Herunterladen Diese Seite drucken
Thomashilfen COMMANDER Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für COMMANDER:

Werbung

COMMANDER CAR SEAT
INSTRUCTION MANUAL
This child restraint complies with
ECE regulations for use by children:
• Group II / III
• Mass: 15 – 36 kg as high-back booster
READ THIS MANUAL
Do not install or use this child restraint until you read
and understand the instructions in this manual and in
your vehicle owner's manual.
FAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD RESTRAINT IN-
CREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN A
SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH.
IF YOU HAVE ANY PROBLEMS, PLEASE
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE
STOP
PLACE OF PURCHASE. PLEASE CONTACT
CUSTOMER SERVICE AT +49 4761 886 0 OR AT
WWW.THOMASHILFEN.COM
®Thomas Hilfen für Koerperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
THSD360HB-GM1
18/10
GM
KINDERSITZ "COMMANDER"
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Kinderrückhaltesystem erfüllt die
ECE-Regelungen zur Nutzung durch Kinder:
• Klasse II / III
• Gewicht: 15 – 36 kg als Kinderautositz
mit hoher Rückenlehne
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH
Bitte lesen Sie sich die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
und in der Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs vor Einbau und
Verwendung dieses Kinderrückhaltesystem sorgfältig durch.
DIE NICHT ORDNUNGSGEMÄSSE NUTZUNG DIESES KINDERRÜCK-
HALTESYSTEMS ERHÖHT DAS RISIKO SCHWERER ODER TÖDLICHER
VERLETZUNGEN IN SCHARFEN KURVEN, BEI PLÖTZLICHEM AN-
HALTEN ODER BEI EINEM UNFALL.
FALLS BEI DER NUTZUNG PROBLEME AUFTRETEN,
GEBEN SIE DIESES PRODUKT BITTE NICHT AM
STOP
EINKAUFSORT ZURÜCK. WENDEN SIE SICH BITTE
AN UNSEREN KUNDENDIENST UNTER +49 4761 886 0
ODER ÜBER WWW.THOMASHILFEN.COM
®Thomas Hilfen für Koerperbehinderte GmbH & Co. Medico KG
THSD360HB-GM1
18/10
GM

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Thomashilfen COMMANDER

  • Seite 1 COMMANDER CAR SEAT KINDERSITZ “COMMANDER” INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG This child restraint complies with Dieses Kinderrückhaltesystem erfüllt die ECE regulations for use by children: ECE-Regelungen zur Nutzung durch Kinder: • Group II / III • Klasse II / III • Mass: 15 – 36 kg as high-back booster •...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS If you need help............3 Falls Sie Hilfe benötigen ............. Warnhinweise ..............Warnings ..............3 Allgemeine Warnhinweise ........... General warnings ............. 3 Warnhinweise zur Nutzung .......... Usage warnings ............5 Warnhinweise vor Verletzungen ........Injury warnings ............6 KFZ-Warnhinweise ............
  • Seite 3: If You Need Help

    Kinderrückhaltesystems nicht sicher sind, verweisen wir Sie auf die Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers. Alter- seat belts are NOT safe to use with this child restraint. nativ können Sie den Kundendienst von Thomashilfen kon- Please review the sections “Safe/Unsafe vehicle seat taktieren.
  • Seite 4 WARNING! ACHTUNG! UM DAS RISIKO SCHWERER ODER TÖDLICHER VERLETZUNGEN IN SCHARFEN KURVEN, BEI PLÖTZLICHEM ANHALTEN ODER BEI EINEM FAILURE TO PROPERLY READ, FOLLOW AND USE UNFALL ZU MINIMIEREN, SIND DIE ANWEISUNGEN DIESER ANLEI- THESE INSTRUCTIONS AND THE CHILD RESTRAINT TUNG UND DER ETIKETTEN DES KINDERRÜCKHALTESYSTEMS UNBE- LABELS INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DINGT DURCHZULESEN, ZU BEFOLGEN UND ANZUWENDEN.
  • Seite 5: Usage Warnings

    Set a good example by ALWAYS wearing your seat ! Es wird davon abgeraten, ein Kinderrückhaltesystem zu verleihen oder weiterzugeben. VERWENDEN SIE KEINE GE- belt. Make it a firm rule that the vehicle does not move BRAUCHTEN KINDERRÜCKHALTESYSTEME oder ein Kinder- until everyone is buckled up.
  • Seite 6: Injury Warnings

    Please study the section “Vehicle seating positions”. Bitte lesen Sie den Abschnitt „Sitzpositionen im KFZ“. ! Verwenden Sie KEINE belasteten Berührungspunkte mit Aus- DO NOT use any load bearing contact points other nahme der in der Bedienungsanleitung beschriebenen und than those described in the instructions and marked in der am Kinderrückhaltesystem markierten Berührungspunkte.
  • Seite 7: Vehicle Warnings

    be properly secured. In the event of a sharp turn, sud- ! Das Kinderrückhaltesystem darf ohne Bezug nicht verwendet werden. Es MUSS stets mit dem vom Hersteller zur Verfügung den stop or crash, loose objects will keep moving, po- gestellten Stoffbezug verwendet werden. tentially causing serious injuries.
  • Seite 8: Certifications

    ZERTIFIKATE CERTIFICATIONS Dieses Kinderrückhaltesystem ist ein „Universal“-Kinder- This is a “Universal” child restraint when installed using rückhaltesystem, wenn es nur unter Verwendung eines 3-Punkt-Gurtes des KFZ eingebaut wird. Das Kinderrückhalte- the 3-point vehicle seat belt only. It is approved to the system ist gemäß...
  • Seite 9: Damage Warnings

    This child restraint may be used in a rear seating position Dieses Kinderrückhaltesystem kann auf einem mit Seitenair- bags ausgestatteten Rücksitz verwendet werden, wenn die fol- equipped with side impact airbags providing they are: genden Kriterien erfüllt sind: • Roof mounted; •...
  • Seite 10: Mass And Height Limitations

    DO NOT use anything to raise the child restraint off ! Unter dem Kinderrückhaltesystem dürfen KEINE Hilfsmittel platziert werden, um dieses anzuheben. Nicht geprüfte Mo- the vehicle seat. Untested modifications, such as add- difikationen, wie z B. zusätzliches Polstermaterial, können die ing extra padding, could affect the safety of the child Sicherheit des Kinderrückhaltesystems beeinträchtigen und restraint and result in serious injury or death in a crash.
  • Seite 11: Maximum Height

    To use this child restraint, your child Um dieses Kinderrückhaltesystem verwenden zu können, ❶ MUSS Ihr Kind SÄMTLICHE der folgenden Anforderungen ER- MUST MEET ALL of the following re- FÜLLEN: quirements: • KLASSE II / III In Fahrtrichtung sitzend mit Rückenlehne: zwi- schen 15 und 36 kg (33 und 79 lbs.) •...
  • Seite 12: Parts List

    TEILE LISTE PARTS LIST Kopfstütze Headrest Rückenlehne Backrest Basis Base Shoulder belt guides Schultergurt-Durchführungen Harness straps, buckle and clips Gurte, Schloss und Gurtschnallen Shoulder pads Crotch strap and pad Schulterpolster 1-hand headrest height adjustment handle Schrittgurt und Polster (under headrest fabric) Cup holder 1-Hand-Kopfstützen-Höhenverstellgriff (unter dem Kopfstützenpolster)
  • Seite 13 TEILE LISTE PARTS LIST...
  • Seite 14: Vehicle Seating Positions

    SITZPOSITIONEN IM KFZ VEHICLE SEATING POSITIONS ACHTUNG! WARNING! DIE NICHT ORDNUNGSGEMÄSSE SICHERUNG IHRES KINDES UND DES KINDERRÜCKHALTESYSTEMS IN IHREM FAHRZEUG ERHÖHT DAS RISIKO SCHWERER ODER TÖDLICHER VERLET- FAILURE TO PROPERLY SECURE YOUR CHILD AND ZUNGEN IN SCHARFEN KURVEN, BEI PLÖTZLICHEM ANHALTEN THE CHILD RESTRAINT IN YOUR VEHICLE INCREAS- ODER BEI EINEM UNFALL.
  • Seite 15: Safe Vehicle Seat Belt Systems

    SEAT BELTS DIFFER FROM VEHICLE TO VEHICLE AND dienungsanleitung Ihres Fahrzeugs nach oder wenden Sie sich FROM SEATING LOCATION TO SEATING LOCATION an Thomashilfen. WITHIN THE SAME VEHICLE. NOT ALL VEHICLE SEAT ! Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur für die Verwendung in BELTS CAN BE USED WITH THIS CHILD RESTRAINT.
  • Seite 16: Unsafe Vehicle Seat Belt Systems

    Review your vehicle owner’s manual for vehicle seat Bezüglich der Verwendung der Fahrzeugsicherheitsgurte zu- sammen mit dem Kinderrückhaltesystem verweisen wir auf belt use with child restraints. die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs. UNSAFE VEHICLE SEAT BELT SYSTEMS UNSICHERE KFZ-GURTSYSTEME This child restraint can be installed properly using MOST Dieses Kinderrückhaltesystem kann mit Hilfe der MEISTEN vehicle 3-point lap-and-shoulder seat belts.
  • Seite 17: Assembling/Disassembling Child Restraint

    MONTAGE/DEMONTAGE ASSEMBLING/DISASSEMBLING CHILD RESTRAINT DES KINDERRÜCKHALTESYSTEM Adult assembly: 2 x Phillips Screwdrivers required. Montage für Erwachsene: 2 x Kreuzschlitzschraubenzieher er- 1. Locate both sets of screws with plastic knob, washers forderlich. and plastic encased inner bolts (“Parts list - Q”) in the 1.
  • Seite 18: Adjusting Headrest

    Insert screw, washers (x2) and inner Schraube, Unterlegscheiben (x2) und Innenbolzen wie an- ❷ gegeben in jeder Armlehne einsetzen ❷. Vergewissern Sie bolt as indicated in each armrest sich, dass die Schraube richtig mit der Einkerbung ❸ ausge- ❷. Ensure that the bolt is proper- richtet ist.
  • Seite 19: Recline

    ZURÜCKLEHNEN RECLINE WARNUNG WARNING! IHRE KINDERRÜCKHALTESYSTEM NEIGT SICH ZURÜCK, UM EINEN KORREKTEN EINBAU IN IHR FAHRZEUG ZU GEWÄHR- YOUR CHILD RESTRAINT RECLINES TO ENSURE LEISTEN. DIE KINDERRÜCKHALTESYSTEM MUSS SO INSTAL- LIERT WERDEN, DASS IHRE GESAMTE OBERFLÄCHE MIT IHREM PROPER INSTALLATION INTO YOUR VEHICLE. THE FAHRZEUGSITZ IN KONTAKT STEHT.
  • Seite 20: Securing Child In Child Restraint

    SICHERUNG DES KINDES IM KINDERRÜCKHAL- SECURING CHILD IN CHILD RESTRAINT TESYSTEM • Adjust height (see "Preparing child restraint for use"). • Höhe einstellen (siehe „ Kinderrückhaltesystem für den Ge- 1. Place child in child restraint with child’s back flat brauch vorbereiten“). against back of the backrest.
  • Seite 21: Securing Child And Booster Seat In Vehicle

    SICHERUNG DES KINDES UND SECURING CHILD AND BOOSTER SEAT IN VEHICLE DES KINDERAUTOSITZES IM KFZ WARNING! ACHTUNG! DIE NICHT ORDNUNGSGEMÄSSE SICHERUNG IHRES KINDES IM KINDERAUTOSITZ ERHÖHT DAS RISIKO SCHWERER ODER TÖD- FAILURE TO PROPERLY SECURE YOUR CHILD IN THE LICHER VERLETZUNGEN IN SCHARFEN KURVEN, BEI PLÖTZ- BOOSTER SEAT INCREASES THE RISK OF SERIOUS IN- LICHEM ANHALTEN ODER BEI EINEM UNFALL.
  • Seite 22 Gurt nicht so manipulieren, dass er lose anliegt ❺. be lying across the child’s stomach Falls das Kind den Gurt nicht in der ordnungsgemäßen Positi- as this can cause commander inju- on lässt, dürfen Sie diesen Kinderautositz NICHT verwenden. ries to the child in case of a sharp ! Den Fahrzeuggurt NICHT über die Armlehnen führen ❻.
  • Seite 23: Installation - Booster Seat

    Kinderautositz markierten Berührungspunkte. the child restraint. IM ZWEIFELSFALL ODER BEI FRAGEN ZUM EINBAU WENDEN IF IN DOUBT ABOUT THESE POINTS OR ANY QUES- SIE SICH BITTE AN THOMASHILFEN. TIONS RELATED TO INSTALLATION, PLEASE CON- TACT THOMASHILFEN. EINBAU - KINDERAUTOSITZ...
  • Seite 24 3. Thread both sides of the lap 3. Führen Sie beide Seiten des Beckengurtes und das untere belt UNDER BOTH armrests ❶ Ende des Schultergurtes des Dreipunktgurtsystems UNTER BEIDEN Armlehnen des Kinderautositzes ❷ hindurch und with the shoulder stellen Sie sicher, dass der Gurt eng über die Hüfte des Kin- belt portion UN- des anliegt.
  • Seite 25: Installing Cup Holder (When Applicable)

    MONTAGE DES GETRÄNKEHALTER INSTALLING CUP HOLDER (WHEN APPLICABLE) (FALLS VORHANDEN) 1. The cup holder can be installed on 1. Der Getränkehalter kann auf beiden Seiten des Sitzes mon- either side of the child restraint. tiert werden. 2. Locate the opening in the end of 2.
  • Seite 26: Für Den Reha Kinder-Autositz Commander

    INSTRUCTION MANUAL REHA BEDIENUNGSANLEITUNG FOR SPECIAL NEEDS FÜR DEN REHA CAR SEAT COMMANDER KINDER-AUTOSITZ COMMANDER Assembly and user instructions for special needs Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version version (supplement) (Ergänzung) • Group II–III, 15-36 kg • Gruppe II–III, 15-36 kg...
  • Seite 27 INHALTSVERZEICHNIS TABLE OF CONTENTS Warnhinweise ............... 29 Warnings ..............29 Sonderbau Auto-Kindersitze ..........30 Custom-made Car seats..........30 Ärztliche Bescheinigung Muster ........... 31 Intended Purpose / Indication ........33 Zweckbestimmung / Indikation ..........33 Anwendungsrisiken / Kontraindikationen ......33 Application risks and contraindications .......33 Symbole und Warnschilder ..........
  • Seite 28 Internet-Seite www.thomashilfen.de aufmerksam machen, auf In this context, we would like to make you aware of der Sie aktuelle Informationen abrufen können und wichtige our website www.thomashilfen.de where you will find Produktsicherheitshinweise oder Informationen zu etwaigen up-to-date information and important product safety Produktrückrufen erhalten.
  • Seite 29: Warnings

    ECE R 44/04 Anforderungen einen Belastungstest bestanden. ECE Gruppe II-III, 15–36 kg: Es wurde bestätigt, dass der 5-Punkt-Gurt als zusätzlicher The Commander rehab child car seat has passed a load Positionierungsgurt eingesetzt werden kann. Sichern Sie Ihr test in accordance with ECE R 44/04 requirements.
  • Seite 30: Custom-Made Car Seats

    The adjacent note only applies when using the Com- genehmigten Rückhalteeinrichtungen mander in Germany. Der Thomashilfen Commander Reha Autositz wurde durch Um- bauten / Modifikationen an die Bedürfnisse von Kindern mit Behinderungen angepasst. In diesem Fall erlischt normalerwei- se die straßenverkehrsrechtliche Zulassung des Autositzes. Die Prüfnorm ECE 44/04 –...
  • Seite 33: Intended Purpose / Indication

    ZWECKBESTIMMUNG / INDIKATION INTENDED PURPOSE / INDICATION HMV-Nr. 26.11.06.0xxx The Commander special needs car seat has been Der Reha Kinder-Autositz Commander ist konzipiert für den designed for the transport in vehicles of children with Transport von behinderten Kindern in Kraftfahrzeugen mit u.a.
  • Seite 34: Symbols And Warning Signs

    Das Strichcode-Label ist unter der Sitzfläche angebracht. The bar code label is attached under the (01)04034089025643(21)001838187 Auf dem Strichcode-Label ist die Artikelnummer, Bezeichnung, seat. The bar code label includes the Commander, grau Seriennummer sowie das Herstellungsdatum des Produktes Article no: 9800006300000 item number, designation, serial num- angegeben.
  • Seite 35: Delivery Contents/Standard Equipment

    LIEFERUMFANG/GRUNDAUSSTATTUNG DELIVERY CONTENTS/STANDARD EQUIPMENT The Commander special needs car seat is delivered Der Reha Kinder-Autositz Commander wird montiert angelie- fully assembled and includes the following standard fert und besitzt die folgende Grundausstattung: equipment: • Kopfpelotten • headrest • Gurtschildpolster • crotch pad •...
  • Seite 36: Head Pads

    KOPFPELOTTEN HEAD PADS (ITEM NO.: 66269) (ART.NR.: 66269) Ziehen Sie die Bezüge der Pelotten möglichst straff über die Pull the covers of the pads over the laterals of the Seitenteile der Kopfstütze und befestigen Sie diese oben an headrest as tightly as possible and attach them to the den Druckknöpfen.
  • Seite 37: Abduction Block - Padded (Accessory)

    ABDUKTIONSBLOCK – POLSTER (ZUBEHÖR) ABDUCTION BLOCK – PADDED (ACCESSORY)) (ART.NR.: 670) (ITEM NO.: 670) Der Abduktionsblock wird mit Hilfe des Gurtbandes am Sitzein- leger am Sitzpolster befestigt. Dazu das Gurtende durch die The abduction block is attached to the seat pad by using Schlitze im Polster ziehen und mit dem Druckknopf am Abduk- the belt strap on the seat insert.
  • Seite 38: Seat Wedge, Inside (Accessory)

    SITZKEIL, INNEN (ZUBEHÖR) SEAT WEDGE, INSIDE (ACCESSORY) (ART.NR.: 672) (ITEM NO.: 672) Der Sitzkeil (innen) kann in drei verschiedenen Positionen auf der Sitzfläche befestigt werden: The seat wedge (inside) can be placed on the seat in 1. Sie erreichen eine aktive Sitzhaltung, wenn Sie den Sitzkeil three different positions: auf der Sitzfläche mit der hohen Seite nach hinten legen und 1.
  • Seite 39: Table (Accessory)

    UNTERARMAUFLAGE (ZUBEHÖR) TABLE (ACCESSORY) (ITEM NO.: 678) (ART.NR.: 678) Legen Sie die Unterarmauflage auf die beiden Armlehnen links Place the table on both armrests on the left and right und rechts. Die Unterarmauflage wird an beiden Seiten mit je side. The table is fixed on both sides with two hook-and zwei Klettbändern durch entsprechende D-Ringe im Sitzpolster loop fasteners each through the relevant D-rings in the fixiert.
  • Seite 40: Back Plate

    RÜCKENPLATTE BACK PLATE Zur Montage der Rückenplatte wird zunächst eine Schraube aus der Höhenverstellung des Kinder-Sitzes entfernt. Dann To mount the back plate, first remove a screw from the wird die Rückenplatte mit dem Bohrloch über der Öffnung height adjustment of the child seat. Then place the back platziert.
  • Seite 41: Lateral Trunk Supports (Metal Core) (Accessory)

    THORAXPELOTTEN, METALLKERN LATERAL TRUNK SUPPORTS, METAL CORE (ZUBEHÖR) (ART.NR.: 680) (ACCESSORY) (ITEM NO.: 680) Die Pelotten müssen durch einen der Schlitze am Rückenpol- ster gesteckt werden und an der befestigten Rückenplatte mit The pads must be inserted through one of the slots Klett angedrückt werden.
  • Seite 42: Lateral Trunk Pads (Foam Core) (Accessory)

    THORAXPELOTTEN, SCHAUMKERN (ZUBEHÖR) LATERAL TRUNK PADS, FOAM CORE (ART.NR.: 675) (ACCESSORY) (ITEM NO.: 675) Die Thoraxpelotten können links und rechts im Rückenbereich über Klettstreifen in verschiedenen Höhen befestigt werden. Using hook-and-loop fasteners, the Lateral trunk Durch Andrücken an die am Sitzrücken vorhandenen Flaus- supports can be attached in various heights to the left chstreifen erreichen Sie eine bessere Fixierung.
  • Seite 43: Adapter Plate (Accessory)

    ADAPTERPLATTE (ZUBEHÖR) ADAPTER PLATE (ACCESSORY) (ART.NR.: 500) (ITEM NO.: 500) Um den Kinder-Sitz mit der Drehplatte und/oder Neigungs- platte zu verwenden oder die nachfolgenden Zubehörteile zu To use the car seat with the swivel/tilting plate or the verwenden, muss zunächst die Adapterplatte am Sitz montiert accessories below, mount the adapter plate to the seat werden.
  • Seite 44: Swivel Base (Accessory)

    DREHPLATTE (ZUBEHÖR) SWIVEL BASE (ACCESSORY) (ITEM NO.: 501) (ART.NR.: 501) Die Drehplatte wird im montierten Zustand geliefert und ist The swivel plate is supplied fully assembled and must be über die an der oberen Seite angebrachten Klettstreifen an attached to the adapter or tilting plate using the hook- der Adapterplatte oder der Neigungsplatte anzubringen.
  • Seite 45: Tilting Base (Accessory)

    Please note: We recommend that the plates be placed Hinweis: Wir empfehlen die Platten von hinten nach vorne auf zusetzen. from back to front. Hinweis: Um einen größeren Drehwinkel zu ermöglichen, Please note: To enable a larger angle of rotation, mount montieren Sie den Zugschnäpper auf der anderen Seite ohne the locking bolt on the other side without changing the den Drehbegrenzer zu drehen.
  • Seite 46: Footrest, Size 1 (Accessory) And Footrest, Size 2 (Accessory)

    Hinweis: Für einen unkomplizierten Aufbau, schrauben Sie die 15   a 15   b Metallführungen erst locker an (⓯ ). Dann schrauben Sie die Schrauben zur Höheneinstellung fest und stellen sicher, dass diese mit dem Gewinde übereinstimmen (⓯ ). An- schließend ziehen Sie die Schrauben zur Befestigung der Me- tallführungen fest (⓯...
  • Seite 47: Fußstütze, Gr. 2 (Zubehör)

    FUSSSTÜTZE, GR. 1 (ZUBEHÖR) FOOTREST, SIZE 1 (ACCESSORY) (ART.NR.: 503) (ITEM NO.: 503) AND FOOTREST, SIZE 2 (ACCESSORY) (ITEM NO.: 504) FUSSSTÜTZE, GR. 2 (ZUBEHÖR) (ART.NR.: 504) First, loosen the locking screw at the front of the adapter Lösen Sie zuerst die vordere Sicherungsschraube der äußeren plate’s outer tube mounting and insert the guide tubes Rohraufnahmen der Adapterplatte und stecken Sie die Füh- of the footrest as far as possible into the mounting...
  • Seite 48: Stand (Accessory)

    Foot angle: Fußwinkel: Lösen Sie rechts und links an der Unterseite der Fußstütze Loosen the four screws left and right at the bottom of die vier Schrauben, um den gewünschten Fußwinkel über die the footrest to adjust the desired foot angle with the Schienen einzustellen.
  • Seite 49: Seatfix Adapter (Accessory)

    STÜTZFUSS (ZUBEHÖR) STAND (ACCESSORY) (ITEM NO.: 505) (ART.NR.: 505) Hinweis: Die Verwendung des Stützfußes kann die Stabilität Note: Using the stand can improve the stability of the des Gesamtsitzes erhöhen. Der Stützfuß kann dann eingesetzt entire car seat. The stand can be used when the child car werden, wenn der Kinder-Sitz mit dem Seatfix-Adapter stabili- sear is stabilised by the Seatfix adapter and a footrest is siert wird und keine Fußstütze vorhanden ist.
  • Seite 50: Stabilising Bow (Accessory)

    SEATFIX-ADAPTER (ZUBEHÖR) SEATFIX ADAPTER (ACCESSORY) (ART.NR.: 506) (ITEM NO.: 506) Hinweis: Voraussetzung für die Verwendung des Seatfix-Adap- ters ist eine vorhandene ISOFIX-Ausstattung des Fahrzeuges Note: Requirement for using the Seatfix adapter is that (zumeist auf der Beifahrerseite hinten). Dies muss vor Kauf ge- ISOFIX equipment is provided in the vehicle (mostly at prüft werden! the back on the passenger side).
  • Seite 51: Seat Depth Extension + 13 Cm (Accessory)

    Attention: The Seatfix adapter for the swivel plate does Achtung: Der Seatfix-Adapter für die Drehplatte ersetzt nicht den Sicherheitsgurt, sondern dient der Positionierung des not replace the safety belt, but is used for positioning Autositzes. Das Kind / der Sitz muss weiterhin immer mit dem the car seat.
  • Seite 52: Abduction Block, Adjustable

    SITZTIEFENVERLÄNGERUNG + 13 CM SEAT DEPTH EXTENSION + 13 CM (ZUBEHÖR) (ART.NR.: 508) (ACCESSORY) (ITEM NO.: 508) Die Sitztiefenverlängerung für den Unterbau wird mit den Füh- rungsrohren soweit es geht in die Rohre Nr. 2 und 4 gesteckt Using the guide tubes, the seat depth extension for the und mit den Sicherungsschrauben unter der Platte fest gezo- base is inserted as far as possible into tubes no.
  • Seite 53 21 a 21 a : Abduction block guide tube : Führungsrohr Abduktionsblock 21 b 21 b : Sicherungsschraube Abduktionsblock : Abduction block locking screw Hinweis: Wenn Sie zusätzlich die Fußstütze) (Art.Nr.: 503/504), den Stützfuß (Art.Nr.: 505) oder die Sitztiefenverlängerung (Art.Nr.: 508) verwenden, empfehlen wir zuerst den Abduk- tionsblock, verstellbar zu montieren.
  • Seite 54: Cleaning, Disinfection And Careinstructions

    REINIGUNGS-, DESINFEKTIONS- CLEANING, DISINFECTION AND CARE INSTRUCTIONS UND PFLEGEHINWEISE PADS POLSTER Alle Polster sind mit wenigen Handgriffen leicht abzunehmen. Der 100% Trevira CS Stoff ist ein hochwertiges Gewebe, wasch- All pads are easy to remove. The 100% Trevira CS fab- bar bis 40°C.
  • Seite 56 Rehabilitation of Children and Youths e.V. Specialist dealer / Institution Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany Phone: +49 (0) 4761 8860 · Fax: +49 (0) 4761 886-19 · info@thomashilfen.de · www.thomashilfen.com...