHEMA DI PRINCIPE POUR LE REGLAGE DE L’AIR ET LA DISPOSITION DE DISQUE-ELECTRODES LUFTEINSTELLUNG UND POSITIONIERUNG DER STAUSCHEIBE ZU DEN ELEKTRODEN ESQUEMA DE PRINCIPIO DE REGULACIÓN DE AIRE Y DISPOSICIÓN DISCO-ELECTRODO N°...
  • Seite 49 SCHEMA DI REGOLAZIONE PER SERVOMOTORE BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PREVENTILAZIONE CON ARIA APERTA IN POSIZIONE 2 FIAMMA N° 0002932270 ADJUSTMENT DIAGRAM FOR SERVOMOTOR BERGER STA 5 B0. 36/8 4N 22 PREVENTILATION WITH AIR OPEN IN 2ND FLAME POSITION Rev.
  • Seite 56 Technical data in this brochure are given as information only. Per informazioni sui nostri Centri Assistenza Baltur reserves the right to change specification, without notice. Telefonare a: El presente catàlogo tiene caràcter puramente indicativo.