Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Calpeda NR Originalbetriebsanleitung

Calpeda NR Originalbetriebsanleitung

Inline-kreiselpumpen in blockbauweise
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für NR:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Pompe monoblocco centrifughe in-line
Close coupled centrifugal in-line pumps
Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise
Pompes monobloc centrifuges in-line
Bombas monobloc centrifuga in-line
Monoblock centrifugal in-line pump
Многорядные центробежные моноблочные насосы
直联离心管道泵
NR, NR4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
INSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L'UTILISATION
INSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO
ORIGINAL DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR
ПЕРВОНАЧАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
使用说明书
Pagina
2
Page
7
Seite
12
Deutsch
Page
17
Français
Página
22
Español
Sidan
27
Svenska
ëÚ.
32
êÛÒÒÍËÈ
页码
37
Italiano
English
中文

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Calpeda NR

  • Seite 1 Close coupled centrifugal in-line pumps Inline-Kreiselpumpen in Blockbauweise Pompes monobloc centrifuges in-line Bombas monobloc centrifuga in-line Monoblock centrifugal in-line pump Многорядные центробежные моноблочные насосы 直联离心管道泵 NR, NR4 ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina Italiano ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page English ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Indicazioni di note e avvertimenti per la corretta servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può esse- gestione dell’apparecchio e dei suoi componenti. re richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2) 2 DESCRIZIONE TECNICA Interventi che possono essere svolti dall’utilizzatore Elettropompe centrifughe, monogiranti, monoblocco con finale dell’apparecchio.
  • Seite 3: Caratteristiche Tecniche

    Rispettare la cadenza degli interventi di L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristi- manutenzione e la tempestiva sostituzione dei che di sicurezza e di efficienza dell’apparecchio, Calpeda pezzi danneggiati usurati, permette non può...
  • Seite 4: Installazione

    Installare un indicatore di pressione (manometro). Quando il dislivello geodetico in mandata è maggiore di Le pompe monoblocco NR, NR4 (NRM, NR4M con motore 15 m, tra pompa e saracinesca inserire una valvola di monofase) hanno le bocche di aspirazione e di mandata ritegno per proteggere la pompa da “colpi d’ariete”.
  • Seite 5: Avvio E Impiego

    (vedi par. “6.5 completamente se esiste il pericolo di gelo. Collegamento elettrico”). Prima di rimettere in marcia la pompa controllare che l’al- NR, NR4 Rev. 11 - Istruzioni originali Pagina 5 / 48...
  • Seite 6: Ricerca Guasti

    Per lo smontaggio ed il rimontaggio osservare la costruzio- di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa. ne sul disegno in sezione. L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite Lo smontaggio del motore e l’ispezione di tutte le parti telefono, fax, e-mail.
  • Seite 7: General Information

    The customer, in case of loss, can request a copy of the Children should be supervised to ensure that they do not manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, spe- play with the appliance. cifying the type of product data shown on the label of the machine (see 2.3 Marking)
  • Seite 8: Technical Features

    Improper use of the product reduces the safety and the the promptly replace damaged parts, this will efficiency of the device, Calpeda shall not be responsible allows the device to work in the best conditions. for failure or accident due to improper use.
  • Seite 9: Installation

    (fig. 3). The NR, NR4 in-line pumps can be flanged in the pipe at ATTENTION: never allow washers or other any angle.
  • Seite 10: Operation With Frequency Converter

    When the pump remains inactive it must be emptied means the expected disconnecting devices. (see para- completely if there is a risk of freezing. graph "6.5 Electrical connection"). Page 10 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - Operating Instructions...
  • Seite 11: Disposal

    The motor and all internal parts can be dismantled without rated data from the pump name plate. removing the pump casing and pipes. The spare parts request shall be sent to CALPEDA By removing the nuts (14.28) the motor can be taken out S.p.A. by phone, fax, e-mail.
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Informationen

    Nichtbeachtung dieses Verbotes resultieren. Produkts aufzubewahren. Dieses Gerät darf weder von physisch noch von geistig Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des behinderten oder in ihrer Bewegung eingeschränkten vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Personen (einschließlich Kinder) benutzt werden.
  • Seite 13: Technische Merkmale

    2900/min S1 l.cl. F 16 % cosϕ η 17 Leistungsfaktor 0,84 87,5 45kg 18 Wirkungsrad 0,78 88,1 IP 54 0,67 87,4 19 Schutzart IE2-87 IEC 60034-1 20 Effizienz klasse NR, NR4 Rev. 11 - Betriebsanleitung Seite 13 / 48...
  • Seite 14: Handhabung

    6.4.3. Druckleitung 6.4 Einbau Zum Einstellen des gewünschten Förderstroms bzw. der Die Blockpumpen Baureihe NR, NR4 (NRM, NR4M mit 1- Leistungsaufnahme ist in der Druckleitung ein Schieber phasigem Motor) haben Saug- und Druckstutzen mit glei- einzubauen.
  • Seite 15: Betrieb Mit Frequenzumrichter

    Personal vorzunehmen, welches direkt von CALPEDA S.p.A. ständig aufgefüllt werden. gesendet wird. Bei Zulaufbetrieb Absperrschieber in der Zulaufleitung Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere technische langsam und vollständig öffnen und die Pumpe füllen. Informationen über das Gebrauch oder die Wartung des Dabei...
  • Seite 16: Entsorgung

    Tropfenbildung and der Wellenabdichtung beim d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das Problem Befü l len der Pumpe. Zu geringer Leitungsquerschnitt. weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) Seite 16 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - Betriebsanleitung...
  • Seite 17: Informations Générales

    En cas de perte, l'Acheteur peut demander une copie du ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience manuel à Calpeda S.p.A. en spécifiant le type de produit nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et indiqué sur l'étiquette de la machine (Réf. 2.3 encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne...
  • Seite 18: Caractéristiques Techniques

    L'utilisation impropre du produit détériore les caractéristi- conditions. recommandé d'utiliser ques de sécurité et d'efficacité de l'appareil; Calpeda ne exclusivement les pièces de rechange d'origine peut être retenue responsable des pannes ou des accidents CALPEDA S.p.A. ou fournies par un distributeur dus à...
  • Seite 19: Dimensions D'encombrement

    éviter le balancement non contrôlé. (fig. 3) 4.93.032.2 Les pompes NR, NR4 “in-line” peuvent être bridées dans le tuyau dans n’importe quelle position. Pour des raisons de sécurité, éviter la position avec le moteur sous la pompe. Pour l’installation dans une position différente de celle avec l’axe du rotor vertical, prendre soin qu’un trou...
  • Seite 20: Démarrage Et Emploi

    équipé de dispositifs de protection adaptés Le produit a été conçu pour un fonctionnement continu; ou attendre et s’assurer qu’ils soient l'arrêt de l'appareil s'effectue seulement en débranchant complètement refroidis. Page 20 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - Instructions pour l’utilisation...
  • Seite 21: Demande De Pièces Détachées

    Pour le démontage et le remontage observer la construction de série). sur le dessin en coupe. La commande peut être envoyée à CALPEDA S.p.A. par Dans le cas du démontage du moteur avec les pièces rotori- téléphone, fax, e-mail. ques, le corps de la pompe peut rester bridé à la tuyauterie.
  • Seite 22: Información General

    Está autorizado a realizar las operaciones de puede ser pedida a: Calpeda S.p.A. (véase pár. 1.2). mantenimiento ordinario. Intervenciones que deben ser realizadas por un 2 DESCRIPCIÓN TÉCNICA...
  • Seite 23: Características Técnicas

    El uso impropio del producto deteriora las características de matenimiento y la sustitución puntual de las piezas seguridad y de eficiencia del dispositivo, Calpeda no se dañadas o desgastadas permite que la máquina hace responsable para daños o perjuicios causados por el trabaje siempre en las mejores condiciones.
  • Seite 24: Instalación

    6.4. Instalación (Manómetro). Cuando el desnivel geodésico, en la impulsión, es mayor La bomba monobloc NR, NR4 (NRM, NR4M con motor de 15 m., intercalar una válvula de retención para prote- monofásico) tiene la boca de aspiración y de impulsión del ger la bomba de los “golpes de ariete”.
  • Seite 25: Arranque Y Uso

    7.3 SPEGNIMENTO Riesgo de quemaduras. Debido a la alta temperatura del fluido, el cuerpo de la bomba y el motor pueden alcanzar temperaturas superiores a 50ºC. NR, NR4 Rev. 11 - Instrucciones de uso Página 25 / 48...
  • Seite 26: Eliminación

    Antes del desmontaje cerrar las compuertas de aspira- (tipo, fecha y número de matrícula). ción y de impulsión, y vaciar el cuerpo bomba. El orden puede enviarse a CALPEDA S.p.A. por teléfono, Para el desmontaje y montaje observar la construcción fax, correo electrónico.
  • Seite 27: Innehåll 1 Allmän Information

    1.5 Teknisk support Observationer och varningstexter för en korrekt För all övrig information om dokumentation, supporttjänser hantering av apparaten och dess komponenter. och apparatens delar, var god kontakta: Calpeda S.p.A. (se avsnitt 1.2) Ingrepp utföras apparatens 2 TEKNISK BESKRIVNING slutanvändare.
  • Seite 28: Tekniska Egenskaper

    För att apparaten alltid ska kunna fungera på Calpeda hållas ansvarigt för fel eller olyckor till följd av bästa sätt bör underhållsintervallen respekteras försummelse att iaktta ovan nämnda förbud.
  • Seite 29: Installation

    (fig. 3) 4.93.032.2 NR, NR4 pumparna kan monteras i rörledningen i olika vinklar. För säkerhetens bästa, undvik montering med motorn under pumpen. För installation i en vertikal rörledning måste det noggrant iakttagas att drän- kondensvatten...
  • Seite 30: Drift Med Frekvensomvandlare

    CALPEDA S.p.A.. Om vätskenivån är över pumphuset skall pumpen fyllas För mer teknisk information om användning eller genom att sakta öppna avstängningsventilen på sugsi- underhåll av apparaten, var god kontakta CALPEDA dan. S.p.A.. Öppna även avstängningsventilen på trycksidan samt 8.1 Löpande underhåll (Standardutförande) avluftningsskruven (14.42) för att avlägsna luftansamlin-...
  • Seite 31: Skrotning

    För demontering hänvisar vi till snittritningen. märkdata (typ, datum och serienummer) uppges. Motorn samt alla innandelar kan demonteras utan att Beställningen kan skickas till CALPEDA S.p.A. över pumphuset samt ledningarna behöver lossas, detta göres telefon, via fax eller e-post. genom att muttrarna (14.28) avlägsnas, motorn komplett Rätt till ändringar förbehålles.
  • Seite 32: Общая Информация

    существенной для безопасности и должно сохраняться до конца срока службы изделия. Покупатель может запросить экземпляр тех. руководства при 1.4 Гарантия потере, обратившись в компанию Calpeda S.p.A. и указав тип Информация по гарантии на изделия приведена в общих изделия, приведенный на этикетке оборудования (Смотри условиях продажи.
  • Seite 33: Технические Характеристики

    èÓ‰ÌËχڸ ·ÎÓÍ Ì‡ÒÓÒ-‰‚Ë„‡ÚÂθ ωÎÂÌÌÓ (ËÒ. 1). настоящем руководстве для разных фаз: от транспортировки àÁ·Â„‡Ú¸ ÌÂÍÓÌÚÓÎËÛÂÏ˚ı ÍÓη‡ÌËÈ: ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ до удаления после вывода из эксплуатации. ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËfl. Технические специалисты обязаны соблюдать правила, нормы Cтраница 33 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 34: Установка

    задвижку. ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ ÓÔÓÍˉ˚‚‡ÌËя. 6.4.3. Подающая труба 6.4. Установка На подающей трубе установите задвижку для регулировки åÓÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ̇ÒÓÒ˚ ÒÂËË NR, NR4 (NRM, NR4M Ò MONTORSO VICENZA расхода, напора и потребляемой мощности. Установите также Made in Italy ÏÓÌÓÙ‡ÁÌ˚Ï ‰‚Ë„‡ÚÂÎÂÏ) ËÏÂ˛Ú ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ Ë ÔÓ‰‡˛˘ËÈ...
  • Seite 35: Пуск И Работа

    защитных устройств или подождать и убедиться, Изделие предназначено для непрерывной работы. что детали охладились. Выключение происходит только при отключении питания При продолжительных простоях, когда существует с помощью предусмотренных систем отключения (смотри Cтраница 35 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 36: Удаление

    в) Использовать уплотнение, соответствующее типу работы г) Небольшое начальное капание при г) Подождать, когда уплотнение осядет при вращении вала. заполнении или при пуске Если проблема не устранена, смотреть пункт 6а, 6б или 6в. Cтраница 36 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË...
  • Seite 37 的液体(固体颗粒含量不大于0.2%)带有以下特征: 护能力的专业技术人员,可以从事电气和机械方 - 化学冷却液温度从0° C~30 ° C 面的维护工作。能够从事简单的与设备维护相关 - 清水温度从90° C~140 ° C 的电气和机械方面的操作。 - 油质液体温度不高于200 ° C或者最大密度是30 cSt 指示必须使用个别的保护装置 2.2 不当使用 - 工作手套。 本产品只用于2.1中所述用途 除了本说明手册中指示的用途外,严禁其他不当 指示必须使用个别的保护装置 用途 - 护眼用具。 NR, NR4 Rev. 11 - 安装使用手册 页码 37 / 48...
  • Seite 38 直至 kW: NR (2900 1/min) 2,2 7,5 18,5 直至 kW: 5.1 搬运 NR4 (1450 1/min) 小心搬运,轻拿轻放 噪音等级 dB (A) 最大: 避免冲撞包装材料以免损坏泵的外套 每小时起动次数 最大: 对于重量超过25公斤的包装物需由两人同时搬抬(见 表 最大工作压力为 10 bar. 见12.1 尺寸与重量) 页码 38 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - 安装使用手册...
  • Seite 39 2900/min 220∆/380Y V3~50Hz cosø 0,85 必须由合格电工根据当地规范进行电气联接. 13/7,5 A S1 l.cl. F 45kg 必须遵守安全标准. XYXYRRY 泵-电机机组必须可靠地接地. 把接地导线接到标有记号的端子上 请对照电源电压和铭牌上所标数值,根据接线盒内盖上的 电路图联接电源. 注意:超过5.5 W的电机不能直接起动,设置控制箱用星三 角或其它方式起动. 注意: 绝对不允许将垫片等金属部件掉入电机接线 盒的定子线圈中. (图2) 如果发生此种问题,必须拆开电机,取出部件。 如果管道不够稳固,则本泵必须通过泵壳上的螺纹孔紧 作为用于游泳池,花园池塘的泵,必须在电源线路中安装 固在支架上(图3)。 NR, NR4 Rev. 11 - 安装使用手册 页码 39 / 48...
  • Seite 40 当泵送液体温度超过50度时不要接触液体 8.1 日常维护 (特殊结构) 烫伤危险. 由于液体温度较高, 泵壳和电机可能超 过50°C. 每次维修工作前都应先断开电源并确保设备不会 意外接通运转 除非有适当的保护装置否则不要触摸这些部件, 或等到设备完全冷却下来. 烫伤危险. 由于液体温度较高, 泵壳和电机可能超 过50°C. 7.3 泵的停车 除非有适当的保护装置否则不要触摸这些部件, 或等到设备完全冷却下来. 当存在故障时必须关闭设备 在泵长期不使用的情况下,如有结冰的可能, 则应彻底排 放掉液体. 在再次启动泵-电机机组前,一定检查轴是否被卡住,并往 泵内注水. 本产品设计为连续工作, 当希望断开本产品时可断开供电 电源停机(见章节6.5 电气连接) 页码 40 / 48 NR, NR4 Rev. 11 - 安装使用手册...
  • Seite 41 4e)执行打开、关闭加水堵的操作排除泵内空气。 4f)泵送的液体粘度过高 4f)选泵不合适。 4g)反转 4g)将接线盒内任意两线对调。 5a) 更换轴承 5)泵的颤动 5a)轴承磨损 和噪音 5b) 检查主电源 5b)三相电不平衡 对6a) 6b) 6c)的情况,需更换机封。 6)机封漏水 6a)机封干转或粘连 6b)泵送液体内有磨蚀性物质导致 6a)确保泵壳内充满液体,并排空所有气体。 机封划损 6b)安装进口过滤器,并选用与所泵送介质特性相符合的机封。 6c)机封不适合所泵送的液体 6c)选用与所泵送介质特性相符的机封。 6d)灌泵或初次起动泵时的轻微渗 6d)让泵转动一会机封将随转动而调整,如问题依然存在,参见 漏 6a) 6b) 6c)。 NR, NR4 Rev. 11 - 安装使用手册 页码 41 / 48...
  • Seite 42: Annexes

    NR4 50/160A/A-B-C 37,5-35,5-33,5 NR4 50/200A/A-B/A NR4 50/250B/A-C/A 80-77,5 NR4 50/250A/A 93,5 NR4 65/125 S/A-A/A-D-F NR4 65/160A/A-B/A 42,7-42,5 NR4 65/200C/A 64,5-60 NR4 65/200A/A-B/A 75,5-75,5 NR4 65/250C/A-D/A NR4 65/250A/A-B/A 98-85 Flanges PN 10, EN 1092-2 42 / 48 NR, NR4 Rev. 11 Holes...
  • Seite 43 94.00 Kondensator 94.00 Capacitor 94.00 Condensatore 94.02 Capacitor gland 94.02 Sicherungsring für Kondensator 94.02 Anello ferma condensatore 98.00 Klemmenkastendeckel 98.00 Terminal box cover 98.00 Coperchio scatola morsetti 98.04 Schraube 98.04 Screw 98.04 Vite NR, NR4 Rev. 11 43 / 48...
  • Seite 44: Designation Of Parts

    94.02 Bague d’arrêt pour condensateur 94.02 Anillo fijación condensador 94.02 Fästring för kondensator 98.00 Couvercle de boìte à bornes 98.00 Tapa caja bornes 98.00 Lock för kopplingslåda 98.04 Vis 98.04 Tornillo 98.04 Skruv 44 / 48 NR, NR4 Rev. 11...
  • Seite 45 90.00:风扇罩 92.00 ÄÌÍÂÌ˚È ·ÓÎÚ 92.00 Draadeind 92.00:连接螺栓 94.00 äÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ 94.00 Condensator 94.00:电容 94.02 ëÚÓÔÓÌÓ ÍÓθˆÓ ÍÓ̉ÂÌÒ‡ÚÓ‡ 94.02 Condensatorkraag 94.02:电容压盖 98.00 ä˚¯Í‡ Á‡ÊËÏÌÓÈ ÍÓÓ·ÍË 98.00 Deksel aans luitdoos 98.00:接线盒盖 98.04 ÇËÌÚ 98.04 Bout 98.04:螺丝 NR, NR4 Rev. 11 45 / 48...
  • Seite 46: Disegno Per Lo Smontaggio Ed Il Rimontaggio

    81.00 28.00 78.00 28.04 28.20 14.24 73.00 14.42 4.93.326 14.00 14.00 32.00 28.00 36.00 28.04 28.20 14.12 14.20 14.12 * NR4 65/200 A-B 36.50 28.12 94.02 90.04 92.00 88.04 4.93.326.1 4.93.326.2 4.93.326.3 4.93.326.4 46 / 48 NR, NR4 Rev. 11...
  • Seite 47: Copy Of The Declaration Of Conformity

    ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NR, NR4, NRM, NRM4, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα με τις οδηγίες 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη...
  • Seite 48 CONSERVER CES INSTRUCTIONS CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES SPARA DENNA INSTRUKTIONEN ëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà ! Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia Tel. +39 0444 476476 - Fax +39 0444 476477 - E.mail: info@calpeda.it www.calpeda.com...

Diese Anleitung auch für:

Nr4

Inhaltsverzeichnis