Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 67
ITALIANO
Manual de instrucciones para la
instalación, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
Dokumentacja techniczna rozruchowa,
użytkowania i konserwacji
Manual de instruções para a instalação, o
uso e a manutenção
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
TŁUMACZENIEM INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
(IT)
ES
FR
DE
PL
PT
INSTRUÇÕES ORIGINAIS (IT)
QUEMADORES DE GAS DE DOS ETAPAS
BRÛLEURS DE GAZ À DEUX ALLURES
ZWEISTUFIGE GASBRENNER
PALNIKI GAZOWE DWUSTOPNIOWE
QUEIMADORES A GÁS DE DOIS ESTÁGIOS
BTG 12P
17180010
BTG 12P L300
17180020
0006160414_202308
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur BTG 12P

  • Seite 1 QUEIMADORES A GÁS DE DOIS ESTÁGIOS ITALIANO BTG 12P Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento 17180010 Manuel d'instructions pour l'installation, BTG 12P L300 l'emploi et l'entretien Installations-, Gebrauchs- und 17180020 Wartungshandbuch Dokumentacja techniczna rozruchowa, użytkowania i konserwacji Manual de instruções para a instalação, o...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ............................2 Características técnicas ......................................6 Material en dotación ......................................7 Lugar de trabajo .......................................7 Características técnicas-funcionales ................................8 Descripción de los componentes ..................................8 Placa identificación quemador ..................................8 Dimensiones totales ......................................9 Aplicación del quemador a la caldera ...................................10 Revestimiento refractario ....................................10 Aplicación del quemador a la caldera ...................................
  • Seite 4: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI- Contactar con las oficinas comerciales Baltur. • El quemador debe utilizarse en calderas para aplicaciones civiles CIONES DE SEGURIDAD como calefacción de edificios y producción de agua caliente sanitaria. OBJETO DEL MANUAL •...
  • Seite 5 La eventual reparación de los productos deberá ser realizada • El equipo de alimentación de combustible debe estar dimensio- solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR nado para el caudal necesario del quemador y debe tener todos o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos los dispositivos de seguridad y control prescritos por las normas originales.
  • Seite 6: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARTICULARES PARA EL USO DEL GAS. y/o con los pies húmedos; - no tirar de los cables eléctricos; • Controlar que la línea de abastecimiento de combustible y la - no dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, rampa cumplan con las normativas vigentes.
  • Seite 7 ESPAÑOL A CARGO DEL INSTALADOR apertura directa" (según EN 60947-5-1: 2016, Anexo K); - se recomienda un dispositivo de parada de color rojo con un • Instalar un interruptor de desconexión adecuado para cada línea fondo de color amarillo; de alimentación del quemador. - la acción de emergencia debe ser de tipo mantenido y requerir •...
  • Seite 8: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BTG 12P BTG 12P L300 Potencia térmica máxima metano Potencia térmica mínima metano mg/kWh ¹) emisiones metano Clase 2 Clase 2 Funcionamiento Dos etapas Dos etapas Transformador metano 50 Hz 17 kV - 60 mA - 230 V 17 kV - 60 mA - 230 V Stm³/h...
  • Seite 9: Material En Dotación

    ≤ 180 ≤ 80 ≤ 140 ≤ 60 ≤ 110 MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTG 12P BTG 12P L300 Brida de conexión del quemador Junta brida de unión al quemador N°4 M8 N°4 M8 Pernos con tope N°5 M8 N°5 M8 Tuercas hexagonales N°4 Ø8...
  • Seite 10: Características Técnicas-Funcionales

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-FUNCIONALES • Brida de sujeción al generador corredera para adaptar el saliente del cabezal a los distintos tipos de generadores de calor. • Posibilidad de obtener unos valores de combustión óptimos • Rampa gas con válvula reguladora, de funcionamiento y de gracias a la regulación del aire comburente y del cabezal de seguridad, control de estanqueidad de las válvulas, presostato de combustión.
  • Seite 11: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo EØ F Ø BTG 12P 70 ÷ 150 BTG 12P L300 70 ÷ 300 Modelo L Ø N Ø BTG 12P 130 ÷ 155 BTG 12P L300 130 ÷ 155 9 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 12: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE- REVESTIMIENTO REFRACTARIO La eventual aplicación del revestimiento en torno al cabezal de com- bustión del quemador debe respetar las indicaciones de acuerdo con el fabricante de la caldera. El revestimiento refractario colocado en la portezuela de la cámara de combustión, protege la portezuela de la caldera de las elevadas temperaturas que se crean en la cámara de combustión.
  • Seite 13: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDE- Bloquear la brida (19) en el manguito del quemador mediante el tornillo (8) y la tuerca (9) suministrados. Colocar en el manguito la junta aislante (13) interponiendo la cuerda (2) entre brida y junta. Al final, fijar el quemador a la caldera con los 4 espárragos y las relati- vas tuercas suministradas (7).
  • Seite 14 ESPAÑOL La válvula del gas DUNGS mod. MB... incorpora un filtro y un estabi- lizador de la presión del gas, por tanto, en la tubería de conducción del gas, debe instalarse sólo la llave de interceptación y la junta anti- vibrante.
  • Seite 15: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS CUIDADO / ADVERTENCIAS La apertura del cuadro eléctrico del quemador está permitida solo al personal profesionalmente cualificado. • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • La sección mínima de los conductores de alimentación debe ser de 1,5 mm².
  • Seite 16 ESPAÑOL VÁLVULA DE GAS COMBINADA (MONOBLOQUE) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Conexiones eléctricas Anillo de regulación del suministro 1ª llama Sentido del flujo Mando de regulación del suministro 2ª llama Tornillo de bloqueo de los reguladores de 1ª y 2ª llama Tapa protectora (usada como tuerca) del dispositivo de re- Tapa del tornillo de ajuste del estabilizador de presión gulación del chasquido rápido inicial...
  • Seite 17 ESPAÑOL El grupo de válvulas del gas DUNGS MB-DLE... está formado por: • La rotación horaria del regulador determina una reducción del • Presostato de mínima presión del gas (3) suministro, una rotación en sentido antihorario un aumento del mismo. •...
  • Seite 18: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El quemador funciona de forma totalmente automática, por lo tanto no hacen falta maniobras de regulación durante su funcionamiento. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se coloca en modo automático cuando un componente del quemador o del equipo es ineficiente.
  • Seite 19: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN • En función de las mediciones realizadas, se procede variando, si es necesario, el suministro del gas y del aire de combustión • Con quemador trifásico, comprobar que el sentido de rotación del correspondiente para ajustar el suministro al valor deseado (potencia caldera);...
  • Seite 20 ESPAÑOL PRESOSTATO AIRE Llevar a cabo la regulación del presostato del aire tras haber efectuado las demás regulaciones del quemador con el presostato del aire regu- lado al principio de la escala. Mientras el quemador funciona a la potencia requerida, girar el tornillo central lentamente en sentido horario hasta el bloqueo del quemador.
  • Seite 21: Corriente De Ionización

    ESPAÑOL CORRIENTE DE IONIZACIÓN El valor mínimo de la corriente de ionización necesario para hacer funcionar el equipo, se indica en el esquema eléctrico. La corriente medida normalmente está muy por encima del valor mín- imo para evitar bloqueos indeseados. Para medir la corriente de ionización, es necesario conectar un micro- amperímetro en serie al cable del electrodo de ionización abriendo el conector "C", como se muestra en la figura.
  • Seite 22: Esquema De Regulación Del Cabezal De Combustión Y La Distancia Del Disco De Electrodos

    ESPAÑOL ESQUEMA DE REGULACIÓN DEL CABEZAL DE COMBUSTIÓN Y LA DISTANCIA DEL DISCO DE ELECTRODOS 21.5 Electrodo Ionizador pos. 7 Electrodo Encendido pos. 8 20 mm 4-5 mm 20 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 23: Equipo De Mando Y Control Tgrd

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL TGRD La siguiente descripción se refiere a los dispositivos de control dotados de ciclo de funcionamiento estándar. A cada puesta en marcha el dispo- sitivo efectúa una autoverificación de su propia eficacia. Durante el tiempo de espera (TW) o preventilación (TP) el circuito interno controla el funcionamiento correcto del amplificador de la señal de llama: una señal de llama parásita o una avería del amplificador que corresponda a las condiciones de llama presente impiden la puesta en marcha del aparato.
  • Seite 24: Esquema De Las Conexiones

    ESPAÑOL SEÑALES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO En las diversas condiciones de funcionamiento el aparato es capaz de señalar el estado de funcionamiento mediante un LED multicolor dispue- sto en correspondencia con la señal de bloqueo a bordo. A continuación se indica la leyenda de los colores: Condición Secuencia de colores Colores...
  • Seite 25 ESPAÑOL SERVOMOTOR DE REGULACIÓN DEL AIRE “STA 13B0.36/8” DE PRE-VENTILACIÓN EN LA 1ª ETAPA Esquema eléctrico Para modificar la regulación de las levas, accionar los tornillos Tornillo de regulación correspondientes. Leva de regulación del aire 2º etapa (precalibración a 40°) El índice del anillo rojo indica en la respectiva escala de referencia Leva de regulación del aire 1º...
  • Seite 26: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las nor- mas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valo- res de emisión. CUIDADO / ADVERTENCIAS Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento, interrumpir la alimentación eléctrica y asegurarse de que no pueda ser conectada accidentalmente.
  • Seite 27: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL DEL ESTADO AÑO DIFUSOR EXTERIOR CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTREMOS, AÑO ELECTRODOS VERIFICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, AÑO DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS.
  • Seite 28: Vida Útil Estimada

    ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Seite 29: Indicaciones Sobre El Uso De Propano

    ESPAÑOL INDICACIONES SOBRE EL USO DE PROPA- • Valoración indicativa del coste de ejercicio; - 1 m3 de gas líquido en fase gaseosa tiene un poder calorífero inferior, que se cifra en aproximadamente 25,6 kWh. - Para obtener 1 m3 de gas hacen falta aproximadamente 2 kg de gas líquido que corresponden aproximadamente a 4 litros de gas líquido.
  • Seite 30: Esquema De Principio Para La Reducción De La Presión Del Glp A Dos Etapa Para El Quemador O La Caldera

    ESPAÑOL ESQUEMA DE PRINCIPIO PARA LA REDUCCIÓN DE LA PRESIÓN DEL GLP A DOS ETAPA PARA EL QUEMADOR O LA CALDERA Manómetro y toma de presión Reductor de 1° salto Reductor de 2° salto Salida ~ 1,5 bar Salida, sobre la presión mínima de suministro de la rampa Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario de gas Caudal ~ el doble del máximo requerido por el usuario...
  • Seite 31: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con llama Interferencia de la corriente de ioni- Invertir la alimentación (lado 230 V) del (testigo rojo encendido).La avería zación por parte del transformador de transformador de encendido y verificar con se limita al dispositivo de control de...
  • Seite 32: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 30 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 33 ESPAÑOL APPARECCHIATURA SENSOR DE LLAMA ELECTRODO DEENCENDIDO Y1-Y2 ELECTROVÁLVULA DEL GAS INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO “INDICADOR FUNCIONAMIENTO 2ª ETAPA“ CONTADOR PRESOSTATO DE AIRE PRESOSTATO DE MÍNIMA MOTOR VENTILADOR INTERRUPTOR GENERAL BOTÓN DE DESBLOQUEO “TERMOSTATO 2 ETAPA“...
  • Seite 34 ESPAÑOL 32 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 35 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................6 Matériel fourni........................................7 Plage de fonctionnement....................................7 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................8 Description des composants ....................................8 Plaque d'identification brûleur ..................................8 Dimensions d’encombrement ...................................9 Application du brûleur à la chaudière ...................................10 Revêtement réfractaire ....................................10 Application du brûleur à...
  • Seite 36: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN et les processus industriels, ces derniers étant régis par la norme EN 746-2 Contacter les services commerciaux Baltur. TOUTE SÉCURITÉ • Le brûleur doit être utilisé dans des chaudières pour des applica- tions civiles telles que le chauffage de bâtiments et la production BUT DU MANUEL d'eau chaude sanitaire.
  • Seite 37: Avertissements Pour L'installation

    • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- vigueur. ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un • Vérifier que toutes les bornes des conducteurs d'alimentation sont de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces correctement serrées.
  • Seite 38: Risques Résiduels

    FRANÇAIS AVERTISSEMENTS PARTICULIERS CONCERNANT L’UTILISA- savoir : TION DU GAZ. - ne pas toucher l’appareil avec des parties du corps mouillées ou humides et/ou avec les pieds humides ; • Vérifier que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux normes et prescriptions en vigueur.
  • Seite 39 FRANÇAIS AUX SOINS DE L'INSTALLATEUR - Le dispositif électrique d'arrêt d'urgence doit satisfaire aux « exi- gences particulières relatives aux interrupteurs de commande • Installer un sectionneur approprié pour chaque ligne d'alimenta- à ouverture directe » (se référer à EN 60947-5-1: 2016, annexe tion du brûleur.
  • Seite 40: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE BTG 12P BTG 12P L300 Puissance thermique maximale méthane Puissance thermique minimale méthane mg/kWh ¹) émissions de méthane Classe 2 Classe 2 Fonctionnement À deux allures À deux allures Transformateur méthane 50 Hz 17 kV - 60 mA - 230 V 17 kV - 60 mA - 230 V Stm³/h...
  • Seite 41: Matériel Fourni

    ≤ 120 ≤ 180 ≤ 80 ≤ 140 ≤ 60 ≤ 110 MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTG 12P BTG 12P L300 Bride de fixation brûleur Joint bride de fixation du brûleur N°4 M8 N°4 M8 Goujons N°5 M8 N°5 M8 Écrous hexagonaux N°4 Ø8...
  • Seite 42: Caractéristiques Techniques Fonctionnelles

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FONCTION- • Bride de fixation coulissante au générateur, pour adapter le dépassement de la tête aux différents types de générateurs de NELLES chaleur. • Possibilité d’obtenir d’excellentes valeurs de combustion grâce au • Rampe gaz avec vanne de régulation, de fonctionnement et réglage de l’air comburant et de la tête de combustion.
  • Seite 43: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle E Ø F Ø BTG 12P 70 ÷ 150 BTG 12P L300 70 ÷ 300 Modèle LØ N Ø BTG 12P 130 ÷ 155 BTG 12P L300 130 ÷ 155 9 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 44: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE REVÊTEMENT RÉFRACTAIRE L'éventuelle application du revêtement autour de la tête de combu- stion du brûleur doit respecter les indications du constructeur de la chaudière. Le revêtement réfractaire, situé sur la trappe de la chambre de combu- stion, protège la trappe de la chaudière contre les températures élev- ées générées à...
  • Seite 45: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE Bloquer la bride (19) sur le fourreau du brûleur au moyen de la vis (8) et de l'écrou (9) en dotation. Positionner le joint isolant (13) sur le fourreau en interposant la corde (2) entre la bride et le joint.
  • Seite 46 FRANÇAIS La vanne de gaz DUNGS mod. MB... comprend un filtre et un stabilisa- teur de pression du gaz, par conséquent, il suffit d’installer uniquement un robinet de barrage et un joint antivibratoire sur ce tuyau. Uniquement dans le cas où la pression du gaz serait supérieure à la valeur minimale autorisée selon les normes (400 mm colonne d'eau), installer, sur la tuyauterie du gaz, à...
  • Seite 47: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES PRUDENCE / AVERTISSEMENTS L’ouverture du tableau électrique du brûleur est exclusivement réservée au personnel professionnellement qualifié. • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électriq- ue flexible. • La section minimale des conducteurs d’alimentation doit être de 1,5 mm².
  • Seite 48 FRANÇAIS VANNE GAZ COMBINÉE (MONOBLOC) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Connexions électriques Bague de réglage distribution 1re flamme Sens du flux Poignée de réglage distribution 2e flamme Vis de blocage régulateurs 1re et 2e flamme Couvercle de protection (avec utilisation outil poignée) du Couvercle vis de réglage stabilisateur de pression dispositif de réglage du déclic rapide initial.
  • Seite 49 FRANÇAIS Le groupe des vannes de gaz DUNGS MB-DLE... est constitué par : • La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre du régulateur • Pressostat de pression minimale du gaz (3) détermine une réduction du débit tandis qu’une rotation dans le sens inverse des aiguilles provoque une augmentation de celle-ci.
  • Seite 50: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique et donc des manœuvres de réglage ne sont pas nécessaires durant son fon- ctionnement. La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûl- eur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûl- eur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
  • Seite 51: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE • Lorsque le brûleur est allumé, il faut contrôler le débit du gaz et la combustion avec les instruments appropriés. • Avec un brûleur triphasé, vérifier que le sens de rotation du • En fonction des mesures effectuées, on procède en faisant varier, moteur est correct.
  • Seite 52: Pressostat Air

    FRANÇAIS PRESSOSTAT AIR Effectuer le réglage du pressostat de l'air après avoir effectué tous les autres réglages du brûleur avec le pressostat d'air réglé au début de l'échelle. Lorsque le brûleur fonctionne à la puissance requise, agir lentement dans le sens des aiguilles d’une montre sur la vis centrale jusqu’au blocage du brûleur.
  • Seite 53: Courant De Ionisation

    FRANÇAIS COURANT DE IONISATION La valeur minimale du courant d'ionisation pour assurer le fonctionne- ment de l’appareil est reportée dans le schéma électrique. Le courant normalement détecté est bien supérieur à la valeur minima- le afin d'éviter des blocages indésirables. Pour mesurer le courant d’ionisation, raccorder un ampèremètre après le fil de l’électrode d’ionisation, en ouvrant le connecteur «...
  • Seite 54: Schéma Réglage Tête De Combustion Et Distance Disque Électrode

    FRANÇAIS SCHÉMA RÉGLAGE TÊTE DE COMBUSTION ET DISTANCE DISQUE ÉLECTRODE 21.5 Électrode d'ionisation pos. 7 Électrode allumage pos. 8 20 mm 4-5 mm 20 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 55: Boîtier De Commande Et De Contrôle Tgrd

    FRANÇAIS BOÎTIER DE COMMANDE ET DE CONTRÔLE TGRD La description suivante se réfère aux dispositifs de contrôle munis d'un cycle de fonctionnement standard. A chaque démarrage, le dispositif effectue une auto-vérification de son efficacité: Durant le temps d'attente (TW) ou de préventilation (TP), le circuit interne contrôle le fonctionnement correct de l'amplificateur du signal de flamme : un signal de flamme parasite ou une panne de l'amplificateur qui correspond aux conditions de flamme présente empêchent la mise en marche de l'appareil.
  • Seite 56: Schéma Des Branchements

    FRANÇAIS SIGNALISATIONS DURANT LE FONCTIONNEMENT Dans les différentes conditions de fonctionnement, l'appareil est en mesure de signaler l'état de fonctionnement par l'intermédiaire d'une DEL multicolore placée au niveau de la signalisation de blocage à bord. On indique ci-après la légende des couleurs : Condition Séquence couleurs Couleurs...
  • Seite 57 FRANÇAIS SERVOMOTEUR RÉGLAGE AIR « STA 13B0.36/8 » PRÉVENTILATION EN 1E ALLURE Schéma électrique Pour modifier le réglage des cames, agir sur les vis respectives. Vis de réglage Le repère de la bague rouge indique l’angle de rotation établi pour Came réglage air 2e allure (préréglage à...
  • Seite 58: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, confor- mément aux normes en vigueur. PRUDENCE / AVERTISSEMENTS Avant d'effectuer opérations d'entretien, couper l'alimentation électrique et s'assurer qu'elle ne puisse pas être branchée accidentellement.
  • Seite 59: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir TÊTE DE COMBUSTION CONTRÔLE VISUEL DE L'ÉTAT ANNUEL DIFFUSEUR EXTERNE VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS- ANNUEL ÉLECTRODES TANCE, VÉRIFIER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE ANNUEL DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE, ÉTAT DES CÉRAMIQUES, RODAGE EXTRÉMITÉ, VÉRIFIER LA DIS-...
  • Seite 60: Durée De Vie Prévue

    FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Seite 61: Précisions Concernant L'utilisation Du Propane

    FRANÇAIS PRÉCISIONS CONCERNANT L’UTILISATION réglementation locale en vigueur (utiliser un analyseur de combus- tion). DU PROPANE • Estimation à titre indicatif des coûts d'exploitation ; - 1 m3 de gaz liquide en phase gazeuse a un pouvoir thermique inférieur, d’environ 25,6 kWh. - Pour obtenir 1 m3 de gaz, environ 2 kg de gaz liquide sont nécessaires, ce qui correspond à...
  • Seite 62: Schéma De Principe Pour Réduction De Pression G.p.l. À Deux Allures Pour Brûleur Ou Chaudière

    FRANÇAIS SCHÉMA DE PRINCIPE POUR RÉDUCTION DE PRESSION G.P.L. À DEUX ALLURES POUR BRÛLEUR OU CHAUDIÈRE Manomètre et prise de pression Réducteur de 1re allure Réducteur de 2e allure Sortie ~ 1,5 bar Sortie, environ la pression d'alimentation minimale du train Débit ~ le double du maximum demandé...
  • Seite 63: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L’appareil se bloque flamme prés- Perturbation du courant d’ionisation par Inverser l’alimentation (côté 230V) du ente (lampe rouge allumée).Panne le transformateur d’allumage. transformateur d’allumage et vérifier avec un limitée au dispositif de contrôle de Détecteur de flamme (sonde ionisation) micro-ampèremètre analogique.
  • Seite 64: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 30 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 65 FRANÇAIS APPARECCHIATURA CAPTEUR FLAMME ÉLECTRODE D'ALLUMAGE Y1-Y2 ÉLECTROVANNE GAZ TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT « TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT 2ème ALLURE » COMPTE-HEURES PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE MINIMUM MOTEUR VENTILATEUR INTERRUPTEUR GÉNÉRAL BOUTON-POUSSOIR DE DÉBLOCAGE «...
  • Seite 66 FRANÇAIS 32 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 67 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................6 Standardzubehör .........................................7 Arbeitsbereich ..........................................7 Funktionstechnische Merkmale ....................................8 Beschreibung der einzelnen Komponenten .................................8 Typenschild Brenner ........................................8 Abmessungen ..........................................9 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................10 Feuerfeste Beschichtung ......................................10 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................11 Elektrische Anschlüsse ........................................13 Beschreibung der Funktionsweise ....................................16 Zündung und Einstellung ........................................17...
  • Seite 68: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    • Der Brenner darf NICHT in Produktionszyklen und industriellen BETRIEB Prozessen verwendet werden, letztere unterliegen der Norm EN 746-2 Setzen Sie sich mit unseren Handelsabteilungen Baltur in ZWECK DIESES HANDBUCHS Verbindung. Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebe- •...
  • Seite 69: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    Durchsatz des Brenners dimensioniert und mit • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von allen durch die geltenden Normen vorgeschriebenen Sicherheits- BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem und Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist. örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von Origina- •...
  • Seite 70: Restrisiken

    DEUTSCH BESONDERE HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG VON GAS. wie: • Sicherstellen, dass die Versorgungsleitung und die Rampe den - Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Körperteilen und/oder geltenden Normen und Vorschriften entsprechen. mit nackten Füßen berühren; - nicht an den Stromkabeln ziehen. •...
  • Seite 71 DEUTSCH DURCH DEN INSTALLATEUR 60947-5-1: 2016, Anhang K). - Es wird empfohlen, dass das Not-Aus rot und die Fläche dahin- • Installieren Sie für jede Brennerzuleitung einen geeigneten ter gelb ist. Trennschalter. - Die Not-Aus-Aktion muss aktiv bleiben und erfordert einen •...
  • Seite 72: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL BTG 12P BTG 12P L300 Maximale Wärmeleistung Methan Minimale Wärmeleistung Methan mg/kWh ¹) Erdgas-Emissionen Klasse 2 Klasse 2 Funktionsweise Zweistufig Zweistufig Transformator für Erdgas 50 Hz 17 kV - 60 mA - 230 V 17 kV - 60 mA - 230 V Stm³/h...
  • Seite 73: Standardzubehör

    ≤ 230 ≤ 120 ≤ 180 ≤ 80 ≤ 140 ≤ 60 ≤ 110 STANDARDZUBEHÖR MODELL BTG 12P BTG 12P L300 Brenneranschlussflansch Dichtung Brenneranschlussflansch Nr. 4 M8 Nr. 4 M8 Stiftschrauben 5 Stck. M8 5 Stck. M8 Sechskantmuttern Nr. 4 Ø8 Nr.
  • Seite 74: Funktionstechnische Merkmale

    DEUTSCH FUNKTIONSTECHNISCHE MERKMALE • Verschiebbarer Anschlussflansch für den Generator, um den Vorsprung des Kopfes an die verschiedenen Wärmeerzeuger • Möglichkeit optimaler Brennwerte durch die Einstellung der Ver- anzupassen. brennungsluft und des Brennerkopfs. • Gasrampe mit Regelventil, Arbeitsventil und Sicherheitsventil, • Brennerkopf mit teilweiser Rückführung der Rauchgase mit niedri- Kontrolle für die Ventildichtheit, Druckwächter für die Kontrolle gen Stickoxidemissionen (Klasse II).
  • Seite 75: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell E Ø F Ø BTG 12P 70 ÷ 150 BTG 12P L300 70 ÷ 300 Modell LØ N Ø BTG 12P 130 ÷ 155 BTG 12P L300 130 ÷ 155 9 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 76: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL FEUERFESTE BESCHICHTUNG Das eventuelle Anbringen der Verkleidung um den Brennkopf herum muss den Herstellerangaben des Kessels gemäß erfolgen. Die feuerfeste Beschichtung auf der Klappe der Brennkammer schützt den Kessel vor den hohen Temperaturen, die sich in der Brennkammer entwickeln.
  • Seite 77: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL Den Flansch (19) am Flammrohr mit der Schraube (8) und der Mutter (9) aus dem Lieferumgang feststellen. Die Isolierdichtung (13) am Brennerrohr anordnen und dabei die Sch- nur (2) zwischen Flansch und Dichtung einfügen. Schließlich den Brenner mit den 4 Stiftschrauben und den passenden Muttern (7) aus dem Lieferumfang am Heizkessel befestigen.
  • Seite 78 DEUTSCH Das Gasventil DUNGS Modell MB... enthält einen Filter und einen Gasdruckstabilisator, daher müssen auf der Gaszufuhrleitung nur ein Kugelhahn und ein Kompensator eingebaut werden. Nur wenn der Gasdruck höher als der von den Normen zugelassene Wert ist (400 mm WASSERSÄULE), muss an der Gasleitung außerhalb des Heizraums ein geeigneter Druckminderer installiert werden.
  • Seite 79: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE die möglichen Ursachen seiner Erwärmung überprüft werden. VORSICHT / HINWEISE Brennerschaltkasten darf qualifiziertem Fachpersonal geöffnet werden. • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Der Mindestquerschnitt der Stromversorgungsleitungen muss 1,5 mm² betragen. • Nicht angegebene Leiterquerschnitte sind als 0,75 mm² zu betrachten.
  • Seite 80 DEUTSCH KOMBINIERTES GASVENTIL (BLOCKVENTIL) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Elektrische Anschlüsse Einstellring für Gasversorgung 1. Flamme Strömungsrichtung Drehgriff zur Einstellung der Gasversorgung 2. Flamme Befestigungsschrauben der Regler für die 1. und 2. Flam- Schutzdeckel (mit Drehgriffnutzung) der Einstellvorrichtung der anfänglichen Schnelleinrastung.
  • Seite 81 DEUTSCH Das Ventilaggregat DUNGS MB-DLE... besteht aus: • Festzuhalten ist, dass der vollständige Einstellungsweg des • Mindestdruckwächter Gas (3) Durchsatzreglers von - bis + und zurück ungefähr drei und eine halbe Drehungen beträgt. • Gasfilter (6) • Die Drehung des Reglers im Uhrzeigersinn bewirkt eine Drosse- •...
  • Seite 82: Beschreibung Der Funktionsweise

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der Betrieb des Brenners erfolgt vollständig automatisiert, daher sind während des Betriebs keine Regelungen erforderlich. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Brenners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist. Vor dem erneuten Entriegeln des Brenners, sich darüber vergewis- sern, dass keine Störungen im Heizraum vorliegen.
  • Seite 83: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG • Die Durchflussmenge kann auch durch Betätigen des Reglers im Ventil wie oben dargestellt eingestellt werden. • Beim Dreiphasenbrenner ist die korrekte Drehrichtung des Motors • Wenn der Brenner eingeschaltet ist, müssen die Gaszufuhr und zu überprüfen. die Verbrennung mit den entsprechenden Instrumenten überprüft werden.
  • Seite 84: Installation Des Brenners In Industrieanlagen

    DEUTSCH LUFTDRUCKWÄCHTER Führen Sie die Einstellung des Luftdruckwächters durch, nachdem Sie alle anderen Einstellungen des Brenners mit dem auf den Beginn der Skala eingestellten Luftdruckwächter durchgeführt haben. Wenn der Brenner mit der geforderten Leistung läuft, drehen Sie die mittlere Schraube im Uhrzeigersinn, bis der Brenner anhält. Danach drehen Sie die Schraube um eine halbe Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn und wiederholen den Brennerstart.
  • Seite 85: Ionisationsstrom

    DEUTSCH IONISATIONSSTROM Der Mindestwert des Ionisationsstroms, der erforderlich ist, um das Gerät zu betreiben, wird im Schaltplan angegeben. Der normalerweise erfasste Strom liegt deutlich über dem Minde- stwert, um unerwünschte Blockierungen zu vermeiden. Zur Messung des Ionisationsstrom muss ein Mikroamperemeter an das Kabel der Ionisationselektrode in Reihe geschaltet werden.
  • Seite 86: Einstellschema Brennerkopf Und Abstand Elektrodenscheibe

    DEUTSCH EINSTELLSCHEMA BRENNERKOPF UND ABSTAND ELEKTRODENSCHEIBE 21.5 Ionisationselektrode Pos. 7 Zündelektrode Pos. 8 20 mm 4 - -5 mm 20 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 87: Steuer- Und Überwachtungsvorrichtung Tgrd

    DEUTSCH STEUER- UND ÜBERWACHTUNGSVORRICHTUNG TGRD Folgende Beschreibung bezieht sich auf Steuergeräte mit Standard-Betriebszyklen. .Bei jedem Start führt das Gerät eine Selbstüberprüfung seiner Effizienz durch. Während der Wartezeit (TW) bzw. der Vorbelüftungszeit (TP) überprüft die interne Schaltung die korrekte Funktion des Flammensignalverstärk- ers: Ein parasitäres Flammensignal oder ein den aktuellen Flammenbedingungen entsprechender Ausfall des Verstärkers verhindern den Start des Geräts.
  • Seite 88: Warnungen Während Des Betriebs

    DEUTSCH WARNUNGEN WÄHREND DES BETRIEBS In den verschiedenen Betriebszuständen ist das Gerät in der Lage, den Betriebszustand durch mehrfarbige LEDs zu signalisieren, die entspre- chend dem Bordsperrsignal angeordnet sind. Nachfolgend die Farblegende: Zustand Farbsequenz Farben Guter Betriebszustand mit gutem Flammensignal Grün Einschaltphase Orange...
  • Seite 89 DEUTSCH STELLMOTOR LUFTREGULIERUNG „STA 13B0.36/8“ VORBELÜFTUNG AUF 1. STUFE Schalttafel Zur Änderung der Nockeneinstellung die jeweiligen Schrauben Regelschraube betätigen. Nocken Luftregelung 2. Stufe (Voreinstellung auf 40°) Der Zeiger des roten Rings zeigt auf der jeweiligen Referenzskala Nocken Luftregelung 1. Stufe (Voreinstellung auf 20°) den für die einzelnen Nocken eingestellten Drehwinkel an.
  • Seite 90: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. VORSICHT / HINWEISE Beginn Wartungsarbeiten muss Stromversorgung unterbrochen und sichergestellt werden, dass sie nicht versehentlich wieder eingeschaltet werden kann. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckanschluss und das dazugehörende Rohr reinigen, falls vorhanden.
  • Seite 91: Wartungszeiten

    DEUTSCH WARTUNGSZEITEN Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme BRENNERKOPF VISUELLE STATUSKONTROLLE JAHR EXTERNER DIFFUSOR SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN, JAHR ELEKTRODEN PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS SICHTKONTROLLE AUF BESCHÄDIGUNGEN UND EVENTUELLE VERFORMUNGEN, REINIGUNG JAHR STAUSCHEIBE SICHTKONTROLLE, EINWANDFREIER ZUSTAND KERAMIKTEILE, ABSCHMIRGELN DER ENDEN, JAHR IONISATIONSSONDE PRÜFUNG DES ABSTANDS, PRÜFUNG STROMANSCHLUSS...
  • Seite 92: Erwartete Lebensdauer

    DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Seite 93: Hinweise Zur Verwendung Von Propan

    DEUTSCH HINWEISE ZUR VERWENDUNG VON PRO- örtlich geltenden Norm zugelassenen Höchstwert nicht übersteigt (Analyseinstrument der Verbrennung verwenden). • Unverbindliche Berechnung der Betriebskosten; - 1 m3 Flüssiggas hat in gasförmigem Zustand eine geringere Heizleistung von ca. 25,6 kWh. - Für 1 m3 Gas werden circa 2 kg Flüssiggas benötigt, dies entspricht ca.
  • Seite 94: Prinzipschaltbild Für Die L.p.g.-Druckminderung Mit Zwei Positionen Für Brenner Oder Heizkessel

    DEUTSCH PRINZIPSCHALTBILD FÜR DIE L.P.G.-DRUCKMINDERUNG MIT ZWEI POSITIONEN FÜR BRENNER ODER HEIZKESSEL Manometer und Druckmessstutzen Druckreduzierer 1. Stufe Druckreduzierer 2. Stufe Ausgang ~ 1,5 bar Ausgang ~ Mindestversorgungsdruck Rampe Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Durchsatz ~ doppelt so hoch, wie der vom Bediener geforderte Höchstdurchsatz Höchstdurchsatz Schwingungsdämpfende Verbindung...
  • Seite 95: Hinweise Zur Feststellung Von Betriebsstörungen Bei Brennern Und Deren Behebung

    DEUTSCH HINWEISE ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN BEI BRENNERN UND DEREN BEHEBUNG UNREGELMÄSSIGKEITEN MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Das Gerät geht in einen „Sperrzu- Störung des Ionisationsstroms durch Die Spannungsversorgung (Seite 230 V) des stand“ trotz Flamme (rote Lampe den Zündtransformator. Zündtransformators vertauschen und mit ist an).Auf die Flammenkontrollvor- Flammensensor (Ionisationssonde) Analog-Mikroamperemeter überprüfen.
  • Seite 96: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE 30 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 97 DEUTSCH GERÄTE FLAMMENSENSOR EA__tab_ZÜNDUNGSELEKTRODE Y1-Y2__tab_GAS-MAGNETVENTIL KONTROLLLEUCHTE EXTERNE SPERRE / BETRIEBSLAMPE HILFSWIDERSTÄNDE BETRIEBSLAMPE „BETRIEBSLAMPE 2. STUFE“ SCHALTSCHÜTZ LUFTDRUCKWÄCHTER MINDESTDRUCKWÄCHTER GEBLÄSEMOTOR HAUPTSCHALTER ENTSPERRKNOPF “THERMOSTAT 2. STUFE“ KESSELTHERMOSTAT SICHERHEITSTHERMOSTAT LUFT-STELLMOTOR X1B/S VERSORGUNGSVERBINDER X2B/S VERBINDER 2. STUFE Mindestionisationsstrom 1,5 μA 31 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 98 DEUTSCH 32 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 99 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................6 Akcesoria standard ........................................7 Zakres pracy ..........................................7 Dane techniczne funkcjonalne .....................................8 Opis komponentów ........................................8 Tabliczka znamionowa palnika .....................................8 Wymiary ............................................9 Montaż palnika na kotle ........................................10 Pokrycie ogniotrwałe ........................................10 Montaż palnika na kotle ........................................11 Podłączenia elektryczne ........................................13 Opis działania ...........................................16 Uruchomienie i regulacja ........................................17...
  • Seite 100: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpiecznego Użytkowania

    • Palnik NIE może być używany w cyklach produkcyjnych i proce- sach przemysłowych, które podlegają normie EN 746-2 Skonta- ktować się z działem handlowym Baltur. • Palnik musi być stosowany w kotłach do zastosowań cywil- nych, takich jak ogrzewanie budynków i produkcja ciepłej wody użytkowej.
  • Seite 101 Sprawdzić prawidłowe dokręcenie wszystkich zacisków na • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie przewodach zasilających. centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego • Przed uruchomieniem palnika i przynajmniej raz do roku należy lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych powierzyć wykonanie niektórych czynności personelowi posia- części zamiennych.
  • Seite 102: Ryzyko Szczątkowe

    POLSKI ZALECENIA SZCZEGÓLNE DOTYCZĄCE STOSOWANIA GAZU. zasadniczych zasad: • Sprawdzić, czy instalacja doprowadzania i ścieżka spełniają - nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi częściami ciała i obowiązujące normy i przepisy. (lub), gdy stopy są mokre; - nie ciągnąć przewodów elektrycznych; •...
  • Seite 103 POLSKI W ZAKRESIE INSTALATORA - Elektryczne urządzenie zatrzymania awaryjnego musi spełniać „specjalne wymagania dotyczące przełączników sterujących • Zainstalować odpowiedni odłącznik dla każdej linii zasilającej z otwieraniem bezpośrednim” (odnieść się do EN 60947-5-1: palnika. 2016, Załącznik K). • Odłączenie musi nastąpić za pośrednictwem urządzenia, które - Zaleca się, aby urządzenie zatrzymania awaryjnego było w spełnia następujące wymogi: kolorze czerwonym, a powierzchnia za nim w kolorze żółtym.
  • Seite 104: Charakterystyka Techniczna

    POLSKI CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA MODEL BTG 12P BTG 12P L300 Maksymalna moc cieplna gazu ziemnego Minimalna moc cieplna gazu ziemnego mg/kWh ¹) emisje gazu ziemnego Klasa 2 Klasa 2 Działanie Dwustopniowy Dwustopniowy Transformator gazu ziemnego 50 Hz 17 kV - 60 mA - 230 V 17 kV - 60 mA - 230 V Nm³/h...
  • Seite 105: Akcesoria Standard

    ≤ 180 ≤ 80 ≤ 140 ≤ 60 ≤ 110 AKCESORIA STANDARD MODEL BTG 12P BTG 12P L300 Kołnierz montażowy palnika Uszczelka kołnierza mocowania palnika 4 szt. M8 4 szt. M8 Śruby dwustronne 5 szt. M8 5 szt. M8 Nakrętki sześciokątne 4 szt.
  • Seite 106: Dane Techniczne Funkcjonalne

    POLSKI DANE TECHNICZNE FUNKCJONALNE • Przesuwny kołnierz do mocowania na generatorze umożliwiający dopasowanie występu głowicy do różnych typów komór spalania. • Możliwość uzyskania optymalnych wartości spalania dzięki regu- • Ścieżka gazowa wyposażona w zawór regulujący, zawór działania lacji powietrza podtrzymującego spalanie i głowicy spalania. i zawór bezpieczeństwa, kontrolę...
  • Seite 107: Wymiary

    POLSKI WYMIARY Model E Ø F Ø BTG 12P 70 ÷ 150 BTG 12P L300 70 ÷ 300 Model LØ N Ø BTG 12P 130 ÷ 155 BTG 12P L300 130 ÷ 155 9 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 108: Montaż Palnika Na Kotle

    POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE POKRYCIE OGNIOTRWAŁE Ewentualne nałożenie powłoki wokół głowicy palnika musi być zgodne z zaleceniami zgodnymi ze wskazaniami producenta kotła. Pokrycie ogniotrwałe na drzwiczkach komory spalania chroni drzwi- czki kotła przed wysokimi temperaturami, które powstają w komorze spalania.
  • Seite 109: Montaż Palnika Na Kotle

    POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE Zablokować kołnierz (19) na tulei palnika za pomocą dostarczonej śruby (8) i nakrętki (9). Umieścić na lufie palnika uszczelkę izolującą, (13) umieszczając sz- nur (2) między kołnierzem a uszczelką. Zamocować na koniec palnik na kotle za pomocą 4 śrub dwustronnych i odpowiednich nakrętek znajdujących się...
  • Seite 110 POLSKI Zawór gazu DUNGS mod. MB ... ma wbudowany filtr i stabilizator ciśn- ienia gazu, dlatego na przewodach rurowych doprowadzających gaz musi być zainstalowany tylko kurek odcinający i złączka antywibracyj- Tylko w przypadku, w którym ciśnienie gazu jest wyższe niż maksy- malna wartość...
  • Seite 111: Podłączenia Elektryczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA W razie zablokowania należy sprawdzić integralność silnika oraz możliwe przyczyny przegrzania. OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Otwierać tablicę elektryczną palnika może wyłącznie personel posiadający odpowiednie uprawnienia. • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. •...
  • Seite 112 POLSKI ZAWÓR GAZU MONOBLOKOWY (JEDNOCZĘŚCIOWY) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Połączenia elektryczne Pierścień regulujący dopływ 1 stopnia Kierunek przepływu Pokrętło regulujące dopływ 2 stopnia Śruba blokująca regulatory 1 i 2 stopnia Pokrywa ochronna (z użyciem pokrętła) urządzenia regu- Pokrywka śruby regulacyjnej stabilizacji ciśnienia lacji szybkiego zwolnienia początkowego.
  • Seite 113 POLSKI Zespół zaworów gazu DUNGS MB-DLE... składa się z: pierwszego płomienia. • Presostat min. ciśnienia gazu (3) • Uściślamy, że całkowity skok regulatora przepływu od - do + i • Filtr gazu (6) odwrotnie wynosi około 3 i pół obrotu. •...
  • Seite 114: Opis Działania

    POLSKI OPIS DZIAŁANIA Palnik działa w pełni automatycznie i dlatego nie jest konieczna jego regulacja podczas funkcjonowania. Pozycja „blokady” to pozycja bezpieczeństwa, w której palnik ustawia się automatycznie, kiedy jeden z elementów palnika lub urządzenia nie działa. Przed ponownym włączeniem palnika przez zwolnienie blokady należy upewnić...
  • Seite 115: Uruchomienie I Regulacja

    POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA w razie potrzeby dopływ gazu i względną ilość powietrza do spa- lania, aby dopasować dopływ do żądanej wartości (mocy kotła), • W przypadku sterownika trójfazowego sprawdzić, czy kierunek oczywiście należy również sprawdzić czy wartości CO2 i CO są odpowiednie (maks.
  • Seite 116 POLSKI PRESOSTAT POWIETRZA Wykonać regulację presostatu powietrza po wykonaniu wszystkich re- gulacji palnika presostatem powietrza ustawionym na początku skali. Kiedy palnik pracuje z żądaną mocą, przekręcić wolno środkową śrubę w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara aż do zablokowania palnika. Następnie przekręcić...
  • Seite 117: Prąd Jonizacji

    POLSKI PRĄD JONIZACJI Minimalna wartość prądu jonizacji niezbędna do działania urządzenia została wskazana na schemacie elektrycznym. Normalnie wykrywany prąd jest znacznie wyższy od wartości minimal- nej, aby uniknąć niepożądanych blokad. Aby zmierzyć prąd jonizacji, należy podłączyć mikroamperomierz sze- regowo do przewodu elektrody jonizacyjnej, otwierając styk „C”, jak pokazano na rysunku.
  • Seite 118: Schemat Regulacji Głowicy Spalania I Odległości Tarcza - Elektrody

    POLSKI SCHEMAT REGULACJI GŁOWICY SPALANIA I ODLEGŁOŚCI TARCZA – ELEKTRODY 21.5 Elektroda jonizacyjna poz. 7 Elektroda zapłonu poz. 8 20 mm 4-5 mm 20 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 119: Urządzenie Sterujące I Kontrolujące Tgrd

    POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE TGRD Poniższy opis dotyczy urządzeń sterujących o standardowym cyklu działania. Przy każdym uruchomieniu urządzenie przeprowadza autokontrolę prawidłowości swojego działania. Podczas czasu oczekiwania (TW) lub wentylacji wstępnej (TP) obwód wewnętrzny kontroluje prawidłowość działania wzmacniacza sygnału płomienia: sygnał nieprawidłowego płomienia lub awaria wzmacniacza związane ze stanem aktualnego płomienia uniemożliwiają uruchomienie urządzenia.
  • Seite 120: Schemat Połączeń

    POLSKI OSTRZEŻENIA SYGNALIZOWANE PODCZAS PRACY W poszczególnych warunkach działania urządzenie jest w stanie sygnalizować stan działania za pomocą kolorowej kontrolki LED, znajdującej się na wysokości sygnalizacji blokady. Poniżej podano legendę kolorów: Warunek Sekwencja kolorów Kolory Stan prawidłowego działania z dobrym sygnałem płomienia Zielony Faza zapłonu Pomarańczowy...
  • Seite 121 POLSKI SERWOMOTOR REGULACJI POWIETRZA „STA 13B0.36/8” WENTYLACJA WSTĘPNA NA 1-YM STOPNIU Schemat elektryczny Aby zmienić regulację krzywek należy użyć odpowiednich śrub. Śruba regulacyjna Wskaźnik czerwonego pierścienia wskazuje na odpowiedniej skali Krzywka regulacji powietrza 2-go stopnia (nastawa na 40 °) odniesienia kąt obrotu ustalony dla każdej krzywki. Krzywka regulacji powietrza 1-go stopnia (nastawa na 20 °) OSTROŻNOŚĆ...
  • Seite 122: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając po- prawność wartości emisji. OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Przed przystąpieniem do konserwacji, należy odciąć zasilanie elektryczne i upewnić się, że nie zostanie przypadkowo włączone.
  • Seite 123: Okres Przeglądów

    POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania GŁOWICA SPALANIA WIZUALNA KONTROLA STANU RAZ W ROKU DYFUZOR ZEWNĘTRZNY KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. WYGŁADZENIE RAZ W ROKU ELEKTRODA ZAPŁONU KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, CZYSZCZENIE, RAZ W ROKU TARCZA SPIĘTRZAJĄCA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ...
  • Seite 124: Oczekiwany Okres Eksploatacji

    POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjo- nowania.
  • Seite 125: Wyjaśnienie Sposobu Stosowania Propanu L

    POLSKI WYJAŚNIENIE SPOSOBU STOSOWANIA PROPANU L.P.G. • Przybliżona ocena kosztów funkcjonowania; - 1 m3 gazu płynnego w fazie gazowej ma wartość opałową niższą, około 25,6 kWh - Aby uzyskać 1 m3 gazu konieczne jest około 2 kg gazu płynn- ego, co odpowiada około 4 litrom gazu płynnego. •...
  • Seite 126: Zasadniczy Schemat Dwustopniowej Redukcji Ciśnienia L.p.g. Do Palnika I Kotła

    POLSKI ZASADNICZY SCHEMAT DWUSTOPNIOWEJ REDUKCJI CIŚNIENIA L.P.G. DO PALNIKA I KOTŁA Manometr i króciec pomiaru ciśnienia Reduktor 1-go stopnia Reduktor 2-go stopnia Wyjście ~ 1,5 bara Wyjście, o minimalnym ciśnieniu zasilania układu gazowego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego Natężenie przepływu ~ dwukrotność maksymalnego zapotrzebowania odbiorników zapotrzebowania odbiorników Złączka antywibracyjna...
  • Seite 127: Instrukcje Dotyczące Ustalenia Przyczyn Nieprawidłowego Działania Oraz Ich Eliminowanie

    POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie „blokuje się” w obec- Zakłócenie prądu jonizacji przez tran- Odwrócić zasilanie (po stronie 230 V) ności płomienia (zapalona czerwona sformator zapłonowy. transformatora zapłonowego i sprawdzić lampka).Awaria ograniczająca się...
  • Seite 128: Schematy Elektryczne

    POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 30 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 129 POLSKI STEROWNIK Czujnik płomienia ELEKTRODA ZAPŁONOWA Y1-Y2 ELEKTROZAWÓR GAZU ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA GRZAŁEK POMOCNICZYCH KONTROLKA DZIAŁANIA „KONTROLKA DZIAŁANIA NA 2 STOPNIU” LICZNIK CZASU PRESOSTAT POWIETRZA PRESOSTAT MIN. CIŚNIENIA SILNIK WENTYLATORA WYŁĄCZNIK GŁÓWNY PRZYCISK BLOKADY „TERMOSTAT DRUGIEGO STOPNIA” TERMOSTAT KOTŁA TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA SERWOMOTOR POWIETRZA...
  • Seite 130 POLSKI 32 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 131 PORTUGUÊS PORTUGUÊS SUMÁRIO Advertências para o uso em condições de segurança ............................2 Características técnicas ......................................6 Material fornecido ......................................7 Campo de trabalho ......................................7 Características técnico-funcionais ..................................8 Descrição dos componentes ....................................8 Placa de identificação do queimador ................................8 Dimensões ocupadas .......................................9 Aplicação do queimador à caldeira ..................................10 Revestimento refratário ....................................10 Aplicação do queimador à...
  • Seite 132: Advertências Para O Uso Em Condições De Segurança

    PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS PARA O USO EM CON- os escritórios de vendas Baltur. • O queimador deve ser utilizado em caldeiras para aplicações DIÇÕES DE SEGURANÇA civis, tais como aquecimento de edifícios e produção de água quente doméstica. OBJECTIVO DO MANUAL •...
  • Seite 133 • O eventual conserto dos produtos deverá ser efectuado somente os dispositivos de segurança e controlo prescritos pelas normas por um centro de assistência autorizado pela BALTUR ou pelo em vigor. seu distribuidor local, usando exclusivamente peças de reposição •...
  • Seite 134: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS PARA O USO DO GÁS. - não puxar os cabos eléctricos; - não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chu- • Verificar se a linha de adução e a rampa estão em conformidade va, sol, etc.), a não ser que seja expressamente previsto; com as normas e prescrições vigentes.
  • Seite 135 PORTUGUÊS AOS CUIDADOS DO INSTALADOR - O dispositivo elétrico de paragem de emergência deve cumprir os “requisitos especiais para interruptores de controlo de aber- • Instalar um seccionador adequado para cada linha de alimen- tura direta” (consultar EN 60947-5-1: 2016, Anexo K). tação do queimador.
  • Seite 136: Características Técnicas

    PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO BTG 12P BTG 12P L300 Potência térmica máxima metano Potência térmica mínima metano mg/kWh ¹) emissões metano Classe 2 Classe 2 Funcionamento Dois estágios Dois estágios Transformador metano 50 Hz 17 kV - 60 mA - 230 V 17 kV - 60 mA - 230 V Stm³/h...
  • Seite 137: Material Fornecido

    ≤ 180 ≤ 80 ≤ 140 ≤ 60 ≤ 110 MATERIAL FORNECIDO MODELO BTG 12P BTG 12P L300 Flange de engate do queimador Guarnição do flange de engate do queimador 4 M8 4 M8 Prisioneiros 5 M8 5 M8 Porcas sextavadas 4 Ø8...
  • Seite 138: Características Técnico-Funcionais

    PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS TÉCNICO-FUNCIONAIS • Flange de engate ao gerador corrediça para adaptar a saliência da cabeça aos vários tipos de geradores de calor. • Possibilidade de obter ótimos valores combustão através da • Rampa de gás equipada com válvula reguladora, de funciona- regulação do ar comburente e da cabeça de combustão.
  • Seite 139: Dimensões Ocupadas

    PORTUGUÊS DIMENSÕES OCUPADAS Modelo E Ø F Ø BTG 12P 70 ÷ 150 BTG 12P L300 70 ÷ 300 Modelo LØ N Ø BTG 12P 130 ÷ 155 BTG 12P L300 130 ÷ 155 9 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 140: Aplicação Do Queimador À Caldeira

    PORTUGUÊS APLICAÇÃO DO QUEIMADOR À CALDEIRA REVESTIMENTO REFRATÁRIO Qualquer aplicação do revestimento ao redor da cabeça de combu- stão do queimador deve seguir as instruções de acordo com o fabri- cante da caldeira. O revestimento refratário colocado na porta da câmara de combustão protege a porta da caldeira contra as elevadas temperaturas que são desenvolvidas na câmara de combustão.
  • Seite 141: Aplicação Do Queimador À Caldeira

    PORTUGUÊS APLICAÇÃO DO QUEIMADOR À CALDEIRA Bloqueie o flange (19) na manga do queimador através do parafuso (8) e da porca (9)fornecidos. Posicione na manga a guarnição isolante (13), entrepondo a corda (2) entre o flange e a guarnição. Por fim, fixe o queimador à caldeira através dos 4 prisioneiros e das relativas porcas fornecidos (7).
  • Seite 142 PORTUGUÊS A válvula de gás DUNGS mod. MB... incorpora o filtro e o estabiliza- dor da pressão do gás, portanto na tubagem de alimentação do gás deve ser instalada apenas a torneira de interceptação e a união anti- vibração. Apenas no caso em que a pressão do gás for superior ao valor máximo admitido pelas Normas (400 mm C.A.), ocorrerá...
  • Seite 143: Ligações Eléctricas

    PORTUGUÊS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS CUIDADO / ADVERTÊNCIAS A abertura do quadro elétrico do queimador é permitida exclusivamente a pessoal qualificado profissionalmente. • Todas as conexões dever ser realizadas com fio eléctrico flexível. • A secção mínima dos condutores de alimentação elétrica deve ser de 1,5 mm².
  • Seite 144 PORTUGUÊS VÁLVULA DE GÁS COMBINADA (MONOBLOCO) DUNGS MOD. MB-ZRDLE ... 7 (Pa) 5 (Pa) Ligações elétricas Anel de regulação da distribuição na 1ª chama Sentido do fluxo Botão de regulação da distribuição na 2ª chama Parafuso de bloqueio dos reguladores de 1ª e 2ª chama Cobertura de proteção (com uso de botão) do dispositivo Cobertura do parafuso de regulação do estabilizador de de regulação da liberação rápida inicial.
  • Seite 145 PORTUGUÊS O grupo de válvulas de gás DUNGS MB-DLE... é constituído por: aumento da mesma. • Pressóstato de pressão mínima do gás (3) REGULAÇÃO DA SEGUNDA POSIÇÃO (2ª CHAMA) • Filtro do gás (6) • Afrouxe o parafuso de cabeça cilíndrica saliente (1). •...
  • Seite 146: Descrição Do Funcionamento

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO O queimador possui funcionamento completamente automático, por- tanto não ocorrem manobras de regulação durante o seu funciona- mento. A posição de “bloqueio” é uma posição de segurança em que o quei- mador coloca-se automaticamente, quando alguma parte do queima- dor ou do sistema é...
  • Seite 147: Ignição E Regulação

    PORTUGUÊS IGNIÇÃO E REGULAÇÃO • Dependendo das medições efetuadas, procede-se ao variar, se necessário, o fornecimento de gás e o ar de combustão, de modo • Com queimador trifásico, verifique se o sentido de rotação do a ajustar o fornecimento ao valor desejado (potência da caldeira), obviamente também é...
  • Seite 148 PORTUGUÊS PRESSÓSTATO DE AR Executar a regulação do pressostato de ar após ter efetuado todas as outras regulações do queimador com o pressostato de ar regulado no início da escala. Com o queimador em funcionamento à potência requerida, atuar no parafuso central lentamente no sentido horário até...
  • Seite 149: Corrente De Ionização

    PORTUGUÊS CORRENTE DE IONIZAÇÃO O valor mínimo da corrente de ionização necessário para colocar o aparelho em funcionamento é informado no esquema eléctrico. A corrente normalmente detetada é significativamente superior ao va- lor mínimo, de modo a evitar bloqueios indesejados. Para medir a corrente de ionização, é...
  • Seite 150: Esquema De Regulação Da Cabeça De Combustão E Distância Do Disco De Elétrodos

    PORTUGUÊS ESQUEMA DE REGULAÇÃO DA CABEÇA DE COMBUSTÃO E DISTÂNCIA DO DISCO DE ELÉTRODOS 21.5 Elétrodo do ionizador pos. 7 Elétrodo de ignição pos. 8 20 mm 4-5 mm 20 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 151: Equipamento De Comando E Controlo Tgrd

    PORTUGUÊS EQUIPAMENTO DE COMANDO E CONTROLO TGRD A seguinte descrição diz respeito aos dispositivos de controlo equipados com ciclo de funcionamento padrão. A cada arranque, o dispositivo realiza uma autoverificação da própria eficiência. Durante o tempo de espera (TW) ou pré-ventilação (TP) o circuito interno controla o correcto funcionamento do amplificador de sinal de chama: um sinal de chama parasita ou uma avaria do amplificador que corresponde às condições de chama presente impedem o arranque do aparelho.
  • Seite 152 PORTUGUÊS SINALIZAÇÃO DURANTE O FUNCIONAMENTO Nas várias condições de funcionamento o aparelho é capaz de sinalizar o estágio de funcionamento mediante LED de diversas cores, disposto em correspondência com a sinalização de bloqueio na máquina. A seguir, é informada a legenda dos cores: Condição Sequência de cores Cores...
  • Seite 153 PORTUGUÊS SERVOMOTOR DE REGULAÇÃO DO AR “STA 13B0.36/8” DA PRÉ-VENTILAÇÃO EM 1º ESTÁGIO Esquema elétrico Para modificar a regulação dos cames, opere nos respetivos pa- Parafuso de regulação rafusos. Came de regulação do ar do 2º estágio (pré-calibração a O índice do anel vermelho indica, na respetiva escala de referênc- 40°) ia, o ângulo de rotação configurado para cada came.
  • Seite 154: Manutenção

    PORTUGUÊS MANUTENÇÃO Faça a análise dos gases de descarga da combustão pelo menos uma vez ao ano e sempre em conformidade com as normas vigentes, veri- ficando a exatidão dos valores das emissões. CUIDADO / ADVERTÊNCIAS Antes de realizar trabalhos de manutenção, interrompa a alimentação elétrica e certifique-se de que não possa ser reconectada acidentalmente.
  • Seite 155: Tempos De Manutenção

    PORTUGUÊS TEMPOS DE MANUTENÇÃO Descrição especial Acção a realizar Gás CABEÇA DE COMBUSTÃO VERIFICAÇÃO VISUAL DO ESTADO DIFUSOR EXTERNO CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR ELÉCTRODOS DISTÂNCIA, VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA CONTROLO VISUAL INTEGRIDADE EVENTUAIS DEFORMAÇÕES, LIMPEZA DISCO DE CHAMA CONTROLO VISUAL, INTEGRIDADE CERÂMICAS, LIXAGEM EXTREMIDADE, VERIFICAR SONDA DE IONIZAÇÃO DISTÂNCIA, VERIFICAR CONEXÃO ELÉCTRICA...
  • Seite 156: Parafuso De Espera

    PORTUGUÊS PARAFUSO DE ESPERA O parafuso de espera dos queimadores e dos respectivos componentes depende muito do tipo da aplicação na qual o queimador é instalado, dos ciclos, da potência distribuída, das condições do ambiente onde se encontra, da frequência e modalidade de manutenção, etc, etc. As normativas relativas aos componente de segurança prevêem um parafuso espera de projeto expressa em ciclos e / ou anos de funciona- mento.
  • Seite 157: Especificações Sobre O Uso Do Propano

    PORTUGUÊS ESPECIFICAÇÕES SOBRE O USO DO PRO- PANO • Avaliação, indicativa, do custo de funcionamento; - 1 m3 de gás líquido em fase gasosa possui um poder calorífico inferior de cerca de 25,6 kWh - Para obter 1 m3 de gás, são necessários cerca de 2 kg de gás líquido que correspondem a cerca de 4 litros de gás líquido.
  • Seite 158: Esquema De Princípio Para Redução De Pressão De G.p.l. De Dois Estágios Para Queimador Ou Caldeira

    PORTUGUÊS ESQUEMA DE PRINCÍPIO PARA REDUÇÃO DE PRESSÃO DE G.P.L. DE DOIS ESTÁGIOS PARA QUEIMADOR OU CALDEIRA Manómetro e tomada de pressão Redutor de 1º escalão Redutor de 2º escalão Saída ~ 1,5 bar Saída, sobre a pressão mínima de suprimento do trem de Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador gás Caudal ~ o dobro do máximo exigido pelo utilizador...
  • Seite 159: Instruções Para A Verificação Das Causas De Irregularidade No Funcionamento E A Sua Eliminação

    PORTUGUÊS INSTRUÇÕES PARA A VERIFICAÇÃO DAS CAUSAS DE IRREGULARIDADE NO FUNCIONA- MENTO E A SUA ELIMINAÇÃO IRREGULARIDADE POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O aparelho entra na posição de Interferência da corrente de ionização Inverter a alimentação (lado de 230V) do “bloqueio” com a chama (lâmpada por parte do transformador de ignição.
  • Seite 160: Esquemas Eléctricos

    PORTUGUÊS ESQUEMAS ELÉCTRICOS 30 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 161 PORTUGUÊS EQUIPAMENTO SENSOR DE CHAMA ELÉTRODO DE IGNIÇÃO Y1-Y2 ELETROVÁLVULA DE GÁS LUZ PILOTO BLOQUEIO EXTERNA / LÂMPADA FUNCIONAMENTO RESISTÊNCIAS AUXILIARES LUZ PILOTO DE FUNCIONAMENTO “LUZ DE FUNCIONAMENTO DO 2º ESTÁGIO“ CONTADOR DE HORAS PRESSÓSTATO DE AR PRESSÓSTATO DE MÍNIMA MOTOR VENTOINHA INTERRUPTOR GERAL BOTÃO DE DESBLOQUEIO...
  • Seite 162 PORTUGUÊS 32 / 32 0006160414_202308...
  • Seite 164 Die Angaben des vorliegenden Katalogs sind rein informativ. Der Hersteller behält sich deshalb das Recht vor die technischen Daten und alle anderen darin enthaltenen Informationen jederzeit zu ändern. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Diese Anleitung auch für:

Btg 12p l3001718001017180020

Inhaltsverzeichnis