Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 5
50P22 Rhizo Arexa
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
5
Bruksanvisning.......................................
7
Käyttöohje..............................................
10
Instrukcja użytkowania.............................
13
Használati utasítás ..................................
16
Návod k použití.......................................
19
Návod na používanie ...............................
22
Руководство по применению ..................
25
取扱説明書.............................................
27
使用说明书.............................................
30
33
36
39
42
44
47
50
53

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ottobock Rhizo Arexa 50P22

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    50P22 Rhizo Arexa Gebrauchsanweisung ......Bruksanvisning........Instructions for use ......... Käyttöohje..........Instructions d'utilisation......Instrukcja użytkowania......Istruzioni per l’uso ........Használati utasítás ........Instrucciones de uso ....... Návod k použití........Manual de utilização........ Návod na používanie ....... Gebruiksaanwijzing......... Руководство по применению ....Bruksanvisning........
  • Seite 2 50P22 Right hand Left hand...
  • Seite 4 Wrist circumference Side Size inch 14 – 18 5.5 – 7.0 Suitable for either side 18 – 22 7.0 – 8.6 Fiber Composition 50P22 TPU / thermoplastic polyurethane, PA /polyamide, PES /polyester, Al / aluminium, PU /polyurethane, EL / elastane...
  • Seite 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. reich der Finger. 2.4 Wirkungsweise Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpassen und Anlegen der Daumenorthese Rhizo Arexa 50P22. Die Orthese stabilisiert das Daumensattel- und das Daumengrundge­ lenk. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 3 Sicherheit 2.1 Verwendungszweck...
  • Seite 6: Handhabung

    4 Handhabung VORSICHT Kontakt mit Hitze, Glut oder Feuer INFORMATION Verletzungsgefahr (z. B. Verbrennungen) und Gefahr von Produkt­ ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden schäden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen ►...
  • Seite 7: Reinigung

    Schienen anpassen 3) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden. In den Außentaschen der Orthese befinden sich 2 Metallschienen. 4) Die Orthese in 40 °C warmen Wasser mit einem handelsüblichen Die beiden Metallschienen sind anatomisch vorgeformt und können Feinwaschmittel waschen. Keinen Weichspüler verwenden. Gut zur Anpassung individuell geformt werden (siehe Abb. 3).
  • Seite 8: Intended Use

    2.4 Mechanism of Action ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. The brace stabilizes the carpometacarpal and metacarpophalangeal joints. ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. 3 Safety These instructions for use provide important information on the fitting 3.1 Explanation of warning symbols...
  • Seite 9 4.2 Fitting and Application NOTICE Use of a worn or damaged product CAUTION Limited effectiveness Incorrect or excessively tight application ► Before each use, check the product for functional reliability and Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight for possible wear or damage.
  • Seite 10: Legal Information

    4.3 Removal 7.2 CE Conformity 1) Open the hook-and-loop closure of the brace. This product meets the requirements of the European Directive 93/42/ EEC for medical devices. This product has been classified as a class I 2) Take off the brace. device according to the classification criteria outlined in Annex IX of 5 Cleaning the directive.
  • Seite 11: Contre-Indications

    • Rupture ligamentaire (rupture partielle) 3.2 Consignes générales de sécurité • Distorsions de l’articulation basale ou de l’articulation métacarpo- PRUDENCE phalangienne du pouce Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant • Subluxations/luxations Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à •...
  • Seite 12: Instructions D'utilisation

    4.2 Ajustement et mise en place AVIS Mise en place ou ajustement non conforme PRUDENCE Endommagement du produit suite à une surcharge du matériau et Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif mauvais positionnement du produit suite à la rupture de pièces por­ Irritations cutanées dues à...
  • Seite 13: Mise Au Rebut

    ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. 6 Mise au rebut ► Conservare il presente documento. Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vi­ Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'appli­ gueur. cazione e l'adattamento del tutore per pollice Rhizo Arexa 50P22.
  • Seite 14: Uso Conforme

    2 Uso conforme 3 Sicurezza 2.1 Uso previsto 3.1 Significato dei simboli utilizzati L'ortesi è indicata esclusivamente per il trattamento ortesico degli Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA arti superiori e deve essere applicata unicamente sulla pelle intatta. lesioni.
  • Seite 15 4.2 Adattamento e applicazione ► Verificare la funzionalità, l'usura e l'eventuale danneggiamento del prodotto prima di ogni utilizzo. CAUTELA ► Non utilizzare più un prodotto non funzionante, usurato o dan­ Applicazione errata o troppo stretta neggiato. Irritazioni cutanee dovute a riscaldamento eccessivo, formazione di punti di pressione locali per applicazione troppo serrata sul corpo AVVISO ►...
  • Seite 16: Smaltimento

    6 Smaltimento lacionada con la adaptación y la colocación de la órtesis para pulgar Smaltire il prodotto in conformità alle vigenti prescrizioni nazionali. Rhizo Arexa 50P22. 7 Note legali 2 Uso previsto Tutte le condizioni legali sono soggette alla legislazione del rispettivo 2.1 Uso previsto...
  • Seite 17: Modo De Funcionamiento

    • Lesión de los ligamentos, distensión de los ligamentos del pulgar 3.2 Indicaciones generales de seguridad • Rotura de ligamentos (rotura parcial) PRECAUCIÓN • Distorsiones de la articulación carpometacarpiana o metacarpofa­ Reutilización en otras personas y limpieza deficiente lángica del pulgar Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas •...
  • Seite 18 ► Si no está seguro, no siga usando el producto en caso de que AVISO aparezcan irritaciones cutáneas. Dar forma o colocar inadecuadamente Daños en el producto debidos a una sobrecarga del material y una Ajustar el lado colocación incorrecta del producto por rotura de las piezas de so­ La órtesis se entrega preajustada para el uso en la mano derecha.
  • Seite 19 ► Guarde este documento. 6) Vuelva a insertar las pletinas de metal. Este manual de utilização fornece informações importantes para a adaptação e a colocação da órtese de polegar Rhizo Arexa 50P22. 6 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones 2 Uso previsto nacionales vigentes.
  • Seite 20: Contraindicações

    • Instabilidades da articulação carpometacarpal do polegar ou da CUIDADO articulação metacarpofalângica do polegar Contato com calor, brasa ou fogo • Paralisia do músculo oponente do polegar Risco de lesões (p. ex., queimaduras) e de danos ao produto A indicação é prescrita pelo médico. ►...
  • Seite 21 4 Manuseio 1) Puxar as talas para fora dos bolsos no lado externo da órtese (veja a fig. 4). INFORMAÇÃO 2) Modelar as talas, prestando atenção ao formato no polegar. ► Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são deter­ 3) Posicionar as talas modeladas de volta nos bolsos externos.
  • Seite 22: Contra-Indicaties

    6) Inserir as talas de metal novamente. ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpas­ 6 Eliminação sen en aanbrengen van de duimorthese Rhizo Arexa 50P22. Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. 2 Gebruiksdoel 7 Notas legais 2.1 Gebruiksdoel...
  • Seite 23: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.4 Werking LET OP De orthese stabiliseert het duimzadel- en het duimbasisgewricht. Gebruik van een versleten of beschadigd product Beperkte werking 3 Veiligheid ► Controleer het product telkens voor gebruik op functionaliteit, 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen slijtage en beschadigingen. ►...
  • Seite 24: Afvalverwerking

    4.1 Maatkeuze → De orthese moet strak zitten maar mag geen druk uitoefenen. (Optimaliseer de positie van de orthese zo nodig met de klitten­ 1) Meet de polsomtrek. bandsluitingen.) 2) Bepaal de orthesemaat (zie de maattabel). 4.3 Afdoen 4.2 Aanpassen en aanbrengen 1) Open de klittenbandsluiting van de orthese.
  • Seite 25: Bruksanvisning

    3 Säkerhet ► Förvara detta dokument. 3.1 Varningssymbolernas betydelse Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och på­ tagning av tumortosen Rhizo Arexa 50P22. Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA 2 Ändamålsenlig användning Varning för möjliga tekniska skador.
  • Seite 26: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ANVISNING Felaktig formning eller påtagning OBSERVERA Risk för skador på produkten till följd av att materialet överbelastas, Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring risk för felaktig passform på grund av brott i bärande delar Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bak­ ►...
  • Seite 27: Juridisk Information

    Anpassa ortosen för andra handen 2) Stäng alla kardborreförslutningar. Ortosen levereras förinställd för användning på höger hand. Om den 3) Rekommendation: Använd tvättpåse eller tvättnät. ska användas på vänster hand måste du ta av handledsremmen, vrida 4) Tvätta ortosen i 40 °C varmt vatten med ett vanligt fintvättmedel. den 180 °...
  • Seite 28: Brugsanvisning

    Ortosen stabiliserer CMC- og MCP-leddet. ► Opbevar dette dokument til senere brug. 3 Sikkerhed Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og på­ tagning af tommelortosen Rhizo Arexa 50P22. 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. 2 Formålsbestemt anvendelse FORSIGTIG 2.1 Anvendelsesformål...
  • Seite 29 4.1 Valg af størrelse ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner. 1) Mål håndleddets størrelse. 2) Bestem ortose-størrelsen (se størrelsestabel). BEMÆRK 4.2 Tilpasning og påtagning Anvendelse af et slidt eller beskadiget produkt Begrænset virkning FORSIGTIG Forkert eller for stram anlæggelse ►...
  • Seite 30: Bortskaffelse

    ► Ta vare på dette dokumentet. ovne eller radiatorer). Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser 6) Sæt metalskinnerne ind igen. og legger på tommelortosen Rhizo Arexa 50P22. 6 Bortskaffelse 2 Forskriftsmessig bruk Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale 2.1 Bruksformål...
  • Seite 31: Sikkerhet

    • Instabilitet i tommelens karpometakarpalledd eller tommelens FORSIKTIG grunnledd Kontakt med varme, glør eller ild • Lammelse i m. opponens pollicis Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader Indikasjonen fastsettes av legen. ► Hold produktet unna åpen ild, glør og andre varmekilder. 2.3 Kontraindikasjoner 2.3.1 Absolutte kontraindikasjoner LES DETTE...
  • Seite 32 4 Håndtering 3) Stikk de formede skinnene inn i ytterlommene igjen. Sette på INFORMASJON > Håndleddstroppen er åpen. ► Daglig bæretid og brukstid fastlegges som regel av legen. > Tommelstroppen er løsnet. ► Første gangs tilpasning og bruk av produktet skal kun gjennom­ 1) Trekk ortosen over tommel og håndledd.
  • Seite 33: Juridiske Merknader

    ► Säilytä tämä asiakirja. turvotukset keholla kauempana apuvälineestä; tunto- ja verenkiertohäi­ riöt hoidon kohteena olevassa kehon osassa ja sormien alueella. Käyttöohjeesta saat tärkeitä peukalo-ortoosin Rhizo Arexa 50P22 sovi­ tusta ja pukemista koskevia tietoja. 2.4 Vaikutustapa Ortoosi stabiloi peukalon satula- ja tyvinivelen.
  • Seite 34: Turvallisuus

    3 Turvallisuus HUOMAUTUS Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Rajoittunut vaikutus Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­ HUOMIO ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolli­ keva varoitus. set vauriot aina ennen käyttöä. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. ►...
  • Seite 35 4.2 Sovitus ja pukeminen 2) Irrota ortoosi. 5 Puhdistus HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen HUOMAUTUS Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen Vääränlaisten puhdistusaineiden käyttö aiheuttamat paikalliset painaumat Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat tuotteen vauriot ► Varmista, että tuote puetaan oikein, ja että se istuu hyvin. ►...
  • Seite 36: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    ► Należy przechować niniejszy dokument. scu zaopatrzonym i w obrębie palców. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje dotyczące 2.4 Działanie dopasowania i zakładania ortezy na kciuk Rhizo Arexa 50P22. Omawiana orteza stabilizuje staw siodełkowy i śródręczno-paliczkowy kciuka. 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3 Bezpieczeństwo...
  • Seite 37: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa NOTYFIKACJA Nieprawidłowe odkształcenie lub zakładanie PRZESTROGA Uszkodzenia produktu wskutek nadmiernego rozciągnięcia materiału Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe i nieprawidłowe dopasowanie produktu wskutek złamania elemen­ czyszczenie. tów nośnych Podrażnienia skóry, wypryski lub infekcje wskutek zakażenia zaraz­ ►...
  • Seite 38: Wskazówki Prawne

    4.2 Dopasowanie i zakładanie → Orteza przylega ściśle bez uciskania. (W razie potrzeby zoptymali­ zować dopasowanie ortezy za pomocą rzepów.) PRZESTROGA 4.3 Zdejmowanie Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała 1) Rozpiąć zapięcie ortezy na rzep. Podrażnienia skóry wskutek przegrzania, miejscowe objawy ucisku 2) Zdjąć...
  • Seite 39: Rendeltetésszerű Használat

    7.1 Odpowiedzialność Az ortézist az indikációnak megfelelően kell használni. Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest 2.2 Indikációk stosowany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym • Tendopathia dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania • A hüvelykujj ínszalagjainak sérülése, megnyúlása niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawi­...
  • Seite 40: Általános Biztonsági Tudnivalók

    3.2 Általános biztonsági tudnivalók ÉRTESÍTÉS Szakszerűtlen formálás vagy felhelyezés VIGYÁZAT A termék rongálódások a teherviselő elemek törése következtében Ismételt használatba adás más személyeknek és elégtelen az anyag túlterhelése és a termék hibás felfekvése miatt tisztítás ► A terméken csak szakember végezhet formázási munkákat. A csírákkal érintkezés bőrirritációkat, ekcémák képződését vagy fer­...
  • Seite 41 5 Tisztítás ► Ha bőringerlés lépett fel, kétség esetén a terméket ne használja tovább. ÉRTESÍTÉS Az oldal beigazítása Nem megfelelő tisztítószerek használata Kiszállításkor az ortézis a jobb kézre van beállítva. A bal kézen való A termék nem megfelelő tisztítószer használata következtében meg­ használat érdekében vegye le a csuklóhevedert, fordítsa el 180 °-kal, rongálódhat.
  • Seite 42: Použití K Danému Účelu

    ► Uschovejte si tento dokument. 3 Bezpečnost V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasa­ 3.1 Význam varovných symbolů zení ortézy palce Rhizo Arexa 50P22. Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ POZOR nění. 2 Použití k danému účelu 2.1 Účel použití...
  • Seite 43 4 Manipulace POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm INFORMACE Nebezpečí poranění (např . popálení) a poškození produktu ► Délku denního nošení a dobu používání zpravidla určuje lékař. ► Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých ► První nastavení a použití produktu smí provádět pouze vyškolený předmětů...
  • Seite 44: Odpovědnost Za Výrobek

    (např. vlivem slunečního záření, sálání pece nebo topných Tento návod na používanie vám poskytne dôležité informácie o prispô­ těles). sobovaní a nasadzovaní ortézy palca Rhizo Arexa 50P22. 6) Nasaďte kovové dlahy znovu zpět. 6 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy.
  • Seite 45: Použitie V Súlade S Určením

    2 Použitie v súlade s určením 3 Bezpečnosť 2.1 Účel použitia 3.1 Význam varovných symbolov Ortéza sa smie používať výhradne na ortetické vybavenie hornej kon­ Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd POZOR čatiny a je určená výhradne na kontakt s neporušenou kožou. a poranení.
  • Seite 46 ► Pred každým použitím prekontrolujte funkčnosť výrobku, jeho ► Zabezpečte správne nasadenie a správne uloženie výrobku. opotrebovanie a poškodenia. ► V prípade pochybností pri vyskytujúcich sa podráždeniach kože ► Už nefunkčný, opotrebovaný alebo poškodený výrobok ďalej ne­ výrobok ďalej nepoužívajte. používajte. Prispôsobenie strany Pri dodaní...
  • Seite 47: Právne Upozornenia

    В данном руководстве по применению представлена важная ин­ telesa). формация, касающаяся подгонки и наложения ортеза для большо­ 6) Znovu nasaďte kovové výstuže. го пальца кисти Rhizo Arexa 50P22. 6 Likvidácia 2 Использование по назначению Výrobok zlikvidujte podľa platných národných predpisov.
  • Seite 48: Принцип Действия

    • Вывихи/подвывихи 3.2 Общие указания по технике безопасности • Нестабильность в области седловидного или пястно-фаланго­ ВНИМАНИЕ вого суставов большого пальца кисти Повторное использование изделия для других пациентов и • Паралич противопоставляющей мышцы недостаточная гигиеническая обработка Показания определяются врачом. Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вслед­ 2.3 Противопоказания...
  • Seite 49 4.2 Подгонка и надевание изделия ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия признаков износа или при повреждении. ВНИМАНИЕ Неправильное наложение или слишком тугое затягивание УВЕДОМЛЕНИЕ изделия Неправильная подгонка или надевание Раздражение кожи вследствие перегрева, локальное сдавлива­ Изделие может быть повреждено вследствие избыточной нагруз­ ние...
  • Seite 50: Утилизация

    3) Ремень для большого пальца закрыть на обеих застежках-ли­ 7 Правовые указания пучках (см. рис. 6). На все правовые указания распространяется право той страны, в → Следует обеспечить плотное прилегание, однако ортез не дол­ которой используется изделие, поэтому эти указания могут варьи­ жен...
  • Seite 51 2 使用目的 3.2 安全に関する注意事項 2.1 使用目的 注意 本製品は、必ず装着部位の皮膚が良好な状態であることを確認したう 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 えで、上肢にのみ装着してください。 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそ 本装具は適応に従って使用してください。 れがあります。 ► 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 2.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) ► 定期的にお手入れを行ってください。 • 腱障害 • 母指の靱帯損傷、靭帯筋挫傷 注意 • 靱帯断裂(部分断裂) 熱、燃えさし、火気による危険 • 母指鞍関節または母指CM関節の捻挫 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがありま • 亜脱臼/脱臼 す。  • 母指鞍関節または母指CM関節の不安定症 ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでくださ • 母指対立筋の麻痺 い。...
  • Seite 52 左右の調整 注記 本装具は、配送時には右手用に設定されています。左手に使用する場 不適切な組み立てや使用による危険 合は、手首ストラップを外して180 °回転させて、再度装具に取り付 過度な負荷により製品が破損したり、耐荷重部品が破損して製品を けます(画像参照 2)。 きちんと装着できなくなる危険性があります。 ► 認定された義肢装具士のみが製品の装着を行ってください。 ステーの調整 ► 本製品への不適切な改造は決して行わないでください。 2つの金属製ステーを装具の外ポケットに入れます。2つの金属製ス ► 本書の指示に従って製品を装着してください。 テーは予め成形されており、装着者に合わせてカスタマイズできます (画像参照 3)。 4 取扱方法 装具の外ポケットからステーを取り出します(画像参照 4)。 注意しながら親指を囲むようにステーを成形します。 備考 成形したステーを外ポケットに戻します。 ► 1日の装着時間ならびに装着期間は医師の指示に従ってくださ 適用 い。 > 手首ストラップを開きます。 ► 本製品を初めて装着される際には、必ず義肢装具士および医師 > 親指ストラップを緩めます。 が調整を行ってください。 ► 装着者には、本製品の取扱やお手入れの方法を説明してくださ 親指と手首の上から装具を取り付けます。 い。 手首ストラップを手首の周りに巻き、面ファスナーを締めます ►...
  • Seite 53 信息 用してください。 最后更新日期: 2018-12-11 標準的な中性洗剤を使用し、40  °Cの温水で、洗濯機にかける か、手洗いをしてください。柔軟剤を使用しないでください。充 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 分にすすいでください。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 自然乾燥させます。火や熱に直接さらさないでください(直射日 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 光、暖房、または放熱器など)  ► 请妥善保存该文档。 金属製ステーを再度挿入してください。 本使用说明书向您介绍了有关拇指矫形器 Rhizo Arexa 50P22 调整和佩戴 的重要信息。 6 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってくださ 2 正确使用 い。 2.1 使用目的 7 法的事項について 该矫形器仅用于上肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ 使用矫形器必须对症。 ぞれに合わせて異なることもあります。 2.2 适应症...
  • Seite 54 以及身体远端不明原因的软组织肿胀,护具佩戴处以及手指区域感觉和 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之 血液循环不畅。 处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 2.4 作用原理 该矫形器对拇指腕掌关节和拇指掌指关节起到稳定作用。 注意 3 安全须知 未按规定进行制模和穿戴 由于材料负荷过度造成产品损坏,并且由于支撑件折断造成产品位置 3.1 警告标志说明 不正确 警告可能出现的事故和人身伤害。 ► 产品必须由专业人员进行制模。 小心 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 警告可能出现的技术故障。 注意 ► 始终依据说明书中的规定穿戴本产品。 3.2 一般性安全须知 4 操作 小心 信息 转交他人重复使用和未充分清洁 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ►...
  • Seite 55 调整使用侧 7 法律说明 矫形器在交货时已针对右手进行预配置。如需在左手使用,请将腕关节 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 绑带取下,将其旋转 180 ° 再重新固定在矫形器上(见图 2)。 7.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 调整支条 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而 矫形器外侧袋中有 2 根金属支条。两根金属支条已根据生理解剖特性预 造成的损失,制造商不承担法律责任。 制形状,可以针对不同患者对其形状进行个别调整(见图 3)。 将支条从矫形器外侧袋中抽出(见图 4)。 7.2 CE符合性 对支具塑形,此时请注意拇指处的定型。 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件 将完成塑形的支条重新放置到外侧袋中。 IX中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公 司根据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 佩戴 > 腕关节绑带已打开。 > 拇指绑带已松开。 将矫形器套过拇指和腕关节拉上。 将腕关节绑带缠绕在腕关节上,并在粘扣处扣合(见图 5)。 将拇指绑带在两个粘扣处扣合(见图 6)。 → 矫形器无需按压即可绷紧就位。(如有需要,使用粘扣对矫形器的 就位情况进行优化。) 4.3 脱卸...
  • Seite 56 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Inhaltsverzeichnis