Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ITALIANO
Manual de instrucciones para la
instalación, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
INSTRUCCIONES ORIGINALES (ESP)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA DE BAJAS
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE À FAIBLE ÉMISSION DE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER MIT NIEDRIGEN NOX
ES
FR
DE
EMISIONES DE NOX Y CO
UND CO EMISSIONEN.
RiNOx 35 L
RiNOx 35 L SP.175
RiNOx 60 L
0006080923_201809
NOX ET CO
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur RiNOx 35 L

  • Seite 1 EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER MIT NIEDRIGEN NOX UND CO EMISSIONEN. ITALIANO RiNOx 35 L Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento RiNOx 35 L SP.175 Manuel d'instructions pour l'installation, l'emploi et l'entretien RiNOx 60 L Installations-, Gebrauchs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 29 ESPAÑOL 27 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 30 ESPAÑOL APPARECCHIATURA FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV RELÉ TÉRMICO RELÉ TÉRMICO BOMBA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO TESTIGO DE BLOQUEO "TESTIGO RESISTENCIAS" CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“ CONTADOR EXTERIOR CONTADOR RESISTENCIAS MOTOR VENTILADOR MOTOR BOMBA PRESOSTATO DE AIRE ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD...
  • Seite 57 FRANÇAIS 27 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 58 FRANÇAIS APPAREILLAGE PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV RELAIS THERMIQUE RELAIS THERMIQUE POMPE TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT TÉMOIN DE BLOCAGE « TÉMOIN RÉSISTANCES » CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR « CONTACTEUR MOTEUR POMPE » CONTACTEUR EXTÉRIEUR CONTACTEUR RÉSISTANCES MOTEUR VENTILATEUR MOTEUR POMPE PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Seite 59 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..............................7 Technische Eigenschaften ....................................10 Standardzubehör ....................................... 11 Typenschild Brenner ....................................11 Funktionstechnische Merkmale ................................. 12 Konstruktionsmerkmale ..................................... 12 Beschreibung der einzelnen Komponenten ...............................12 Arbeitsbereich ......................................12 Abmessungen ......................................13 Anbringung des Brenners am Heizkessel ................................14 Hydraulische Anschlüsse ....................................
  • Seite 60: Konformitätserklärung

    DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Wir erklären, dass unsere Gebläsebrenner für gasförmige Brennstoffe und Gemische der Serien: BPM...; BGN…; BTG…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; Sparkgas...; TBG..; IB..; TBR... (Variante: … LX, für niedrige NOx-Emissionen; -V für Inverter, FGR für externe Rauchgasrückführung) den Mindestanforderungen der Europäischen Richtlinien und Verordnungen entsprechen: •...
  • Seite 61: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN ALLGEMEINE HINWEISE • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem SICHEREN BETRIEB Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht ist. ZWECK DIESES HANDBUCHS • Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebenen Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu...
  • Seite 62: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    Normen vorgeschriebenen Sicherheits- und • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist. BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr von örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von qualifiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen:...
  • Seite 63: Restrisiken

    DEUTSCH RESTRISIKEN qualifiziertes Fachpersonal wenden; • Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der - Wenn man beschließt, das Gerät für eine bestimmte Zeit nicht verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit zu benutzen, empfiehlt es sich, an allen Komponenten der Restrisiken verbunden sein.
  • Seite 64: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L kg/h Minimaler Wärmedurchsatz kg/h Maximaler Wärmedurchsatz Minimale Wärmeleistung Maximale Wärmeleistung mg/kWh ³) Emissionen Klasse III Klasse III Klasse III Viskosität 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5°...
  • Seite 65: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Brenneranschlussflansch Isolierdichtung Stiftschrauben 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Sechskantmuttern 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Schläuche...
  • Seite 66: Funktionstechnische Merkmale

    Fotowiderstand Lufteinstellschraube am Brennerkopf ARBEITSBEREICH mbar RiNOx 60 L RiNOx 35 L kcal/hx1.000 kg/h WICHTIGER HINWEIS Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln der Norm EN 267 gemäß ermittelt und sind Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel-Paare. Um den störungsfreien Betrieb des Brenners zu gewährleisten, muss die Größe der Brennkammer der diesbezüglich geltenden Norm konform sein.
  • Seite 67: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modell D min D max E Ø F Ø L min L max RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modell N Ø RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175...
  • Seite 68: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL • Die Isolierdichtung (13) zwischen dem Befestigungsflansch Brenner und der Heizkesselplatte anbringen. • Den Flansch (19) am Heizkessel mittels der Stiftschrauben mit den entsprechenden Muttern und Unterlegscheiben befestigen (7) • Den Brenner in den Flansch einführen und die Schraube (5) mit der Mutter befestigen (9).
  • Seite 69: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Seite 70: Versorgungsanlage Mit Ansaugung

    DEUTSCH ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS Brennstofftank. Maschenfilter. Brenner. Ansaugleitung. Rücklaufleitung des Brenners. Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner: Sperrventil. Fußventil. Höhe „P“ maximal 3,5 m. Höhenunterschied zwischen geringstem Brennstoffstand im Tank und Pumpenachse. Gesamt L. Meter Meter Øi 10mm WICHTIGER HINWEIS...
  • Seite 71: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in Anhang M der Norm EN 60335-1:2008-07 angegeben.
  • Seite 72: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG VERBRENNUNGSEINSTELLUNG • Überprüfen, ob die Spannung der elektrischen Anschlussleitung die technischen Anforderungen des Herstellers erfüllen, und ob alle vor Ort ausgeführten elektrischen Anschlüsse vorschriftsmäßig nach unserem Schaltplan ausgeführt sind. • Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel und Schornstein überprüfen.
  • Seite 73: Schema Für Die Einstellung Des Abstands Zwischen Elektroden Und Scheibe

    Schlüssel und Nachschlüssel durchführen, um Schäden an der Halterung oder am Vorwärmer zu vermeiden. WICHTIGER HINWEIS Unter bestimmten Betriebsbedingungen kann die Zündung durch eine leichte Korrektur der Elektrodenposition verbessert werden. RiNOx 35 L RiNOx 60 L 15 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 74: Empfohlene Düsen

    (3) Einstellung (11) Einstellung der Brennermodell DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz Luftklappe Stauscheibenposition kg/h Kerben Nr. Kerben Nr. 0,85 3,40 0,75 2,90 RiNOx 35 L (mit 0,60 2,40 Vorwärmer) 0,50 1,80 0,40 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60 L 1,25 5,20 1,00...
  • Seite 75 DEUTSCH HILFSPUMPE 1 Magnetventil (Öffner) 2 Anschluss für Manometer und Entlüftung (1/8”G) 3 Druck-Einstellschraube 4 Rücklauf 5 Ansaugung 6 Düsenzulauf 7 Anschluss des Vakuummeters (1/8” G) VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. DANFOSS BFP21L3L2 17 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 76: Steuer- Und Kontrolleinheit Lmo

    DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steuer- GELB und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrolleinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
  • Seite 77 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Seite 78: Instandhaltung

    DEUTSCH Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig auswechseln. • Den Heizkessel und den Kamin durch einen Heizungsfachmann säubern lassen.
  • Seite 79: Wartungszeit

    DEUTSCH WARTUNGSZEIT Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Heizöl BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, UNVERSEHRTHEIT KERAMIKEN OBERFLÄCHENBEHANDLUNG ELEKTRODEN JÄHRLICH DER ENDEN, ABSTAND ÜBERPRÜFEN, ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS ÜBERPRÜFEN SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, FLAMMSCHEIBE JÄHRLICH REINIGUNG SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, ELEMENTE BRENNERKOPF JÄHRLICH REINIGUNG DÜSEN DES FLÜSSIGEN BRENNSTOFFS AUSTAUSCH JÄHRLICH ISOLIERDICHTUNG...
  • Seite 80: Erwartete Lebensdauer

    DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Seite 81: Anleitungen Zur Feststellung Von Betriebsstörungen Und Deren Behebung

    DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” mit Fotowiderstand unterbrochen oder Reinigen oder auswechseln. Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt der durch Rauch verschmutzt. Alle Rauchdurchlässe im Defekt in der Flammen-Kontrollvorrichtung Unzureichender Abzug.
  • Seite 82 DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Wert Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. Düse aufgrund von Verschmutzung Die Verbrennungsluft senken. oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder auswechseln. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser aus dem Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Seite 83: Tabelle Düsendurchsatz

    DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHSATZ Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Seite 85 DEUTSCH 27 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 86 DEUTSCH GERÄT FOTOWIDERSTAND / IONISATIONSELEKTRODE / UV FOTOZELLE THERMORELAIS THERMORELAIS PUMPE BETRIEBSLAMPE STÖRABSCHALTUNGSLAMPE „KONTROLLAMPE WIDERSTÄNDE“ SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR „SCHALTSCHÜTZ MOTORPUMPE“ EXTERNES SCHALTSCHÜTZ SCHALTSCHÜTZ WIDERSTÄNDE GEBLÄSEMOTOR PUMPENMOTOR LUFTDRUCKWÄCHTER SICHERHEITSTHERMOSTAT WIDERSTÄNDE BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER FREIGABETASTE TASTE FÜR TANK-/ANLAGENBEFÜLLUNG SCHALTER 1. - 2. STUFE „THERMOSTAT 2.
  • Seite 88 Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Diese Anleitung auch für:

Rinox 35 l sp.175Rinox 60 l

Inhaltsverzeichnis