Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ITALIANO
Manual de instrucciones para la
instalación, el uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'emploi et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
INSTRUCCIONES ORIGINALES (ESP)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA DE BAJAS
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE À FAIBLE ÉMISSION DE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER MIT NIEDRIGEN NOX
ES
FR
DE
EMISIONES DE NOX Y CO
UND CO EMISSIONEN.
RiNOx 35 L
RiNOx 35 L SP.175
RiNOx 60 L
0006080923_201809
NOX ET CO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für baltur RiNOx 35 L

  • Seite 1 EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER MIT NIEDRIGEN NOX UND CO EMISSIONEN. ITALIANO RiNOx 35 L Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento RiNOx 35 L SP.175 Manuel d'instructions pour l'installation, l'emploi et l'entretien RiNOx 60 L Installations-, Gebrauchs- und Wartungshandbuch...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ..........................7 Características técnicas ..................................10 Material en dotación ..................................11 Placa identificación quemador ................................ 11 Características técnicas-funcionales ...............................12 Características de construcción ..............................12 Descripción de los componentes ..............................12 Lugar de trabajo ....................................12 Dimensiones totales ..................................13 Aplicación del quemador a la caldera ..............................14 Conexiones hidráulicas ..................................15...
  • Seite 4: Declaración De Conformidad

    ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Declaramos que nuestros quemadores de aire impulsado de combustibles gaseosos y mixtos, serie: BPM...; BGN…; BTG…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; Sparkgas...; TBG..; IB..; TBR... (Variante: … LX, para bajas emisiones de NOx (óxido de nitrógeno); -V para inversores, FGR para la recirculación externa de humos) cumplen con los requisitos mínimos impuestos por las Directivas y Reglamentos europeas: •...
  • Seite 5: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN placa de identificación del quemador presente en el aparato. • El equipo no es adecuado para que sea utilizado por personas CONDICIONES DE SEGURIDAD (niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como sensoriales, mentales o sin experiencia o conocimiento. OBJETO DEL MANUAL •...
  • Seite 6 • La eventual reparación de los productos deberá ser realizada • El equipo de alimentación de combustible debe estar solamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR dimensionado para el caudal necesario del quemador y debe o por su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos tener todos los dispositivos de seguridad y control prescritos originales.
  • Seite 7: Riesgos Residuales

    ESPAÑOL RIESGOS RESIDUALES por el usuario. En caso que el cable se dañe, apagar el • A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con equipo. Para su sustitución, dirigirse exclusivamente a las normas vinculantes y los procedimientos más adecuados personal profesional calificado;...
  • Seite 8: Características Técnicas

    ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Kg/h Caudal térmico mínimo Kg/h Caudal térmico máximo Potencia térmica mínima Potencia térmica máxima mg/kWh ³) emisiones Clase III Clase III Clase III Viscosidad 1,5° E - 20° C 1,5°...
  • Seite 9: Material En Dotación

    ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Brida de conexión del quemador Junta aislante Pernos con tope N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Tuercas hexagonales N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8...
  • Seite 10: Características Técnicas-Funcionales

    Tornillo de regulación del aire en el cabezal de combustión LUGAR DE TRABAJO mbar RiNOx 60 L RiNOx 35 L kcal/hx1.000 kg/h IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN267 y son indicativos para los acoplamientos quemador-caldera.
  • Seite 11: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modelo D min D max E Ø F Ø L min L max RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modelo N Ø...
  • Seite 12: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CALDERA • Aplicar la junta aislante (13) entre la brida de fijación del quemador y la placa de la caldera. • Fijar la brida (19) a la caldera mediante los espárragos con las tuercas y las arandelas correspondientes (7) •...
  • Seite 13: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las llaves de interceptación del combustible.
  • Seite 14 ESPAÑOL SISTEMA EN CAÍDA CON ALIMENTACIÓN DESDE LA PARTE ALTA DEL DEPÓSITO 1_tab_Depósito del combustible. 3_tab_Filtro de red. Quemador. 6_tab_Tubo de aspiración. 7_tab_Tubo de retorno del quemador. 8_tab_Dispositivo automático de corte del combustible con el quemador parado. 9_tab_Válvula unidireccional. Válvula de pie. Cota "P"...
  • Seite 15: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes calientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la normativa EN 60335-1:2008-07.
  • Seite 16: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Verifique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la requerida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema eléctrico.
  • Seite 17: Esquema De Regulación De La Distancia Del Disco De Los Electrodos

    IMPORTANTE En determinadas condiciones de funcionamiento se puede mejorar el encendido corrigiendo ligeramente la posición de los electrodos. RiNOx 35 L RiNOx 60 L 15 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 18 TIPO DE BOQUILLA Presión bomba Caudal quemador llave del aire posición del disco kg/h n° marcas n° marcas 0,85 3,40 0,75 2,90 RiNOx 35 L (con 0,60 2,40 precalentador) 0,50 1,80 0,40 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60 L 1,25...
  • Seite 19: Bomba Auxiliar

    ESPAÑOL BOMBA AUXILIAR 1 Electroválvula (normalmente cerrada) 2 Conexión para manómetro y purga de aire (1/8”G) 3 Tornillo de regulación de la presión 4 Retorno 5 Aspiración 6 Envío a la boquilla 7 Conexión del vacuómetro (1/8”G) CUIDADO / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
  • Seite 20: Equipo De Mando Y Control Lmo

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a todas las ROJO funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear el dispositivo AMARILLO de mando y control. VERDE El «LED» multicolor da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto durante el funcionamiento que durante la función de diagnóstico.
  • Seite 21 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Seite 22: Mantenimiento

    ESPAÑOL Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Seite 23: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Gasóleo CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS ELECTRODOS ANUAL EXTREMOS, VERIFICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES CABEZAL DE CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA,...
  • Seite 24: Vida Útil Estimada

    ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el quemador, de los ciclos de potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Seite 25: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz Fotorresistencia cortada o sucia Limpiar o sustituir. roja encendida). La avería se produce en de humo.
  • Seite 26 ESPAÑOL IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de Presión de pulverización Restablecer el valor previsto. chispas. demasiado baja. Reducir el aire comburente Exceso de aire de combustión. Limpiar o sustituir. Boquilla ineficaz porque está Descargar el agua del tanque sucia o deteriorada.
  • Seite 27: Tabla De Capacidad De Las Boquillas

    ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión de la bomba bar Boquilla G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75 2,82 2,88 2,94 3,00 3,05 0,50 0,60...
  • Seite 28: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS LMO 14 LMO 24 LOA 24 LMO 44 P1 H1 F6,3A/250V L1- Fase / Phase / Faza - Terra / Ground / Erde / Sol 1N 50Hz 230V N - Neutro / Neutral / 1N 60Hz 230V Nulleiter / Neutre Zero APPARECCHIATURA...
  • Seite 29 ESPAÑOL 27 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 30 ESPAÑOL APPARECCHIATURA FOTORRESISTENCIA / ELECTRODO DE IONIZACIÓN / FOTOCÉLULA UV RELÉ TÉRMICO RELÉ TÉRMICO BOMBA LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO TESTIGO DE BLOQUEO "TESTIGO RESISTENCIAS" CONTACTOR MOTOR DEL VENTILADOR “CONTACTOR DEL MOTOR DE LA BOMBA“ CONTADOR EXTERIOR CONTADOR RESISTENCIAS MOTOR VENTILADOR MOTOR BOMBA PRESOSTATO DE AIRE ELECTROVÁLVULA DE SEGURIDAD...
  • Seite 31 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..........................7 Caractéristiques techniques ..................................10 Matériel fourni....................................11 Plaque d'identification brûleur ................................. 11 Caractéristiques techniques fonctionnelles .............................12 Caractéristiques de construction ..............................12 Description des composants ................................12 Plage de fonctionnement.................................12 Dimensions d’encombrement ................................13 Application du brûleur à...
  • Seite 32: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Nous déclarons sous notre responsabilité que nos brûleurs à air soufflé de combustibles gazeux et mixtes, séries : BPM...; BGN…; BTG…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; Sparkgas...; TBG..; IB..; TBR... ( Variante : …...
  • Seite 33: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE • La date de production de l'appareil (mois, année) est reportée sur la plaque d'identification du brûleur présente sur l'appareil. EN TOUTE SÉCURITÉ • Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, senso- BUT DU MANUEL rielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées...
  • Seite 34: Avertissements Pour L'installation

    • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée uni- en vigueur. quement par un centre de service après-vente agréé BALTUR • Avant de démarrer le brûleur et au moins une fois par an, faire ou un de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement effectuer les interventions suivantes par du personnel qualifié...
  • Seite 35: Risques Résiduels

    FRANÇAIS RISQUES RÉSIDUELS pour son remplacement ; • Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes - En cas de non-utilisation de l’appareil pendant une certaine indérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques période, il convient d’éteindre l’interrupteur électrique d’ali- résiduels peuvent subsister.
  • Seite 36: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MODÈLE RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Kg/h Débit thermique minimal Kg/h Débit thermique maximal Puissance thermique minimale Puissance thermique maximale mg/kWh ³) émissions Classe III Classe III Classe III Viscosité 1,5° E - 20° C 1,5°...
  • Seite 37: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Bride de fixation brûleur Joint isolant Goujons N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Écrous hexagonaux N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Tuyaux flexibles N°2 - 1/4"...
  • Seite 38: Caractéristiques Techniques Fonctionnelles

    Photorésistance Vis de réglage air tête de combustion PLAGE DE FONCTIONNEMENT mbar RiNOx 60 L RiNOx 35 L kcal/hx1.000 kg/h IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN267 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
  • Seite 39: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modèle D min D max E Ø F Ø L min L max RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modèle N Ø...
  • Seite 40: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE • Appliquer le joint isolant (13) entre la bride de fixation du brûleur et la plaque de la chaudière. • Fixer la bride (19) à la chaudière à travers les goujons et avec les écrous et rondelles (7) •...
  • Seite 41: Connexion Hydrauliques

    FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaite- ment étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on connecte le flexible avec le mamelon de raccordement à...
  • Seite 42 FRANÇAIS INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DEPUIS LE SOMMET DU RÉSERVOIR Réservoir du combustible. Filtre à tamis. Brûleur. Tuyau d’aspiration. Tuyau de retour du brûleur. Dispositif automatique interception combustible avec le brûleur arrêté. Vanne unidirectionnelle. Vanne de fond. Cote « P » maximum 3.5 m Dénivellation entre le niveau de combustible minimum dans le réservoir et l’axe de la pompe.
  • Seite 43: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil élec- trique flexible. • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne dis- tance des parties chaudes. • L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué...
  • Seite 44: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION • Vérifier que la tension de la ligne électrique correspond à celle requise par la constructeur et que tous les branchements élec- triques sur place sont réalisés correctement, conformément au schéma électrique. •...
  • Seite 45: Schéma De Réglage Distance Du Disque Des Électrodes

    à l’aide d’une clé et d’une contre-clé pour éviter tout en- dommagement du support ou du système de préchauffage. IMPORTANT Dans des conditions de fonctionnement déterminées, il est possible d’améliorer l’allumage en corrigeant légèrement la position des électrodes. RiNOx 35 L RiNOx 60 L 15 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 46 TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur (3) Réglage clapet d'air disque kg/h n° index n° index 0,85 3,40 0,75 2,90 RiNOx 35 L (avec sys- 0,60 2,40 tème de préchauffage) 0,50 1,80 0,40 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60 L...
  • Seite 47: Pompe Auxiliaire

    FRANÇAIS POMPE AUXILIAIRE 1 Électrovanne (normalement fermée) 2 Raccord de fixation manomètre et reniflard air (1/8"G) 3 Vis de réglage de la pression 4 Retour 5 Aspiration 6 Refoulement au gicleur 7 Raccord de fixation vacuomètre (1/8"G) PRUDENCE / AVERTISSEMENTS La pompe est préréglée en usine à...
  • Seite 48: Système De Commande Et Contrôle Lmo

    FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder à ROUGE toutes les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloquer le JAUNE dispositif de commande et contrôle. VERT La «...
  • Seite 49 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Seite 50: Entretien

    FRANÇAIS Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la combustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformément aux normes en vigueur. • Nettoyer les volets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pression et le tuyau correspondant, si présents. •...
  • Seite 51: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir Fioul TÊTE DE COMBUSTION CONTRÔLE VISUEL, INTÉGRITÉ CÉRAMIQUES. PONÇAGE EXTRÉMITÉS, VÉRI- ÉLECTRODES ANNUEL FIER DISTANCE, VÉRIFIER CONNEXION ÉLECTRIQUE DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE, ANNUEL COMPOSANTS TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE, ANNUEL GICLEURS COMBUSTIBLE LIQUIDE REMPLACEMENT...
  • Seite 52: Durée De Vie Prévue

    FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Seite 53: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTION- NEMENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (té- Photorésistance interrompue ou Nettoyer ou remplacer. moin rouge allumé). La panne est liée au sale de fumée. Contrôler tous les passages des dispositif de contrôle de la flamme.
  • Seite 54 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. Pression de pulvérisation trop Rétablir la valeur prévue. basse. Diminuer l'air comburant Quantité excessive d’air combu- Nettoyer ou remplacer. rant Évacuer l’eau de la cuve à l’aide Gicleur défectueux car sale ou d’une pompe adaptée.
  • Seite 55: Table De Débit Des Gicleurs

    FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe bar Gicleur G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75 2,82 2,88 2,94 3,00 3,05 0,50 0,60 1,77 1,91 2,04 2,16 2,28 2,39 2,50 2,60 2,70 2,79 2,88 2,97 3,06 3,14 3,22 3,30 3,38 3,46 3,53 3,61 3,68...
  • Seite 56: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES LMO 14 LMO 24 LOA 24 LMO 44 P1 H1 F6,3A/250V L1- Fase / Phase / Faza - Terra / Ground / Erde / Sol 1N 50Hz 230V N - Neutro / Neutral / 1N 60Hz 230V Nulleiter / Neutre Zero APPAREILLAGE...
  • Seite 57 FRANÇAIS 27 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 58 FRANÇAIS APPAREILLAGE PHOTORÉSISTANCE / ÉLECTRODE IONISATION / PHOTOCELLULE UV RELAIS THERMIQUE RELAIS THERMIQUE POMPE TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT TÉMOIN DE BLOCAGE « TÉMOIN RÉSISTANCES » CONTACTEUR MOTEUR VENTILATEUR « CONTACTEUR MOTEUR POMPE » CONTACTEUR EXTÉRIEUR CONTACTEUR RÉSISTANCES MOTEUR VENTILATEUR MOTEUR POMPE PRESSOSTAT AIR PRESSOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Seite 59 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..............................7 Technische Eigenschaften ....................................10 Standardzubehör ....................................... 11 Typenschild Brenner ....................................11 Funktionstechnische Merkmale ................................. 12 Konstruktionsmerkmale ..................................... 12 Beschreibung der einzelnen Komponenten ...............................12 Arbeitsbereich ......................................12 Abmessungen ......................................13 Anbringung des Brenners am Heizkessel ................................14 Hydraulische Anschlüsse ....................................
  • Seite 60: Konformitätserklärung

    DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE0085: DVGW CERT GmbH, Josef-Wirmer Strasse 1-3-53123 Bonn (D) Wir erklären, dass unsere Gebläsebrenner für gasförmige Brennstoffe und Gemische der Serien: BPM...; BGN…; BTG…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; Sparkgas...; TBG..; IB..; TBR... (Variante: … LX, für niedrige NOx-Emissionen; -V für Inverter, FGR für externe Rauchgasrückführung) den Mindestanforderungen der Europäischen Richtlinien und Verordnungen entsprechen: •...
  • Seite 61: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN ALLGEMEINE HINWEISE • Das Produktionsdatum des Geräts (Monat, Jahr) wird auf dem SICHEREN BETRIEB Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht ist. ZWECK DIESES HANDBUCHS • Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich Das Handbuch soll zum sicheren Gebrauch des darin beschriebenen Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder Produkts beitragen, indem erklärt wird, wie der Benutzer sich zu...
  • Seite 62: Sicherheitshinweise Für Die Installation

    Normen vorgeschriebenen Sicherheits- und • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Kontrollvorrichtungen ausgestattet ist. BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem • Vor dem Start des Brenners und mindestens ein Mal im Jahr von örtlichen Händler unter ausschließlicher Verwendung von qualifiziertem Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen:...
  • Seite 63: Restrisiken

    DEUTSCH RESTRISIKEN qualifiziertes Fachpersonal wenden; • Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der - Wenn man beschließt, das Gerät für eine bestimmte Zeit nicht verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit zu benutzen, empfiehlt es sich, an allen Komponenten der Restrisiken verbunden sein.
  • Seite 64: Technische Eigenschaften

    DEUTSCH TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L kg/h Minimaler Wärmedurchsatz kg/h Maximaler Wärmedurchsatz Minimale Wärmeleistung Maximale Wärmeleistung mg/kWh ³) Emissionen Klasse III Klasse III Klasse III Viskosität 1,5° E - 20° C 1,5° E - 20° C 1,5°...
  • Seite 65: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Brenneranschlussflansch Isolierdichtung Stiftschrauben 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Sechskantmuttern 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Schläuche...
  • Seite 66: Funktionstechnische Merkmale

    Fotowiderstand Lufteinstellschraube am Brennerkopf ARBEITSBEREICH mbar RiNOx 60 L RiNOx 35 L kcal/hx1.000 kg/h WICHTIGER HINWEIS Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln der Norm EN 267 gemäß ermittelt und sind Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel-Paare. Um den störungsfreien Betrieb des Brenners zu gewährleisten, muss die Größe der Brennkammer der diesbezüglich geltenden Norm konform sein.
  • Seite 67: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modell D min D max E Ø F Ø L min L max RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175 RiNOx 60 L Modell N Ø RiNOx 35 L RiNOx 35 L SP.175...
  • Seite 68: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL • Die Isolierdichtung (13) zwischen dem Befestigungsflansch Brenner und der Heizkesselplatte anbringen. • Den Flansch (19) am Heizkessel mittels der Stiftschrauben mit den entsprechenden Muttern und Unterlegscheiben befestigen (7) • Den Brenner in den Flansch einführen und die Schraube (5) mit der Mutter befestigen (9).
  • Seite 69: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Seite 70: Versorgungsanlage Mit Ansaugung

    DEUTSCH ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM SCHEITELPUNKT DES TANKS Brennstofftank. Maschenfilter. Brenner. Ansaugleitung. Rücklaufleitung des Brenners. Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner: Sperrventil. Fußventil. Höhe „P“ maximal 3,5 m. Höhenunterschied zwischen geringstem Brennstoffstand im Tank und Pumpenachse. Gesamt L. Meter Meter Øi 10mm WICHTIGER HINWEIS...
  • Seite 71: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in Anhang M der Norm EN 60335-1:2008-07 angegeben.
  • Seite 72: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG VERBRENNUNGSEINSTELLUNG • Überprüfen, ob die Spannung der elektrischen Anschlussleitung die technischen Anforderungen des Herstellers erfüllen, und ob alle vor Ort ausgeführten elektrischen Anschlüsse vorschriftsmäßig nach unserem Schaltplan ausgeführt sind. • Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel und Schornstein überprüfen.
  • Seite 73: Schema Für Die Einstellung Des Abstands Zwischen Elektroden Und Scheibe

    Schlüssel und Nachschlüssel durchführen, um Schäden an der Halterung oder am Vorwärmer zu vermeiden. WICHTIGER HINWEIS Unter bestimmten Betriebsbedingungen kann die Zündung durch eine leichte Korrektur der Elektrodenposition verbessert werden. RiNOx 35 L RiNOx 60 L 15 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 74: Empfohlene Düsen

    (3) Einstellung (11) Einstellung der Brennermodell DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz Luftklappe Stauscheibenposition kg/h Kerben Nr. Kerben Nr. 0,85 3,40 0,75 2,90 RiNOx 35 L (mit 0,60 2,40 Vorwärmer) 0,50 1,80 0,40 1,50 6,24 1,35 5,62 RiNOx 60 L 1,25 5,20 1,00...
  • Seite 75 DEUTSCH HILFSPUMPE 1 Magnetventil (Öffner) 2 Anschluss für Manometer und Entlüftung (1/8”G) 3 Druck-Einstellschraube 4 Rücklauf 5 Ansaugung 6 Düsenzulauf 7 Anschluss des Vakuummeters (1/8” G) VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. DANFOSS BFP21L3L2 17 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 76: Steuer- Und Kontrolleinheit Lmo

    DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steuer- GELB und Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrolleinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
  • Seite 77 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Seite 78: Instandhaltung

    DEUTSCH Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig auswechseln. • Den Heizkessel und den Kamin durch einen Heizungsfachmann säubern lassen.
  • Seite 79: Wartungszeit

    DEUTSCH WARTUNGSZEIT Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Heizöl BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, UNVERSEHRTHEIT KERAMIKEN OBERFLÄCHENBEHANDLUNG ELEKTRODEN JÄHRLICH DER ENDEN, ABSTAND ÜBERPRÜFEN, ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS ÜBERPRÜFEN SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, FLAMMSCHEIBE JÄHRLICH REINIGUNG SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, ELEMENTE BRENNERKOPF JÄHRLICH REINIGUNG DÜSEN DES FLÜSSIGEN BRENNSTOFFS AUSTAUSCH JÄHRLICH ISOLIERDICHTUNG...
  • Seite 80: Erwartete Lebensdauer

    DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc.
  • Seite 81: Anleitungen Zur Feststellung Von Betriebsstörungen Und Deren Behebung

    DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” mit Fotowiderstand unterbrochen oder Reinigen oder auswechseln. Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt der durch Rauch verschmutzt. Alle Rauchdurchlässe im Defekt in der Flammen-Kontrollvorrichtung Unzureichender Abzug.
  • Seite 82 DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. Zerstäubungsdruck zu niedrig. Wieder auf den vorgesehenen Wert Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. Düse aufgrund von Verschmutzung Die Verbrennungsluft senken. oder Verschleiß ineffizient. Reinigen oder auswechseln. Wasser im Brennstoff vorhanden. Das Wasser aus dem Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Seite 83: Tabelle Düsendurchsatz

    DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHSATZ Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Seite 84: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE LMO 14 LMO 24 LOA 24 LMO 44 P1 H1 F6,3A/250V L1- Fase / Phase / Faza - Terra / Ground / Erde / Sol 1N 50Hz 230V N - Neutro / Neutral / 1N 60Hz 230V Nulleiter / Neutre Zero GERÄT KONTROLLLAMPE „EXTERNE SPERRE”...
  • Seite 85 DEUTSCH 27 / 28 0006080923_201809...
  • Seite 86 DEUTSCH GERÄT FOTOWIDERSTAND / IONISATIONSELEKTRODE / UV FOTOZELLE THERMORELAIS THERMORELAIS PUMPE BETRIEBSLAMPE STÖRABSCHALTUNGSLAMPE „KONTROLLAMPE WIDERSTÄNDE“ SCHALTSCHÜTZ GEBLÄSEMOTOR „SCHALTSCHÜTZ MOTORPUMPE“ EXTERNES SCHALTSCHÜTZ SCHALTSCHÜTZ WIDERSTÄNDE GEBLÄSEMOTOR PUMPENMOTOR LUFTDRUCKWÄCHTER SICHERHEITSTHERMOSTAT WIDERSTÄNDE BETRIEBS- / STOPP-SCHALTER FREIGABETASTE TASTE FÜR TANK-/ANLAGENBEFÜLLUNG SCHALTER 1. - 2. STUFE „THERMOSTAT 2.
  • Seite 88 Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Diese Anleitung auch für:

Rinox 35 l sp.175Rinox 60 l

Inhaltsverzeichnis