Herunterladen Diese Seite drucken
RECARO Zero.1 Handbuch

RECARO Zero.1 Handbuch

I-size . bis 18 kg . bis 105 cm körpergröße
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Zero.1:

Werbung

MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE
Zero.1
i-Size . bis 18 kg . bis 105 cm Körpergröße
i-Size . up to 18 kg . up to 105 cm tall
DE
EN
LV
IT
FR
NL
SI
HR
ES
PT
PL
DK
NO
CZ
SK
HU
SE
FI
LT
EE
RO
GR

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO Zero.1

  • Seite 1 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY AND USE Zero.1 i-Size . bis 18 kg . bis 105 cm Körpergröße i-Size . up to 18 kg . up to 105 cm tall...
  • Seite 2 Vielen dank, dass sie sich für einen recaro thank you for choosing a recaro child seat. Kindersitz entschieden haben. With our unique experience we have been mit unserer einzigartigen erfahrung revolutio- revolutionizing car, aircraft and racing car nieren wir seit über 100 Jahren das sitzen im seating for over 100 years.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    content Page InHalt · seite · 1. beschreibung 1. description 2. sicherheitshinweise 2. safety notice 3. Vor der ersten Verwendung 3. Prior to first use 4. einbau des Kindersitzes 4. Installation of the child seat 5. Kind anschnallen (mit Höheneinstellung der Gurte) 5.
  • Seite 4: Beschreibung

    IsofIX in older vehicles is only possible, if this is indicated in the type list. the current type list can be viewed on our website at www.recaro-cs.com. Lernen Sie Ihren RECARO Zero.1 kennen Getting to know your RECARO Zero.1...
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Schützen Sie den Kindersitz vor direkter sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass • Always cover the Zero.1 when exposed to sich Ihr Kind daran verbrennt und auch um die direct sunlight in the car. otherwise, the cover, farbechtheit des bezuges zu erhalten.
  • Seite 6: Vor Der Ersten Verwendung

    The RECARO Zero.1 is delivered to you with the shell facing forward. When used from birth up to the age of 15 months, the seat must be used in the rearward facing configuration.
  • Seite 7: Einbau Des Kindersitzes

    Wollen Sie den Kindersitz später vorwärts gerichtet verwenden, bauen Sie den Sitz zunächst aus. (siehe Kapitel 8.) Kippen Sie den Sitz nun zur Seite um den Verstellknopf zu erreichen. Zum Verstellen des Wahlhebels ziehen Sie diesen wie gezeigt und drehen Sie dann um 90° bis der Pfeil auf das Symbol für vorwärts gerichtet zeigt.
  • Seite 8 To extend the ISOFIX connectors, operate the lever at the front above the support foot, and pull out the con- nectors as far as the stop. Setzen Sie nun den RECARO Zero.1 an den ISOFIX- Bügeln an und lassen Sie die Konnektoren hörbar einrasten.
  • Seite 9 Heben Sie den Griff in der Mitte an und schieben Sie den RECARO Zero.1 Richtung Rückenlehne bis diese anliegt. Lift the central handle and push the RECARO Zero.1 towards the backrest until it fits snuggly against it. Zum Einstellen der Stützfußhöhe schieben Sie zunächst den Stützfuß...
  • Seite 10 Bei richtig eingestellter Länge wechselt die Anzeige für den Stützfuß auf Grün sobald Sie den Stützfuß auf dem Fahrzeugboden abstellen. Sollte dies nicht der Fall sein, fahren Sie den Stützfuß wie oben beschrieben noch etwas weiter aus. WICHTIG: Die Anzeige muss auf Grün wechseln. If the length is adjusted correctly, the display for the support foot will change to green as soon as you lower the support foot onto the vehicle floor.
  • Seite 11: Kind Anschnallen (Mit Höheneinstellung Der Gurte)

    5. Kind anschnallen (mit Höheneinstellung der Gurte) 5. Strapping the child in (with height adjustment of belt) Die Höhe der Schultergurte kann zusammen mit der Kopfstütze genau an die Größe Ihres Kindes angepasst werden. Die Schultergurte verlaufen idealerweise auf Schulterhöhe oder leicht darüber nach hinten von der Schulter Ihres Kindes weg.
  • Seite 12 Zum Lockern der Gurte betätigen Sie die Gurtverstell- taste und ziehen die Schultergurte wie gezeigt nach vorn. To loosen the belts, press the belt adjustment button and pull the shoulder belts forwards as shown. Öffnen Sie das Gurtschloss durch Druck auf die rote Taste und ziehen Sie die Schlosszungen nach oben heraus.
  • Seite 13 Push them in until you hear them lock in place. Straffen Sie den Gurt durch Ziehen am Verstellgurt. Je straffer der Gurt an Ihrem Kind anliegt, desto sicherer ist es im RECARO Zero.1 aufgehoben. Es ist deshalb zu empfehlen dicke Jacken oder Pullover im Fahrzeug auszuziehen.
  • Seite 14 Achtung! Verwenden Sie den Sitzverkleinerer bis Ihr Kind ein Gewicht von ca. 9 kg erreicht hat. Warning! Use the reducer until your child has reached a weight of approx. 9 kg. Zum Entnehmen des Sitzverkleinerers öffnen Sie das Gurtschloss und legen Sie die Gurte nach außen. Da- nach entnehmen Sie den Sitzverkleinerer.
  • Seite 15: Vorwärts/Rückwärts

    RECARO Zero.1 zur Seite gedreht werden. To make buckling up easier, the seat shell of the RECA- RO Zero.1 can be turned to the side. Zum Entriegeln der Drehfunktion schieben Sie zuerst die Taste in der Mitte des Verstellhebels nach unten und ziehen diesen nach außen.
  • Seite 16: Ruheposition Einstellen

    Achten Sie darauf, dass die Sitzschale sicher einrastet. Wichtig: Die Anzeige muss auf Grün wechseln. Ensure that the seat shell is locked securely in place. Important: The display must change to green. Wir empfehlen Ihr Kind solange wie möglich mit dem Rücken zur Fahrtrichtung zu transportieren.
  • Seite 17: Ausbau Des Kindersitzes

    Sie den RECARO Zero.1 vom Fahrzeugsitz abnehmen. Den Stützfuß können Sie nun einklappen. To remove the RECARO Zero.1, lift the gray handle on the front of the child seat and pull it forward a little. Now press down the light gray buttons and unlock the con- nectors by pulling on the silver levers as shown.
  • Seite 18: Bezug Abnehmen Und Reinigen Des Kindersitzes

    If required, the buckle can be rinsed out with water. RECARO seat covers can be washed in the washing machine. We recommend washing the covers at 30 °C on a gentle wash setting in order to protect the environ- ment.
  • Seite 19 Nun können Sie den Kopfstützenbezug nach vorne abnehmen. You can now remove the headrest cover in a forward direction. Das Rückenpolster ist mit Druckknöpfen an der Kopf- stütze befestigt. Nach dem Öffnen dieser können sie das Polster nach unten abziehen. The back pad is attached to the headrest with press studs.
  • Seite 20 Nachdem Sie das Gurtschloss, wie in der Zeichnung gezeigt, aus dem Schrittgurtpolster gezogen haben, können Sie den Bezug abnehmen. You can remove the cover, after you have pulled the buckle out of the crotch belt pad, as shown in the drawing.
  • Seite 21 Dann lösen Sie die Druckknöpfe im Rückenbereich. Then loosen the press studs in the back area. Nun können Sie den Schulterbezug wie gezeigt abnehmen. Nach dem Waschen lassen Sie den Bezug vollständig trocknen bevor Sie ihn in umgekehrter Reihenfolge wieder aufziehen. You can now remove the shoulder cover as shown.
  • Seite 22: Allgemeine Hinweise

    10. Allgemeine Hinweise 10. General information Die Gebrauchsanleitung befindet sich in einem the instructions for use are located in a stor- fach an der rückseite des Kindersitzes. sie age compartment on the back of the child seat. sollte nach Gebrauch immer wieder an ihren they should always be replaced after use.
  • Seite 23: Schutz Des Fahrzeuges

    Ihres fahrzeugs geeignete schutzmaßnahmen hicle seats (e.g. recaro car seat Protector). (z.b. recaro car seat Protector). die firma recaro child safety GmbH & co. KG and its recaro child safety GmbH & co. KG oder dealers accept no liability for possible damage deren Händler haften nicht für mögliche schä-...
  • Seite 24 Hartelijk dank dat u voor het recaro-kinder- siège auto recaro. zitje hebt gekozen. recaro continue à appliquer l’expertise met onze unieke ervaring revolutioneren acquse après plus de 100 ans dans l’industrie we sinds meer dan 100 jaar het zitten in de automobile, et la développe sur le marché...
  • Seite 25 InHoud Pagina sommaIre · Page · 1. description 1. beschrijving 2. consignes de sécurité 2. Veiligheidsinstructies 3. avant la première utilisation 3. Voor het eerste gebruik 4. Installation du siège auto 4. montage van het kinderzitje 5. attacher l'enfant (avec réglage du harnais) 5.
  • Seite 26: Description

    ISOFIX n'est possible que s'il figure sur la liste des véhicules compatibles. La liste actuelle des véhicules compatibles est consultable sur notre site, à l'adresse www.recaro-cs.com. dit is een kinderbeveiligingssysteem uit de categorie i-size. Het is volgens het Vn ece-regelement nr.
  • Seite 27: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Le siège auto RECARO Zero.1 doit tou- • De RECARO Zero.1 moet altijd volgens de jours être fixé conformément à la notice de montagehandleiding worden bevestigd, ook montage même s'il n'est pas utilisé. un siège als hij niet wordt gebruikt.
  • Seite 28: Avant La Première Utilisation

    De RECARO Zero.1 wordt aan u geleverd met een voor- waarts gericht kuipje. Voor gebruik voor kleine kinderen tot een leeftijd van 15 maanden moet het kuipje met de rug naar de rijrichting gericht zijn.
  • Seite 29: Installation Du Siège Auto

    Si vous souhaitez par la suite installer le siège auto en position face à la route, désinstallez d'abord le siège (voir chapitre 8). Basculez le siège sur le côté pour atteindre le bouton de réglage. Réglez le levier de position en le tournant comme indiqué...
  • Seite 30 Fixez maintenant le siège auto RECARO ZERO.1 dans les points d'ancrage ISOFIX et enclenchez les connec- teurs. Vous devez entendre un «clic». Plaats nu de RECARO Zero.1 op de ISOFIX-beugels en laat de connectoren hoorbaar vastklikken.
  • Seite 31 Controleer voor de zekerheid of het kinderzitje vastzit door aan het zitje te trekken. Soulevez la poignée et poussez le siège auto RECARO ZERO.1 contre le dossier. Trek nu aan de hendel in het midden en schuif de RE- CARO Zero.1 richting rugleuning totdat deze ertegenaan...
  • Seite 32 Si la longueur de la jambe de force est correctement réglée, l'indicateur de la jambe de force devient vert dès que le celle-ci touche le plancher du véhicule. Dans le cas contraire, réglez la jambe de force comme décrit ci-dessus. IMPORTANT : L'indicateur doit devenir vert.
  • Seite 33: Attacher L'enfant (Avec Réglage Du Harnais)

    5. Attacher l'enfant (avec réglage en hauteur du harnais) 5. Veiligheidsgordel bij het kind omdoen (met hoogteverstelling van de gordels) La hauteur du harnais peut être ajustée à la taille de votre enfant grâce à l’aide l'appui-tête. Idéalement, les bretelles du harnais doivent passer à la hauteur voire légèrement au-dessus des épaules de votre enfant et se diriger vers l'arrière de celles-ci.
  • Seite 34 Pour desserrer le harnais, tirez sur le bouton de réglage de celui-ci en tirant sur l’avant comme indiqué. Om de gordels losser te maken hanteert u de gordel- verstelknop en trekt u de schoudergordel zoals aange- geven naar voren. Ouvrez la boucle du harnais en appuyant sur le bouton rouge et tirez les languettes vers le haut.
  • Seite 35 Span de gordel aan door aan de verstelgordel te trekken. Hoe strakker de gordel op uw kind ligt, des te veiliger het in de RECARO Zero.1 zit. Het is daarom aan te beve- len dikke jassen of truien in het voertuig uit te trekken.
  • Seite 36 Attention ! Utilisez le réducteur jusqu'à ce que votre enfant ait atteint un poids d'environ 9 kg. Opgelet! Gebruik de verkleiner tot uw kind een gewicht van 9 kg bereikt heeft. Pour retirer le réducteur de siège, ouvrez la boucle du harnais et posez la ceinture vers l’extérieur.
  • Seite 37: Position Dos / Face À La Route

    6. Position dos / face à la route 6. Voorwaarts/achterwaarts Pour faciliter l’attache, la coque du RECARO Zero.1 sur le côté. Om het dichtgespen makkelijker te maken, kan de zitkuip van de RECARO Zero.1 naar de kant gedraaid worden. Pour déverrouiller la fonction de rotation, poussez tout d’abord le bouton situé...
  • Seite 38: Réglage De L'inclinaison Du Siège

    Veillez à ce que la coque s'enclenche. Important : L'indicateur doit devenir vert. Let erop dat het zitkuipje goed vastklikt. Belangrijk: De markering moet groen worden. Nous vous recommandons de continuer à installer votre enfant dos à la route le plus longtemps possible. Cependant, il est possible d’installer votre enfant face à...
  • Seite 39: Désinstallation Du Siège Auto

    RECARO ZERO.1 du véhicule et rabattre la jambe de force. Voor de demontage van de RECARO Zero.1 trekt u aan de grijze hendel aan de voorkant van het kinderzitje en trekt u deze een stukje naar voren. Nu drukt u op de...
  • Seite 40: Démontage Et Nettoyage Des Housses

    à l’eau tiède savonneuse. Si besoin, la boucle du harnais peut être rincée à l’eau. Les housses des sièges RECARO peuvent être lavées en machine : Nous recommandons de laver les housses à 30°C, cycle délicat, les couleurs pouvant blanchir à...
  • Seite 41 Vous pouvez maintenant retirer la housse des protèges harnais et de la tétière. Nu kunt u de hoofdsteunovertrek er voorlangs afnemen. Le rembourrage du dossier est fixé à l’appui-tête par des boutons pression. Après les avoir défaits, vous pouvez retirer le rembourrage en le tirant par le bas. Het rugkussen is met drukknopen aan de hoofdsteun bevestigt.
  • Seite 42 Retirez ensuite la boucle du harnais du rembourrage de la sangle d’entrejambe afin de pouvoir retirer la housse. Nadat u het gordelslot, zoals op de tekening weerge- geven, uit het gordelkussen hebt getrokken, kunt u de bekleding afhalen. Une fois les bords extérieurs désengagés, vous pouvez enlever la housse par le devant.
  • Seite 43 Enlevez ensuite les boutons pression situés au dos. Hierna haalt u de drukknopen op het ruggedeelte los. La housse de la tétière peut maintenant être retirée comme sur l’illustration. Une fois la housse sèche, replacer les éléments dans l’ordre inverse décrit ci dessus. Nu kunt u de overtrek van het schoudergedeelte afhalen zoals weergegeven.
  • Seite 44: Consignes Générales

    10. Consignes générales 10. Algemene aanwijzingen la notice d'utilisation se trouve dans un de gebruiksaanwijzing bevindt zich in een compartiment au dos du siège auto. Il est vakje op de achterkant van het kinderzitje. recommandé de remettre toujours la notice à deze moet na gebruik altijd weer terug op haar sa place après utilisation.
  • Seite 45: Protection Du Véhicule

    Protector). la société Car Seat Protector). De firma RECARO Child recaro child safety GmbH & co. KG et ses safety GmbH & co. KG of handelspartners zijn revendeurs déclinent toute responsabilité pour niet aansprakelijk voor mogelijke schade aan l'éventuel endommagement des sièges du...
  • Seite 46 Zahvaljujemo se vam za nakup otroškega Dziękujemy bardzo, że wybrali Państwo fote- avtosedeža RECARO. lik dziecięcy firmy RECARO. S svojimi edinstvenimi izkušnjami že več kot Dzięki wyjątkowemu doświadczeniu już od sto let uvajamo inovacije za sedeže v avto- ponad 100 lat rewolucjonizujemy sposób mobilih, na letalu in v dirkalnem športu.
  • Seite 47 SPIS TREśC strona VsebIna · stran · 1. opis 1. opis 2. Varnostni napotki 2. Wskazówki bezpieczeństwa 3. Pred prvo uporabo 3. Przed pierwszym użyciem 4. Namestitev otroškega avtosedeža 4. Montaż fotelika samochodowego 5. Pripenjanje otroka (z nastavitvijo višine pasu) 5.
  • Seite 48: Opis

    Montaż systemów i-Size w starszych samochodach z ISOFIX jest możliwy tylko wówczas, gdy jest to zaznaczone w wykazie typów. Aktualny wykaz typów znajdą Państwo na naszej stronie interne- towej www.recaro-cs.com. Spoznajte vaš RECARO Zero.1 Poznajcie swój fotelik RECARO Zero.1 školjka avtosedeža siedzisko fotela sedežni del...
  • Seite 49: Varnostni Napotki

    2. VARNOSTNI NAPOTKI 2. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Otroški avtosedež RECARO Zero.1 mora • Fotelik RECARO Zero.1 należy mocować vedno biti pritrjen skladno z navodili, tudi ko ga zawsze zgodnie z instrukcją montażu, nawet otrok ne uporablja. Nepritrjen sedež lahko ob wtedy, gdy nie jest on używany.
  • Seite 50: Pred Prvo Uporabo

    3. Pred prvo uporabo 3. Przed pierwszym użyciem RECARO Zero.1 je opremljen s funkcijo, ki preprečuje nezaželeni zasuk sedeža v naprej usmerjen položaj. REACRO Zero.1 je dobavljen z naprej zasukano školjko avtosedeža. Za uporabo avtosedeža za majhne otroke do starosti 15 mesecev mora biti školjka avtosedeža zasukana v nasprotno smer vožnje.
  • Seite 51: Namestitev Otroškega Avtosedeža

    Če nameravate pozneje uporabljati otroški avtosedež v smeri vožnje, potem najprej demontirajte otroški avto- sedež (glejte poglavje 8). Nagnite avtosedež na stran, da boste dosegli nastavi- tveni gumb. Da prestavite izbirni vzvod, najprej gumb povlecite, kot je prikazano na sliki in ga nato zasukajte za 90°, da je puščica naravnana na simbol za uporabo v smeri vožnje.
  • Seite 52 W celu wysunięcia zaczepów ISOFIX należy użyć dźwigni znajdującej się z przodu, nad podpórką fotelika i wyciągnąć zaczepy aż do oporu. Nato otroški avtosedež RECARO Zero.1 namestite na ISOFIX zanke v avtomobilu. Priključka se morata slišno zaskočiti. Umieścić fotelik RECARO Zero.1 przy uchwytach ISO- FIX i i wprowadzić...
  • Seite 53 Nato primite za sredinski ročaj in avtosedež RECARO Zero.1 potisnite do naslonjala avtomobilskega sedeža. Podnieść uchwyt znajdujący się po środku i przesuwać fotelik RECARO Zero.1 w kierunku oparcia pojazdu, aż zacznie przylegać do oparcia. Za nastavitev višine oporne noge najprej porinite nogo do konca navzgor in nato pritisnite na zaporo na sprednji strani oporne noge.
  • Seite 54 Če ste pravilno nastavili dolžino, se indikator za podpor- no nogo obarva zeleno takoj, ko podporno nogo posta- vite na tla vozila. Če se to ne zgodi, podporno nogo še nekoliko izvlecite, kot je opisano zgoraj. POMEMBNO: indikator se mora obarvati zeleno. Przy prawidłowo ustawionej długości wskazanie dla podpórki zmienia kolor na zielony w momencie, gdy podpórka zostaje podparta o podłogę...
  • Seite 55: Pripenjanje Otroka (Z Nastavitvijo Višine Pasu)

    5. Pripenjanje otroka (z nastavitvijo višine varno- stnega pasu) 5. Zapinanie dziecka (z regulacją wysokości pasów) Višino ramenskega varnostnega pasu lahko skupaj z na- slonjalom za glavo natančno prilagodite velikosti otroka. Idealno je, da varnostna pasova potekata vzporedno z višino otrokovih ramen ali sta nekoliko višje od ramen. POMEMBNO: Spodnji rob naslonjala za glavo je v idealnem primeru pribl.
  • Seite 56 Za sprostitev varnostnih pasov, pritisnite gumb za nasta- vitev pasov in izvlecite ramenska pasova v smeri naprej, kot je prikazano. Chcąc poluzować pasy, naciśnij przycisk regulacji pasa i pociągnij pasy ramienne tak, jako pokazano na ilustracji. Nato pritisnite rdeči gumb, da odpnete zaponko var- nostnega pasu in izvlecite zgornji del zaponke v smeri navzgor.
  • Seite 57 Zatisnite varnostni pas tako, da povlečete za zategovalni pas. Tesneje kot se pas prilega otroku, toliko bolj varen je otrok v avtosedežu RECARO Zero.1. priporočamo, da otroka v avtomobilu slečete iz debelih oblačil ali jaken. POMEMBNO: poskrbite za to, da se predvsem pasova preko otrokovih bokov čim tesneje prilegata in potekata...
  • Seite 58 Pozor! Uporabite notranjo blazinico, dokler otrok ne doseže teže pribl. 9 kg. Uwaga! Wkładkę zmniejszającą stosuje się do momentu osią- gnięcia przez dziecko wagi ok. 9 kg. Če želite odstraniti vložek za zmanjšanje sedeža, od- pnite zaponko varnostnega pasu in odložite pasove navzven.
  • Seite 59: Naprej/Nazaj

    6. Naprej/Nazaj 6. Do przodu/do tyłu Da bi olajšali privezovanje, lahko školjko sedeža RECARO Zero.1 zasukate na stran. Aby ułatwić zapinanie, można obrócić siedzisko fotelika RECARO Zero.1 do boku. Za sprostitev funkcije zasuka najprej potisnite navzdol tipko na sredini nastavitvene ročice in jo nato povlecite navzven.
  • Seite 60: Nastavitev Položaja Za Počitek

    Bodite pozorni, da se školjka avtosedeža pravilno zaskoči. Pomembno: indikator se mora obarvati zeleno Należy pamiętać, że siedzisko fotelika musi być zabezpieczone. Ważne: Wskaźnik musi zmienić kolor na zielony. Priporočamo, da otroka vozite kar se da dolgo obrnjene- ga v nasprotni smeri vožnje. Od otrokove starosti 15 mesecev dalje je dovoljeno, da ga prevažate obrnjenega v smeri vožnje.
  • Seite 61: Demontaža Otroškega Avtosedeža

    8. Demontaža otroškega avtosedeža iz vozila 8. Demontaż fotelika samochodowego Če želite iz vozila odstraniti RECARO Zero.1, privzdignite sivi ročaj na sprednjem delu sedeža in ga povlecite ne- koliko naprej. Nato potisnite svetlo siva gumba navzdol in sprostite priključka s povlekom srebrne ročice, kot je prikazano na sliki.
  • Seite 62: Snemanje Prevleke In Čiščenje Otroškega Avtosedeža

    Fotelik i pas można czyścić letnią wodą z dodatkiem mydła. Zamek pasa można w razie potrzeby spłukiwać wodą. Tapicerka firmy RECARO nadaje się do prania w pralce. W celu ochrony środowiska zalecamy pranie tapicerki w 30 °C, w programie do prania delikatnych rzeczy.
  • Seite 63 Zdaj lahko prevleko naslonjala za glavo v smeri naprej snamete dol. Teraz można zdjąć tapicerkę zagłówka ściągając ją do przodu. Oblazinjenje naslonjala za hrbet je s pritiskači pritrjeno na naslonjalo za glavo. Ko le te odpnete, lahko oblazinje- nje snamete v smeri navzdol. Poduszka pod plecy jest przymocowana do zagłówka na napy.
  • Seite 64 Potem ko ste odpeli zaponko varnostnih pasov, lahko snamete blazinico z zaponke, kot je prikazano na sliki. Po wyciągnięciu zamka (tak jak zostało to pokazane na rysunku) z poduszki pasa, można zdjąć również tapicerkę. Ko snamete prevleko na zunanji strani z vseh zatičev, jo lahko snamete s školjke v smeri naprej.
  • Seite 65 Nato odpnite pritiskače na hrbtni strani. Potem rozpiąć napy w części grzbietowej. Zdaj lahko prevleko v predelu ramen snamete s školjke v smeri naprej. Po pranju naj se prevleka popolnoma posuši, šele nato jo lahko v obratnem vrstnem redu znova namestite na sedež.
  • Seite 66: Splošni Napotki

    10. Splošni napotki 10. Wskazówki ogólne navodila za uporabo so v predalu na hrbtni stra- Instrukcja obsługi znajduje się w kieszonce ni otroškega avtosedeža. Po uporabi jih vedno w tylnej części fotelika samochodowego. Po shranite nazaj na isto mesto. użyciu należy zawsze umieścić ją na swoim miejscu.
  • Seite 67: Ochrona Pojazdu

    Zgodnie z dyrektywą bezpieczeństwa UN svojega avtomobila zato ustrezno zaščitite ECE R129.00 wymagany jest trwały montaż. (npr. z zaščito RECARO Car Seat Protector). Należy zatem zastosować odpowiednie środki Podjetje recaro child safety GmbH & co. do ochrony siedzeń samochodu (np.: RECARO KG oz.
  • Seite 68 100 med vår enestående erfaring har vi i over 100 år revolutioneret sæderne i biler, flyvema- år ledende i utviklingen av seter for både bil,...
  • Seite 69 InnHold side IndHold · side · 1. beskrivelse 1. beskrivelse 2. sikkerhedsoplysninger 2. sikkerhetsanvisninger 3. Inden den første anvendelse 3. før første bruk 4. montering af autostolen 4. montering av barnesetet 5. sikker anbringelse af barnet (med højdeindstilling af selerne) 5.
  • Seite 70: Beskrivelse

    ældre biler med IsofIX er kun mulig, hvis dette står i typelisten. Den aktuelle typeliste finder du også på vores hjemmeside på www.recaro-cs.com. dette er et sikkerhetssete for barn i kategorien i-size. Iht. un ece-bestemmelsen nr. 129 er se- tet godkjent for slike biler som iht.
  • Seite 71: Sikkerhedsoplysninger

    2. SIKKERHETSANVISNINGER • RECARO Zero.1 skal altid monteres iht. • RECARO Zero.1 skal alltid festes i hen- monteringsvejledningen, også når den ikke hold til monteringsanvisningen, også når setet bruges. En autostol, der ikke er monteret, kan ikke brukes. Et setet som ikke er festet kan allerede i tilfælde af en opbremsning medføre...
  • Seite 72: Inden Den Første Anvendelse

    Kontroller på undersiden af autostolen, at justerings- knappen er indstillet til bagudvendt. RECARO Zero.1 er utstyrt med en funksjon som hindrer at setet utilsiktet snus i kjøreretning. RECARO Zero.1 leveres med et framovervendt setet. For å bruke sete til små barn på inntil 15 måneder, må...
  • Seite 73: Montering Af Autostolen

    Hvis du senere vil anvende autostolen fremadvendt, skal du først afmontere autostolen. (se kapitel 8) Vip nu autostolen til siden for at nå justeringsknappen. For at justere valgtappen skal du trække i den som vist og derefter dreje den 90°, indtil pilen peger på symbolet for fremadvendt.
  • Seite 74 For å kjøre ut ISOFIX-koblingene, utløs spaken foran, over støttefoten og trekk koblingene helt ut. Sæt nu RECARO Zero.1 mod ISOFIX-bøjlerne, og lad forbindelseselementerne falde hørbart i hak. Sett nå RECARO Zero.1 på ISOFIX-bøylene og pass på at koblingene klikker på plass.
  • Seite 75 Løft nu håndtaget i midten, og skub RECARO Zero.1 mod ryglænet, indtil den ligger helt op mod det. Løft nå i midthåndtaket og skyv RECARO Zero.1 i ret- ning av seteryggen helt til den ligger inntil. For at indstille højden af støttefoden skal du først skubbe støttefoden opad indtil anslaget og derefter...
  • Seite 76 Ved en korrekt indstillet længde skifter visningen for støttefoden til grøn, så snart du stiller støttefoden på bunden af bilen. Hvis det ikke er tilfældet, skal du køre støttefoden lidt længere ud, som beskrevet foroven. VIGTIGT: Visningen skal skifte til grøn. Når lengden er justert riktig, skifter støttefotens indi- kator til grønt så...
  • Seite 77: Sikker Anbringelse Af Barnet (Med Højdeindstilling Af Selerne)

    5. Sikker anbringelse af barnet (med højdeindstil- ling af selerne) 5. Feste barnet (med høydejustering av beltene) Højden af skulderselerne kan sammen med nakkestøt- ten tilpasses præcist til størrelsen af dit barn. Skulderse- lerne forløber ideelt på skulderhøjde eller lidt over den og bagud væk fra barnets skulder.
  • Seite 78 For at løsne selerne skal du betjene selejusteringsknap- pen og trække skulderselerne fremad som vist. For å løsne på beltene, trykk på beltesspennen og trekk skulderbeltene framover. Åbn selelåsen ved at trykke på den røde knap, og træk låsetapperne ud opad. Åpne beltelåsen ved å...
  • Seite 79 Stram beltene ved å trekke i justeringsbelte. Jo stram- mere beltet ligger inntil barnet, desto sikrere sitter bar- net i RECARO Zero.1 setet. Det anbefales derfor at man tar av barnet tykke jakker og gensere i bilen. VIKTIG: Pass på at spesielt magebeltene sitter stramt...
  • Seite 80 Obs! Anvend formindskeren, indtil dit barn vejer ca. 9 kg. OBS! Bruk reduksjonsdelen inntil barnet har nådd en vekt på ca. 9 kg. For at aftage sædeformindskeren skal du åbne sele- låsen og lægge selerne udad. Derefter kan du aftage sædeformindskeren.
  • Seite 81: Fremad/Bagud

    6. Fremad/bagud 6. Fremovervendt/Bakovervendt stol For at gøre det nemmere at spænde barnet fast kan sid- deskålen af RECARO Zero.1 drejes til side. For å gjøre det lettere å sette på beltene, kan sete til RECARO Zero.1 svinges rundt til siden.
  • Seite 82: Indstilling Af Hvilepositionen

    Sørg for, at siddeskålen falder sikkert i hak. Vigtigt: Visningen skal skifte til grøn. Pass på at setet går i lås. Viktig: Indikatoren må bytte til grønt. Vi anbefaler, at du transporterer dit barn så længe som muligt med ryggen mod køreretningen. Fra en alder på...
  • Seite 83: Afmontering Af Autostolen

    8. Afmontering af autostolen 8. Demontere barnesetet For at afmontere RECARO Zero.1 skal du løfte det grå håndtag på forsiden af autostolen og trække det lidt fremad. Så skal du trykke de lysegrå knapper nedad og låse forbindelseselementerne op ved at trække i de sølvfarvede tapper.
  • Seite 84: Aftagning Af Betrækket Og Rengøring Af Autostolen

    Setet og belte kan rengjøres med lunkent vann og såpe. Beltelåsen kan spyles med vann ved behov. RECARO setetrekk kan vaskes i vaskemaskin. Vi anbe- faler at trekkene vaskes ved 30 °C på finvaskprogram for å skåne miljøet. Ved høyere temperaturer kan fargene blekne.
  • Seite 85 Nu kan du aftage nakkestøttebetrækket fremad. Nå kan du trekke trekket framover og av nakkestøtten. Rygpolsteret er fastgjort på nakkestøtten med trykknap- per. Når du har åbnet dem, kan du trække polsteret af nedad. Ryggpolsteret er festet med trykknapper til nakkestøt- ten.
  • Seite 86 Efter du har trukket selelåsen, som vist på tegningen, ud af skridtselepolsteret, kan du aftage betrækket. Etter at du har trukket beltelåsen ut av skrittbeltepolste- ret slik tegningen viser, kan du ta av trekket. Efter du har fjernet betrækket på ydersiden, kan du af- tage betrækdelen fremad.
  • Seite 87 Løsn derefter trykknapperne i rygområdet. Deretter løsner du på trykknappene i ryggen. Nu kan du aftage skulderbetrækket som vist. Når du har vasket det, skal du lade betrækket tørre helt, inden du trækker det på igen i omvendt rækkefølge. Nå kan du ta av skuldertrekket som vist. Etter vask skal trekket være helt tørt før du trekker det på...
  • Seite 88: Generelle Oplysninger

    10. Generelle oplysninger 10. Generelle merknader Brugsvejledningen befinder sig i en lomme bruksanvisninger ligger i et rom på baksiden på bagsiden af autostolen. efter brug skal den av barnesete. etter bruk bør anvisningen alltid altid lægges på plads igen. legges tilbake på plassen sin. egnet til børn op til 105 cm kropshøjde og en egner seg for inntil 105 cm høye barn med en maksimal kropsvægt på...
  • Seite 89 (f.eks. recaro (f.eks. recaro car seat Protector). firmaet car seat Protector). selskapet recaro child recaro child safety GmbH & co. KG eller safety GmbH & co. KG eller dets forhand- dets forhandlere hæfter ikke for mulige skader lere er ikke ansvarlig for eventuelle skader på...
  • Seite 90 Kiitos, että valitsit recaro-turvaistuimen. recaro. ainutlaatuisen kokemuksemme avulla olem- under mer än 100 år har vi med vår unika me valmistaneet uraauurtavia istuimia yli 100 erfarenhet revolutionerat hur man sitter i vuoden ajan autoihin ja lentokoneisiin sekä...
  • Seite 91 sIsÄllys sivu InneHåll · sida · 1. beskrivning 1. Kuvaus 2. säkerhetsanvisningar 2. turvallisuusohjeet 3. Innan första användning 3. ennen ensimmäistä käyttökertaa 4. montera bilbarnstolen 4. turvaistuimen asennus 5. spänna fast barnet (med höjdinställning av bälten) 5. lapsen kiinnitys (vöiden korkeussäädöllä) 6.
  • Seite 92: Beskrivning

    är lämpliga för i-size-bältessystem. i-size-bältessystem kan endast monteras i äldre fordon med IsofIX om detta anges i modellförteck- ningen. Aktuell modellförteckning finns på vår webbplats www.recaro-cs.com. tämä on i-size-luokan lasten turvajärjestelmä. se on un ece -säännön nro 129 mukaan hyväksytty käytettäväksi sellaisissa auton istuimissa, jotka soveltuvat autonvalmistajan toimittaman auton käyt-...
  • Seite 93: Säkerhetsanvisningar

    2. TURVALLISUUSOHJEET 2. SÄKERHETSANVISNINGAR • RECARO Zero.1 on kiinnitettävä aina • RECARO Zero.1 ska alltid fästas enligt asennusohjeen mukaisesti, myös silloin, monteringsanvisningen, även när stolen inte kun sitä ei käytetä. Kiinnittämätön istuin används. om bilbarnstolen inte är korrekt fäst voi vahingoittaa autossa olevia henkilöitä jo kan den skada passagerarna vid en kraftig hätäjarrutuksessa.
  • Seite 94: Innan Första Användning

    3. Innan första användning 3. Ennen ensimmäistä käyttökertaa RECARO Zero.1 är utrustad med en funktion som för- hindrar att stolen av misstag hamnar i framåtvänt läge. RECARO Zero.1 levereras med en framåtvänd sits. För att små barn på upp till 15 månader ska kunna använda stolen måste sitsen placeras med ryggen mot färdrikt-...
  • Seite 95: Montera Bilbarnstolen

    Om bilbarnstolen senare ska används framåtvänd måste den först monteras ut. (Se kapitel 8). Fäll sätet åt sidan för att komma åt justeringsknappen. För att justera spaken drar man den enligt bilden och vrider den 90° tills pilen pekar på symbolen för fram- åtvänt läge.
  • Seite 96 Aja ISOFIX-liittimet ulos painamalla edessä, tukijalan yläpuolella olevaa vipua ja vetämällä liittimet ulos rajoit- timeen asti. Placera därefter RECARO Zero.1 på ISOFIX-fästena och för in skenorna tills de hakar fast med ett klick. Aseta RECARO Zero.1 nyt ISOFIX-kaariin ja varmista,...
  • Seite 97 TÄRKEÄÄ: Kummankin näytön on muututtava vihreäk- si. Tarkista oikea lukkiutuminen turvaistuinta vetämällä. Lyft i handtaget som finns i mitten och skjut RECARO Zero.1 ända fram till ryggstödet. Nosta sitten keskellä olevaa kahvaa ja työnnä RECARO Zero.1 -istuinta selkänojan suuntaan, kunnes se on sitä...
  • Seite 98 När längden är korrekt inställd ändras stödbenets indi- kering till grönt meddetsamma du ställer stödbenet på bilgolvet. Om den inte gör det ska du dra fram stödbenet ytterligare så som beskrivs ovan. VIKTIGT: Indikeringen måste bli grön. Kun pituus on säädetty oikein, tukijalan näyttö muuttuu vihreäksi heti, kun asetat tukijalan auton lattialle.
  • Seite 99: Spänna Fast Barnet (Med Höjdinställning Av Bälten)

    5. Spänna fast barnet (med höjdinställning av bälten) 5. Lapsen kiinnitys (vöiden korkeussäädöllä) Axelbältenas höjd kan tillsammans med nackstödet ställas in exakt utifrån barnets storlekt. Axelbältena ska helst ligga i axelhöjd, eller strax över axelhöjden, och löpa bakåt i riktning bort från barnets axlar. VIKTIGT: Underkanten på...
  • Seite 100 För att lossa bältet använder man bältesjusteringsknap- pen och drar axelbältena framåt enligt bilden. Löysää vöitä painamalla vöiden säätöpainiketta ja vetä- mällä olkavöitä esitetyllä tavalla eteenpäin. Tryck på bälteslåsets röda knapp för att öppna det och dra ut låstungorna uppåt. Avaa vyölukko painamalla punaista painiketta ja vedä...
  • Seite 101 Dra i justeringsremmen så att bältena sitter stramt. Ju stramare bältet sitter på ditt barn, desto säkrare sitter hon eller han i RECARO Zero.1. Därför rekommenderar vi att du tar av barnet tjocka jackor eller tröjor i bilen. VIKTIGT: Var särskilt noga med att bäckenbältet är stramt och löper så...
  • Seite 102 Observera! Använd spädbarnsinsatsen till dess att barnet väger upp till 9 kilo. Huomio! Käytä pienennintä, kunnes lapsi painaa n. 9 kg. För att ta ut spädbarnsinnsatsen öppnar man bältet og lägger dem ut på sidan. Därefter kan spädbarnsinsatsen tas av. Förvara den på en torr och dammskyddad plats för eventuellt framtida bruk.
  • Seite 103: Framåtvänd/Bakåtvänd Stol

    6. Kasvot/selkä menosuuntaan För att göra det lättare att spänna fast barnet kan RE- CARO Zero 1:s säte vridas åt sidan. Vöiden kiinnityksen helpottamiseksi RECARO Zero.1 -turvaistuimen istuinkaukalo voidaan kääntää sivulle. För att aktivera vridfunktionen skjuter man knappen i mitten av justeringsspaken nedåt och drar sedan ut den.
  • Seite 104: Ställa In Sovposition

    Se till att sätet hakar i rätt läge igen. Viktigt: Indikeringen måste bli grön. Varmista, että istuinkaukalo lukittuu kunnolla. Tärkeää: Näytön on muututtava vihreäksi. Vi rekommenderar att barnet transporteras bakåtvänt så länge som möjligt. Från och med 15 månaders ålder kan barnet även åka framåtvänt.
  • Seite 105: Montera Ut Bilbarnstolen

    8. Montera ut bilbarnstolen 8. Turvaistuimen irrotus För att montera ut RECARO Zero.1 lyfter man på det grå handtaget på framsidan av bilbarnstolen och drar det något framåt. Tryck sedan ner de ljusgrå knapparna och lossa skenorna genom att dra den silverfärgade spaken enligt bilden.
  • Seite 106: Ta Av Klädseln Och Rengöra Bilbarnstolen

    Du kan tvätta av säte och bälten med ljummet vatten och tvål. Om bälteslåset är smutsigt kan du spola av det med vatten. RECARO-klädslar kan tvättas i maskin. Vi rekom- menderar att du tvättar klädseln med fintvättprogram på 30 °C för att skona miljön. Vid högre temperaturer kan klädselns färger blekna.
  • Seite 107 Nu kan nackstödsklädseln tas av framåt. Nyt voit poistaa päätuen päällisen edestä. Ryggvadderingen är fäst på nackstödet med tryckknap- par. När dessa knappar har öppnats kan klädseln dras av neråt. Selkäpehmuste on kiinnitetty päätukeen painonapeilla. Painonappien avaamisen jälkeen voit irrottaa pehmus- teen alakautta.
  • Seite 108 När du har dragit ut bälteslåset ur posteringen, så som visas på bilden, kan du ta av klädseln. Kun olet vetänyt vyölukon ulos vyölukon pehmusteesta kuvassa esitetyllä tavalla, voit irrottaa päällisen. Når klädseln har tagits av på yttersidan kan man ta av hela klädseln genom att dra den framåt.
  • Seite 109 Därefter lossar man tryckknapparna i ryggen. Avaa sitten selän alueella olevat painonapit. Nu kan axelklädseln tas av framåt. Klädseln måste torka helt efter tvätten innan den sätts tillbaka i omvänd ordning. Nyt voit poistaa olkapäällisen kuvassa esitetyllä tavalla. Anna päällisen kuivua pesun jälkeen täydellisesti, ennen kuin asetat sen takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä.
  • Seite 110: Allmänna Anvisningar

    10. Allmänna anvisningar 10. Yleisiä ohjeita Bruksanvisningen finns i ett fack på bilbarn- Käyttöohje on lokerossa turvaistuimen taka- stolens baksida. sätt alltid tillbaka den i facket puolella. se on asetettava käytön jälkeen aina efter att du har läst i den. takaisin paikalleen.
  • Seite 111: Ajoneuvosi Suojaksi

    åtgärder för att skydda din bil autosi istuimet sopivilla toimenpiteillä (esim. på bästa sätt (t.ex. med recaro car seat recaro car seat Protectoria käyttämällä). Protector). recaro child safety GmbH & co. recaro child safety GmbH & co. KG tai KG och företagets återförsäljare ansvarar inte...
  • Seite 112 Dėkojame, kad pasirinkote „RECARO“ auto- Pateicoties mūsu unikālajai pieredzei, esam mobilinę kėdutę. vairāk nekā par 100 gadiem revolucionizējuši sēdēšanas apstākļus automašīnā, lidmašīnā Sukaupę išskirtinę patirtį, daugiau nei 100 un sacīkšu laikā. Šīs vienreizējās zināšanas metų vis tobuliname automobilių, lėktuvų atspoguļojas jebkurā sīkumā katrā no mūsu ir lenktyninių...
  • Seite 113 saturs lappuse turInys · Puslapis · 1. aprašymas 1. apraksts 2. saugos nurodymai 2. Drošības norādījumi 3. Prieš panaudojant pirmąjį kartą 3. Pirms pirmās lietošanas reizes 4. Automobilinės kėdutės įmontavimas 4. Bērnu sēdeklīša uzstādīšana 5. Vaiko prisegimas (sureguliuojant diržų aukštį) 5.
  • Seite 114: Aprašymas

    ISOFIX palīdzību uzstādīšana vecākos transportlīdzekļos ir iespējama tikai tad, ja tas ir norādīts tipu sarakstā. Pašreizējo tipu sarakstu iespējams atrast mūsu mājas lapā www.recaro-cs.com. Susipažinkite su savo „RECARO Zero.1“ Iepazīstiet savu RECARO Zero.1 Sėdimoji dalis Sēdeklīša korpuss Sėdynės pagrindas...
  • Seite 115: Saugos Nurodymai

    2. SAUGOS NURODYMAI 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • „RECARO Zero.1“ visada reikia tvirtinti • RECARO Zero.1 vienmēr jānostiprina laikantis montavimo instrukcijos, net jei kėdutė saskaņā ar uzstādīšanas instrukcijām, pat, ja nebus naudojama. Prireikus staigiai stabdyti, tas netiek izmantots. Nenostiprināts sēdeklītis nepritvirtinta kėdutė gali sužaloti kitus auto- avārijas bremzēšanas brīdī...
  • Seite 116: Prieš Panaudojant Pirmąjį Kartą

    Dabar sėdimoji dalis negalės netyčia atsisukti į priekį. Apatinėje sėdynės dalyje patikrinkite, ar nustatymo rankenėlė yra ties padėtimi „atsukta į galą“. REC ARO Zero.1 ir aprīkots ar funkciju, kas neļauj sēdek- lītim nejauši pagriezties pretskata stāvoklī. RECARO Zero.1 tiek piegādāts ar pretskatā iestatītu korpusu.
  • Seite 117: Automobilinės Kėdutės Įmontavimas

    Jei vėliau automobilinę kėdutę norėsite naudoti atsuktą į priekį, sėdynę pirmiausiai išmontuokite. (žr. 8 skyrių) Dabar palenkite kėdutę į šoną, kad pasiektumėte nusta- tymo rankenėlę. Norėdami pasukti padėties pasirinkimo rankenėlę, patraukite ją kaip parodyta ir pasukite 90° kampu, kol rodyklė bus ties simboliu, žyminčiu į priekį atsuktą...
  • Seite 118 Lai izvirzītu ISOFIX konektorus, nospiediet sviru virs atbalsta kājas un velciet uz āru konektorus, līdz tie atduras. Dabar pridėkite „RECARO Zero.1“ prie „ISOFIX“ lankų ir girdimai užfiksuokite jungtis. Tagad novietojiet RECARO Zero.1 uz ISOFIX sliedes un ļaujiet konektoriem nofiksēties, atskanot klikšķim.
  • Seite 119 Pavelkot bērnu sēdeklīti, pārbaudiet, vai tas ir droši nobloķēts. Dabar kilstelėkite centre esančią rankeną ir „REARO Zero.1“ stumkite link atlošo, kol kėdutė prie jo priglus. Paceliet rokturi aiz tā vidusdaļas un spiediet REARO Zero.1 atzveltnes virzienā, līdz tas pieguļas. Norėdami nustatyti atraminės kojelės aukštį, pirmiausia ją...
  • Seite 120 Nustačius tinkamą ilgį, atrėmus kojelę į automobilio grindis, atraminės kojelės indikatorius tampa žalias. Jei taip nėra, atraminę kojelę ištraukite šiek tiek daugiau, kaip aprašyta aukščiau. SVARBU: indikatorius dabar turi būti žalias. Ja garums ir noregulēts pareizi, atbalsta kājas indikators mainās uz zaļu krāsu, tiklīdz tās pamats atbalstās uz transportlīdzekļa grīdas.
  • Seite 121: Vaiko Prisegimas (Sureguliuojant Diržų Aukštį)

    5. Vaiko prisegimas (sureguliuojant diržų aukštį) 5. Bērna piesprādzēšana (ar siksnu augstuma regulēšanu) Pečių diržų aukštį kartu su galvos atrama galima tiksliai pritaikyti Jūsų vaiko ūgiui. Geriausia, jei diržai eina pečių aukštyje ir toliau šiek tiek už Jūsų vaiko peties. SVARBU: geriausia, jei galvos atramos apatinis kraštas bus per du pirštus virš...
  • Seite 122 Norėdami atlaisvinti diržus, paspauskite diržų reguliavi- mo mygtuką ir pečių diržus, kaip parodyta, patraukite į priekį. Lai siksnas atbrīvotu, nospiediet siksnas regulēšanas pogu un velciet plecu siksnas, kā parādīts, uz priekšu. Atsekite diržo sagtį paspausdami raudoną mygtuką ir patraukdami diržo liežuvėlį į viršų. Atveriet siksnas sprādzi, nospiežot sarkano pogu, un izvelciet sprādzes mēlītes virzienā...
  • Seite 123 žemiau. Savelciet siksnu, pavelkot aiz regulējamās siksnas. Jo ciešāk josta piekļaujas bērnam, jo drošāk tas ir aizsar- gāts REC ARO Zero.1. Tāpēc, atrodoties transportlīdzek- lī, ir ieteicams nenēsāt biezas jakas vai džemperus. SVARĪGI: Pārliecinieties, vai, jo īpaši klēpja drošības josta, piekļaujas cieši un, vai pēc iespējas zemāk iet pāri...
  • Seite 124 Dėmesio! Įdėklus naudokite kol vaikas bus maždaug 9 kg svorio. Uzmanību! Izmantojiet samazinātāju, kad jūsu bērns ir sasniedzis aptuveni 9 kg svaru. Norėdami išimti sėdynės mažinamąją dalį, atidarykite diržo spynelę ir ištraukite diržus į išorę. Paskui išimkite sėdynės mažinamąją dalį. Jį laikykite sausoje ir nuo dul- kių...
  • Seite 125: Į Priekį / Į Galą

    6. Į priekį / į galą 6. Priekšskats/atpakaļskats Kad būtų lengviau prisegti diržus, „RECARO Zero.1“ sėdimąją dalį galima pasukti į šoną. Piesprādzēšanas atvieglošanai RECARO Zero.1 sēdek- līša korpusu var pagriezt uz sāniem. Norėdami atblokuoti pasukimo funkciją, mygtuką regu- liavimo rankenos centre pirmiausiai pastumkite į apačią, o po to rankeną...
  • Seite 126: Nustatymas Į Poilsio Padėtį

    Įsitikinkite, kad sėdimoji dalis gerai užsifiksavo. Svarbu: indikatorius dabar turi būti žalias. Pārliecinieties, vai atbalsta kāja ir droši nofiksēta. Svarīgi: Abiem indikatoriem jāmainās uz zaļu krāsu. Kol įmanoma, vaiką rekomenduojame vežti nugara į transporto priemonės judėjimo kryptį. Nuo 15 mėnesių amžiaus vaiką galima vežtis veidu į į transporto priemonės judėjimo kryptį.
  • Seite 127: Bērnu Sēdeklīša Noņemšana

    Lai RECARO Zero.1 noņemtu, paceliet pelēko rokturi bērnu sēdeklīša priekšpusē un pavelciet to nedaudz uz priekšu. Tad gaiši pelēkās pogas spiediet uz leju un atbloķējiet konektorus, pavelkot sudrabkrāsas sviru, kā parādīts. Tagad varat noņemt RECARO Zero.1 no trans- portlīdzekļa sēdekļa. Tagad ir iespējams salocīt atbalsta kāju.
  • Seite 128: Vaikiškos Kėdutės Užvalkalo Nuvilkimas Ir Valymas

    Automobilinę kėdutę ir diržą galima valyti drungnu vandeniu ir muilu. Jei reikia, diržo sagtį galima išskalauti vandeniu. „RECARO“ kėdutės užvalkalus galima skalbti skal- bimo mašinoje. Saugant aplinką, rekomenduojame skalbti užvalkalus tausojančiu skalbimo režimu 30 °C temperatūroje. Skalbiant aukštesnėje temperatūroje, spalvos gali išblukti.
  • Seite 129 Dabar galvos atramos užvalkalą galite išimti į priekį. Tagad virzienā uz priekšu varat noņemt pagalvja pārsegu. Nugaros paminkštinimas prie galvos atramos pritvirtin- tas dvipusėmis sagomis. Jas atsegus, paminkštinimą galima nutraukti į apačią. Muguras polsterējums pagalvim ir piestiprināts ar spied- pogām. Pēc tā atvēršanas polsterējumu var vilkt uz leju. Norėdami nuimti apatinę...
  • Seite 130 Kai diržo sagtį, kaip parodyta brėžinyje, ištrauksite iš tar- pukojo juostos paminkštinimo, galėsite nuimti užvalkalą. Tagad, izvelkot siksnas sprādzi no kājstarpes polste- rējuma, kā parādīts zīmējumā, pārvalku ir iespējams noņemt. Atkabinę užvalkalą išorinėje pusėje, šią užvalkalo dalį galite nuimti į priekį. Pēc pārsega ārējās puses atbrīvošanas virzienā...
  • Seite 131 Tada atsekite dvipuses sagas nugaros srityje. Pēc tam atbrīvojiet spiedpogas aizmugurē. Dabar pečių srities užvalkalą galite nuimti kaip parodyta. Išskalbtą užvalkalą gerai išdžiovinkite, ir tik tada jį vėl užvilkite atvirkštine eilės tvarka. Tagad varat noņemt plecu pārsegu, kā parādīts. Pēc mazgāšanas, ļaujiet pārvalkam pilnībā nožūt, pirms uzliekat to apgrieztā...
  • Seite 132: Bendrieji Nurodymai

    10. Bendrieji nurodymai 10. Vispārīgi norādījumi naudojimo instrukcija yra skyrelyje automobili- Lietošanas instrukcija atrodas nodalījumā nės kėdutės užpakalinėje pusėje. Pasinaudoję bērnu sēdeklīša aizmugurē. Pēc lietošanas tā ją visada padėkite atgal. jānoliek vienmēr atpakaļ savā vietā. Skirta vaikams iki 105 cm ūgio, sveriantiems Piemērots bērniem, kuru augums ir 105 cm un ne daugiau kaip 18 kg.
  • Seite 133: Transporto Priemonės Apsaugojimas

    „RECARO Child Safety“ GmbH & Co. Protector - auto sēdekļu aizsargs). Uzņēmums KG“ ar jos prekybos atstovai neprisiima atsa- recaro child safety GmbH & co. KG vai to komybės dėl galimo Jūsų automobilio sėdynių izplatītāji neuzņemas atbildību par iespējama- apgadinimo.
  • Seite 134 Grazie per aver scelto un seggiolino per bam- Zahvaljujemo što ste se odlučili za dječju sje- bini recaro. dalicu recaro. con la nostra esperienza unica rivoluzioniamo Zahvaljujući našem jedinstvenom iskustvu da oltre 100 anni i sedili delle auto, degli aerei već...
  • Seite 135 SADRžAJ stranica contenuto · Pagina · 1. descrizione 1. opis 2. avvertenze per la sicurezza 2. sigurnosne napomene 3. Prima del primo utilizzo 3. Prije prvog korištenja 4. montaggio del seggiolino 4. Ugradnja dječje sjedalice 5. allacciare la cintura di sicurezza del bambino (regolandone l’altezza) 5.
  • Seite 136: Descrizione

    Il montaggio dei sistemi di ritenuta i-Size nei veicoli più vecchi dotati di sistema ISOFIX è possibile soltanto se riportati nell’elenco delle vetture compatibili. l’elenco aggiornato delle vetture compati- bili è disponibile anche sulla nostra homepage, all’indirizzo www.recaro-cs.com. ovo je sustav vezivanja djece kategorije i-size. u skladu s pravilnikom un ece br. 129 odobren je za uporabu na sjedalima u vozilu koja su prema specifikacijama proizvođača vozila iz priručnika vozila...
  • Seite 137: Avvertenze Per La Sicurezza

    2. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2. SIGURNOSNE NAPOMENE • Il seggiolino RECARO Zero.1 deve esse- • Sjedalicu RECARO Zero.1 potrebno je uvi- re sempre fissato secondo le istruzioni per il jek pričvrstiti u skladu s uputama za ugradnju, montaggio, anche se non viene utilizzato. un čak i ako se ne koristi.
  • Seite 138: Prima Del Primo Utilizzo

    3. Prima del primo utilizzo 3. Prije prvog korištenja Il seggiolino RECARO Zero.1 è dotato di una funzione che ne impedisce l’orientamento nel senso di marcia per errore. Il seggiolino RECARO Zero.1 viene fornito con una struttura orientata nel senso di marcia. Per l’utilizzo con bambini piccoli fino ai 15 mesi di età...
  • Seite 139: Montaggio Del Seggiolino

    Nel caso in cui, in un momento successivo, si desideri orientare il seggiolino nel senso di marcia, è necessario prima di tutto smontarlo (vedere capitolo 8). Ora ribaltare il seggiolino su un lato, per raggiungere la manopola di regolazione. Per cambiare la posizione della levetta selettrice, estrarla e ruotarla di 90°...
  • Seite 140 Quindi posizionare il seggiolino RECARO Zero.1 sulle staffe ISOFIX e far scattare i connettori in posizione con un rumore percettibile. Postavite RECARO Zero.1 na držače ISOFIX i pustite konektore da se čujno uglave.
  • Seite 141 Quindi sollevare la maniglia centrale e spingere il RECA- RO Zero.1 verso lo schienale finché risulta appoggiato. Podignite ručku u sredini i gurnite RECARO Zero.1 u smjeru naslona za leđa dok ne nalegne. Per regolare l’altezza del piede di supporto spingere quest’ultimo verso l’alto fino all’arresto e azionarne in...
  • Seite 142 Quando la lunghezza è correttamente regolata e non appena il piede appoggia sul pianale del veicolo l'indi- catore presente sul piede stesso diventa verde. Se ciò non avviene, estrarre ulteriormente il piede di appoggio come descritto in precedenza. IMPORTANTE: L'indicatore deve diventare verde. Pri pravilno namještenoj duljini indikator potporne noge prebacuje se na zeleno čim postavite potpornu nogu na pod vozila.
  • Seite 143: Allacciare La Cintura Di Sicurezza Del Bambino (Regolandone L'altezza)

    5. Allacciare la cintura di sicurezza del bambino (regolandone l’altezza) 5. Prikapčanje djeteta (s namještanjem visine pojaseva) L'altezza delle cinture per le spalle, insieme a quella del poggiatesta, può essere adattata esattamente alla statura del bambino. Le cinture per le spalle devono scorrere verso dietro, all'altezza delle spalle del bambino o leggermente sopra, verso l'esterno delle stesse.
  • Seite 144 Per allentare le cinture azionare il tasto di regolazione e tirare le cinture per le spalle in avanti, come indicato nella figura. Želite li olabaviti pojaseve, pritisnite gumb za podešava- nje pojasa i povucite pojaseve za ramena prema napri- jed, kako je prikazano. Aprire la serratura della cintura premendo il pulsante rosso ed estrarre le linguette tirandole verso l'alto.
  • Seite 145 Pustite ih da se čujno uglave. Tendere la cintura tirando la cintura di regolazione. Quanto più la cintura è tesa, tanto più il bambino è si- curo nel RECARO Zero.1 Pertanto quando il bambino è nell'autovettura si raccomanda di spogliarlo da giacche o maglioni pesanti.
  • Seite 146 Attenzione! Utilizzare il riduttore finché il bambino non ha raggiunto un peso di ca. 9 kg. Pozor! Koristite umetak za smanjenje sve dok dijete ne dose- gne težinu od oko 9 kg. Per rimuovere il riduttore del seggiolino sganciare il congegno di chiusura e posizionare le cinture verso l’esterno.
  • Seite 147: Orientamento Nel Senso Di Marcia / Contrariamente Al Senso Di Marcia

    6. Naprijed/nazad Per allacciare le cinture con maggiore facilità è possibile ruotare di lato la struttura del seggiolino di RECARO ZERO.1. Kako bi se olakšalo prikapčanje, školjka za sjedenje sjedalice RECARO Zero.1 može se okrenuti na stranu.
  • Seite 148: Regolazione Posizione Di Riposo

    prestando attenzione che scatti in posizione in modo sicuro. Importante: L'indicatore deve diventare verde. Pazite da se školjka za sjedenje sigurno uglavi. Važno: Indikator se mora prebaciti na zeleno. Consigliamo di trasportare il bambino il più a lungo pos- sibile contrariamente alla direzione di marcia. A partire dai 15 mesi di età...
  • Seite 149: Smontaggio Del Seggiolino

    školjke za sjedenje. 8. Smontaggio del seggiolino 8. Uklanjanje dječje sjedalice Per lo smontaggio del seggiolino RECARO Zero.1 solle- vare la maniglia grigia sul lato anteriore del seggiolino, tirandola leggermente in avanti. Ora spingere i pulsanti grigio chiaro verso il basso e sbloccare i connettori ti- rando le leve argento come indicato nella figura.
  • Seite 150: Rimozione Della Fodera E Pulizia Del Seggiolino

    Sjedalica i pojas mogu se čistiti mlakom vodom i sapu- nicom. Kopča pojasa može se po potrebi isprati vodom. RECARO navlake za sjedalicu mogu se oprati u perilici rublja. Preporučamo pranje navlaka pri temperaturi od 30 °C programom za fino pranje rublja zbog zaštite okoliša.
  • Seite 151 Ora è possibile rimuovere la fodera del poggiatesta tirandola in avanti. Sada možete skinuti navlaku naslona za glavu prema naprijed. L’imbottitura dello schienale è fissata al poggiatesta me- diante bottoni a pressione. Una volta aperti è possibile rimuovere l’imbottitura tirandola verso il basso. Jastuk za leđa učvršćen je utisnim gumbima uz naslon za glavu.
  • Seite 152 Dopo aver estratto la serratura della cintura dall’imbot- titura della cintura inguinale è possibile rimuovere la fodera, come illustrato nel disegno. Nakon što ste kopču pojasa, kako je prikazano na crte- žu, izvukli iz jastuka pojasa za prepone, možete skinuti navlaku.
  • Seite 153 Quindi aprire i bottoni a pressione nella zona dello schienale. Zatim otpustite utisne gumbe u području leđa. A questo punto è possibile rimuovere la fodera all’altez- za delle spalle come indicato nella figura. Dopo il lavaggio lasciar asciugare completamente la fodera prima di rimetterla procedendo in sequenza inversa.
  • Seite 154: Indicazioni Generali

    10. Indicazioni generali 10. Opće napomene le istruzioni per l'uso si trovano in uno scom- upute za uporabu nalaze se u pretincu na pole- parto sul retro del seggiolino. dopo l'uso si đini dječje sjedalice. Nakon uporabe trebale bi raccomanda di riporle sempre al loro posto. biti vraćene na svoje mjesto.
  • Seite 155: Protezione Del Veicolo

    štetu na come il recaro car seat Protector). la ditta sjedalima vozila. recaro child safety GmbH & co. KG e i suoi rivenditori non sono responsabili per eventuali danni ai sedili della vostra autovettura. In caso di domande potete telefonare al nume- ako imate još...
  • Seite 156 Gracias a nuestra fuerte experiencia, lleva- com a nossa experiência única, revoluciona- mos más de 100 años innovando en asientos mos há mais de 100 anos os assentos em au- para coches, aviones y vehículos de compe-...
  • Seite 157 ÍndIce Página contenIdo · Página · 1. descripción 1. Descrição 2. Indicaciones de seguridad 2. Indicações de segurança 3. antes del primer uso 3. Antes da primeira utilização 4. Instalación de la silla de auto 4. Instalação da cadeira auto 5.
  • Seite 158: Descripción

    IsofIX solo es posible si aparece especificado en la lista de modelos. La lista de modelos actual también está disponible en nuestra página web www.recaro-cs.com. Este é um sistema de retenção para crianças da categoria i-Size, homologado segundo o Regula- mento n.º...
  • Seite 159: Indicaciones De Seguridad

    2. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA • El asiento RECARO Zero.1 debe fijarse • A RECARO Zero.1 deve ser sempre fixa- siempre conforme a las instrucciones de insta- da de acordo com o manual de montagem, lación, incluso cuando no vaya a utilizarse. un mesmo quando não está...
  • Seite 160: Antes Del Primer Uso

    3. Antes del primer uso 3. Antes da primeira utilização El RECARO Zero.1 está equipado con una función que impide que el asiento se gire por error en posición orien- tada hacia delante. El RECARO Zero.1 viene con el asiento del orientadao hacia delante.
  • Seite 161: Instalación De La Silla De Auto

    Si, posteriormente, desea orientar el asiento infantil ha- cia delante, quitar primero la silla de auto del vehículo. (ver capítulo 8) Incline el asiento hacia un lado para poder llegar al botón de ajuste. Para cambiar la posición de la flecha, girar la palanca de 90°...
  • Seite 162 A continuación, coloque el RECARO Zero.1 en los connectores ISOFIX y deje que se encajen de forma audible. Coloque agora a RECARO Zero.1 nos arcos ISOFIX e faça os conetores engatar de forma audível.
  • Seite 163 Puxe a cadeira para se certificar de que está bem encaixada. Levante la manecilla situada en el centro y empuja la silla de auto RECARO ZERO.1 hacia el respaldo. Levante o manípulo no centro e empurre a RECARO Zero.1 no sentido do encosto até parar.
  • Seite 164 Si el tamaño se ha ajustado correctamente, el indicator del pie de soporte pasa a color verde en cuanto se colo- qua el suelo del vehículo. Si este no es el caso, extienda el pie de soporte un poco más como se ha descrito anteriormente.
  • Seite 165: Abrochar Al Niño (Con Regulación En Altura De Los Cinturones)

    5. Abrochar al niño (con regulación en altura de los cinturones) 5. Colocação do cinto à criança (com ajuste da altura) Es posible adaptar la altura de los tirantes a su hijo al igual que el reposacabezas con precisión. Los tirantes deben pasar preferentemente a la altura de los hombros o ligeramente por encima hacia atrás de los hombros de su hijo.
  • Seite 166 Para ajustar los cinturones, pulse la tecla de ajuste del cinturón y tire sobre los tirantes hacia delante, como se muestra. Para ajustar os cintos, pressione o botão de regulação e puxe os cintos de ombro para a frente, conforme mostrado.
  • Seite 167 Tense el arnés tirando del cinturón de ajuste. Cuanto más ceñido esté el arnés al cuerpo del niño, más se- guro estará dentro del RECARO Zero.1. Por tanto, se recomienda quitar los abrigos o jerséis al niño dentro del vehículo.
  • Seite 168 ¡Atención! Utilice el reductor hasta que su hijo alcance un peso aproximado de 9 kg. Atenção! Utilize o redutor até que a criança atinja um peso de aproximadamente 9kg. Para sacar el reductor del asiento, abra el dispositivo de cierre y saque los cinturones hacia fuera. A continua- ción, extraiga el reductor del asiento.
  • Seite 169: Hacia Delante/Hacia Atrás

    6. Assento virado para a frente/para a retaguarda Para que abrochar al niño resulte más sencillo, la carca- sa del asiento del RECARO Zero.1 se puede girar hacia la puerta. De modo a tornar mais fácil a colocação do cinto, é...
  • Seite 170: Ajustar La Posición Reclinada

    Asegúrese de que la silla de auto este puesta de forma segura. Importante: el indicador tiene que ponerse en verde. Certifique-se de que o assento está bem engatado. Importante: O indicador deve mudar para verde. Recomendamos transportar al niño en la silla de auto orientada hacia atrás lo mas posible.
  • Seite 171: Quitar La Silla De Auto

    8. Quitar la silla de auto 8. Desmontagem da cadeira auto Para quitar el RECARO Zero.1, levante el cierre gris de la parte delantera de la silla de auto y tire un poco de ella hacia delante. A continuación, presione los botones grises hacia abajo y desbloquee los conectores tirando de la palanca plateada como se muestra.
  • Seite 172: Extracción Y Limpieza De La Funda

    En caso necesario, el dispositivo de cierre del cinturón puede enjuagarse con agua. Las fundas de asiento RECARO pueden lavarse a má- quina. Recomendamos lavar las fundas a 30 °C en un programa para ropa delicada para proteger el medio ambiente.
  • Seite 173 Ahora, ya es posible extraer la funda del reposacabezas hacia delante. Pode agora retirar a capa do encosto de cabeça, puxan- do-a para a frente. El acolchado del respaldo está fijado con botones pulsa- dores al reposacabezas. Ábralos y ya podrá retirar hacia abajo el acolchado.
  • Seite 174 Una vez haya sacado el dispositivo de cierre (tal y como se muestra en la ilustración) del acolchado de la correa de la entrepierna, puede extraer la funda. Depois de retirar o fecho do cinto entre pernas (como mostra a imagem) do forro, pode retirar a capa. Una vez ha desenganchado la funda por la parte exte- rior, puede sacar la funda hacia delante.
  • Seite 175 A continuación, suelte los botones de la zona del respaldo. Em seguida, abra os botões de pressão na zona das costas. Ahora ya es posible extraer la funda de los tirantes como se muestra. Después del lavado, deje que se seque la funda por completo antes de volver a colocarla en el orden inverso.
  • Seite 176: Indicaciones Generales

    Garantía de dos años a partir de la fecha de compra por fallos de fabricación o del material. a recaro Zero.1 tem uma garantia de dois los derechos de reclamación pueden hacerse anos a partir da data da compra contra defeitos valer solo con comprobante de la fecha de de fabrico ou materiais.
  • Seite 177: Protección Del Vehículo

    (por ex., um protetor de assen- como el recaro car seat Protector). la em- to como o recaro car seat Protector). a presa recaro child safety GmbH & co. KG o recaro child safety GmbH & co. KG e os sus distribuidores no asumen responsabilidad seus distribuidores não se responsabilizam por...
  • Seite 178 Děkujeme, že jste se rozhodli pro dětskou Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre detskú se- sedačku RECARO. dačku RECARO. Díky našim jedinečným zkušenostem vytvá- Vďaka našim jedinečným skúsenostiam už říme již více než 100 let revoluční řešení pro 100 rokov prinášame revolúciu sedenia vo sezení...
  • Seite 179 obsaH strana obsaH · strana · 1. Popis 1. Popis 2. Bezpečnostní pokyny 2. Bezpečnostné pokyny 3. Před prvním použitím 3. Pred prvým použitím 4. Montáž dětské sedačky 4. Montáž detskej sedačky 5. Připoutání dítěte (s nastavením výšky popruhů) 5. Pripútanie dieťaťa (s výškovým nastavením pásov) 6.
  • Seite 180: Popis

    Montáž spätných zadržovacích systémov I-Size do starších vozidiel s ISOFIX je možná iba vtedy, ak je to uvedené v zozname typov. Aktuálny zoznam typov nájdete tiež na našej internetovej stránke www.recaro-cs.com. Poznejte svůj produkt RECARO Zero.1 Poznajte svoj výrobok RECARO Zero.1 sedák sedadlo Základna k sezení...
  • Seite 181: Bezpečnostní Pokyny

    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • RECARO Zero.1 se musí vždy upevnit • Sedačka RECARO Zero.1 sa musí vždy podle montážního návodu, i když se nebude upevniť podľa montážneho návodu, aj keď sa používat. Nepřipevněná sedačka může totiž nebude používať. Nepripevnená autosedačka v případě...
  • Seite 182: Před Prvním Použitím

    3. Před prvním použitím 3. Pred prvým použitím Sedačka RECARO Zero.1 je vybavena funkcí, která za- mezuje, aby se nemohla sedačka neúmyslně otočit do polohy ve směru jízdy. RECARO Zero.1 je dodáváno v poloze sedačky nasta- vené po směru jízdy. Pro používání s malými dětmi do věku 15 měsíců...
  • Seite 183: Montáž Dětské Sedačky

    Pokud chcete později dětskou sedačku nasměrovat ve směru jízdy, musíte nejdříve odjistit(vyjmout) kompletní sedačku Zero.1 (viz kapitola 8.) Pak vyklopte sedačku na stranu, abyste dosáhli nasta- vovací tlačítko. K přestavení páčky s volbami vytáhněte páčku tak, jak je to znázorněno na obrázku, a otočte jí...
  • Seite 184 K vysunutiu konektorov SOFIX stlačte páčku vpredu, nad opornou nohou, a vytiahnite konektory až na doraz. Pak nasaďte REC ARO Zero.1 na rukojeti ISOFIX a nech- te konektory slyšitelně zaklapnout. Potom nasaďte sedačku RECARO Zero.1 na rukoväte...
  • Seite 185 DÔLEŽITÉ: Obidve značky musia byť zelené. Skon- trolujte bezpečné zablokovanie potiahnutím za detskú sedačku. Zvedněte rukojeť do středu a posunujte REARO Zero.1 směrem k opěradlu, dokud nebude sedačka přiléhat k opěradlu. Zdvihnite rukoväť do stredu a posúvajte REARO Zero.1 smerom k opierke, kým nebude sedačka priliehať...
  • Seite 186 Při správném nastavení délky se ukazatel opěrné nohy změní na zelenou, jakmile postavíte opěrnou nohu na podlahu vozidla. Pokud tomu tak není, vysuňte opěrnou nohu ještě více postupem popsaným výše. DŮLEŽITÉ: Ukazatel se musí změnit na zelenou. V prípade správne nastavenej dĺžky sa značka pre opor- nú...
  • Seite 187: Připoutání Dítěte (S Nastavením Výšky Popruhů)

    5. Připoutání dítěte (s nastavením výšky popruhů) 5. Pripútanie dieťaťa (s výškovým nastavením pásov) Výšku popruhů ramen lze přizpůsobit společně s opěr- kou hlavy přesně velikosti vašeho dítěte. Ramenní pásy mají být ideálně na úrovni ramen nebo mírně nad ní směrem dozadu od ramen vašeho dítěte.
  • Seite 188 K uvolnění pásů stiskněte tlačítko přestavení popruhů a potáhněte popruhy ramen dopředu, jak je to uvedeno na obrázku. Na uvoľnenie pásov stlačte nastavovacie tlačidlo pásov a vytiahnite pásy ramien dopredu tak, ako je to znázor- nené na obrázku. Otevřete přezku pásku stisknutím červeného tlačítka a vytáhněte jazýčky zámku nahoru.
  • Seite 189 Utiahnite pás ťahaním za nastavovací pás. Čím pevnejšie je pripútané pásom, tým bezpečnejšie je umiestnené v sedačke RECARO Zero.1 . Preto sa odporúča, aby ste dieťaťu vo vozidle vyzliekli hrubú bundy alebo pulóvre. DÔLEŽITÉ: Dbajte na to, aby obzvlášť bedrové pásy...
  • Seite 190 Pozor! Použijte zmenšovací vložku, pokud vaše dítě dosahuje váhy do cca 9 kg. Pozor! Zmenšenie používajte iba dovtedy, kým nedosiahne dieťa hmotnosť cca 9 kg. Chcete-li vyjmout zmenšovací vložku dětské sedačky, otevřete zámek bezpečnostních pásů sedačky a pásy položte ven. Poté zmenšovací vložku vyjměte. Zmenšo- vací...
  • Seite 191: Vpřed/Zpět

    6. Vpřed/Zpět 6. Dopredu/Dozadu Aby se usnadnilo připoutání dítěte pomocí pásů, lze skořepinu sedačky RECARO Zero.1 otočit do strany (ke dveřím). Aby sa uľahčilo upevnenie, môže sa otočiť škrupina sedadla RECARO Zero.1 nabok. K odblokování otočné funkce přesuňte nejdříve tlačítko pojistky uprostřed dolů...
  • Seite 192: Nastavení Klidové Polohy

    Dávejte pozor, aby sedák bezpečně zaklapnul. Důležité: Ukazatel se musí změnit na zelenou. Dávajte pozor, aby sa sedadlo riadne zablokovalo. Dôležité: Značka sa musí zmeniť na zelenú. Doporučujeme přepravovat vaše dítě tak dlouho, dokud je to možné, zády ke směru jízdy. Od věku 15 měsíců...
  • Seite 193: Vyjmutí Dětské Sedačky

    8. Vyjmutí dětské sedačky 8. Demontáž detskej autosedačky K demontáži sedačky RECARO Zero.1 zvedněte šedou rukojeť na přední straně dětské sedačky a vytáhněte rukojeť o trochu dopředu. Pak stiskněte světle šedé knoflíky dolů a odblokujte konektory vytažením stříbrné...
  • Seite 194: Sejmutí Potahu A Vyčištění Dětské Sedačky

    Sedačku a pásy lze čistit vlažnou vodou a mýdlem. V případě potřeby lze přezku pásů propláchnout vodou. Potahy sedačky RECARO lze prát v pračce. Doporu- čujeme praní potahů při teplotě 30 °C šetrným pracím cyklem pro ochranu životního prostředí. Při vyšších teplotách mohou barvy vyblednout.
  • Seite 195 Pak můžete vyndat potah opěrky hlavy směrem dopředu. Potom môžete vybrať poťah opierky hlavy smerom dopredu. Polstrování zad je upevněno tlakovými knoflíky na opěr- ce hlavy. Po jejím otevření můžete stáhnout polstrování dolů. Čalúnenie chrbta sa upevní pomocou tlakových gombí- kov na opierku hlavy.
  • Seite 196 Po vytažení přezky pásů z čalounění středního dolního pásu tak, jak je uvedeno na náčrtku, můžete potah sundat. Potom ako vytiahnete zámok pásu zo slabinového pásu tak, ako je znázornené na obrázku, môžete stiahnuť poťah. Po zavěšení potahu na vnější stranu můžete vyndat část potahu směrem dopředu.
  • Seite 197 Pak uvolněte tlakové knoflíky v oblasti zad. Potom musíte uvoľniť tlakové gombíky v oblasti chrbta. Pak můžete opět vyndat potah ramen tak, jak je to zná- zorněno na obrázku. Po praní nechte potah úplně vyschnout ještě předtím, než jeje opět natáhněte v obráceném pořadí. Potom môžete odstrániť...
  • Seite 198: Obecná Doporučení

    10. Obecná doporučení 10. Všeobecné pokyny Návod k používání se nachází v přihrádce na Návode na používanie sa nachádza v prie- zadní straně dětské sedačky. Tento návod vždy hradke na zadnej strane detskej sedačky. Po uložte zpět do přihrádky. použití ho vždy vráťte späť na miesto. Vhodná...
  • Seite 199 UN ECE R129.00 vyžaduje fixnú montáž. Na Použijte proto prosím na sedadle vašeho au- ochranu sedadiel vášho vozidla použite vhod- tomobilu vhodný chránič (např. RECARO Car né ochranné pomôcky (napr. ochrana sedadla seat Protector). firma recaro child safety recaro car seat Protector). firma recaro GmbH &...
  • Seite 200 Köszönjük, hogy a recaro gyermekülését suur tänu recaro lasteistme kasuks otsus- választotta. tamise eest. egyedülálló tapasztalatainkkal már több mint oma ainulaadse kogemusega oleme toonud 100 éve forradalmasítjuk az autók, repülő- juba üle 100 aasta uuendusi auto-, lennuki- ja gépek és versenyautók üléseit. ez a minden rallispordi istmete valdkonnas.
  • Seite 201 sIsuKord tartalom · oldal · lehekülg 1. leírás 1. Kirjeldus 2. biztonsági útmutatások 2. ohutusjuhendid 3. Az első használat előtt 3. enne esmakordset kasutamist 4. a gyermekülés beszerelése 4. laste turvaistme paigaldamine 5. a gyermek becsatolása (az övek magasságának beállításával) 5.
  • Seite 202: Leírás

    IsofIX-kinnitusega sõidukitesse on võimalik ainult siis, kui see on toodud ära tüübiloendis. Kehtiva tüübiloendi leiate ka meie kodulehelt: www. recaro-cs.com. Ismerkedés RECARO Zero.1 termékével Õppige oma RECARO Zero.1-te tundma Üléshéj Istmekorv Ülésalap Istmepadi támasztóláb...
  • Seite 203: Biztonsági Útmutatások

    2. BIZTONSÁGI ÚTMUTATÁSOK 2. OHUTUSJUHENDID • RECARO Zero.1 terméket minden eset- • RECARO Zero.1 tuleb alati kinnitada ben a beszerelési útmutató szerint kell rögzí- kasutusjuhendist lähtudes, seda ka siis, kui teni, akkor is, ha nincsen használatban. Egy seda ei kasutata. Kinnitamata iste võib järsul rögzítetlen ülés hirtelen fékezéskor megsebe-...
  • Seite 204: Az Első Használat Előtt

    3. Az első használat előtt 3. Enne esmakordset kasutamist A RECARO Zero.1 egy olyan funkcióval rendelkezik, mely megakadályozza, hogy az ülés véletlenül menet- iránnyal szembe néző helyzetbe forduljon. A RECARO Zero.1 egy menetiránnyal szembe néző üléshéjjal együtt vásárolható meg. A 15 hónaposnál fiatalabb gyermekeknél az üléshéjat a menetiránynak...
  • Seite 205: A Gyermekülés Beszerelése

    Amennyiben később menetiránnyal szembe fordítva szeretné használni a gyermekülést, szerelje ki az ülést. (Lásd a 8. fejezetben) Az állítógomb eléréséhez döntse oldalra az ülést. A választókar átállításához az ábrán látható módon húzza meg ezt és 90°-kal forgassa el, addig, amíg a nyíl az előre néző...
  • Seite 206 ISOFIX-konnektorite väljutamiseks vajutage keskkohas olev hoob ette, tugijala kohale ja tõmmake konnektorid kuni piirdeni välja. Helyezze rá az REC ARO Zero.1 terméket az ISOFIX ken- gyelekre olyan módon, hogy a csatlakozók hallhatóan a helyükre pattanjanak. Nüüd asetage RECARO Zero.1 ISOFIX-aasadele ja laske...
  • Seite 207 Kontrollige lukustuse tugevust lasteistmest tõmmates. Emelje meg a középen lévő fogantyút és csúsztassa el a REARO Zero.1 terméket a háttámla irányába, amíg hozzá nem ér. Tõstke käepide keskasendisse ja lükake REARO Zero.1- te seljatoe suunas, kuni see paigutub selle vastu.
  • Seite 208 Helyesen beállított hossz esetén a támasztóláb jelzése zöldre vált amint a támasztólábat ráhelyezi a jármű pad- lózatára. Ha ez nem történik meg, akkor a fent említett módon állítsa még hosszabbra a támasztólábat. FONTOS: A jelzés zöldre kell hogy váltson. Õigesti seadistatud pikkuse korral ilmub tugijala näidiku- le roheline kohe, kui te toetate tugijala sõiduki põranda- le.
  • Seite 209: A Gyermek Becsatolása (Az Övek Magasságának Beállításával)

    5. A gyermek becsatolása (az övek magasságá- nak beállításával) 5. Lapse kinnitamine turvavööga (vöö kõrguse seadistamine) A vállövek magassága a fejtámlával együtt pontosan hozzáigazítható gyermeke magasságához. A vállövek- nek ideális esetben vállmagasságban, vagy kissé e felett kell átfutniuk a gyermek válla felett. FONTOS: A fejtámla alsó...
  • Seite 210 Az övek meglazításához nyomja meg az öv beállító gom- bot és az ábrán látható módon húzza előre a vállöveket. Turvavöö lõdvestamiseks vajutage vööregulaatori nupu- le ja tõmmake õlavööd, nagu näidatud, ettepoole. A piros gomb megnyomásával nyissa ki az övzárat és felfelé...
  • Seite 211 Pingutage vööd reguleerimispaelast tõmmates. Mida pinguldatumalt asetseb vöö teie lapsel, seda ohutum on teda RECARO Zero.1-s üles tõsta. Seetõttu on soovitav paksud jakid või pulloverid autos ära võtta. TÄHTIS: Pöörake tähelepanu sellele, et just vaagnavöö asetseks tihedalt peal ja liiguks võimalikult madalalt üle...
  • Seite 212 Figyelem! Amíg gyermeke súlya el nem éri a 9kg-ot, használja a magasságcsökkentőt. Tähelepanu! Kasutage vähendajat, kuni teie laps on saavutanud ke- hakaalu 9 kg. A magasságcsökkentő kivételéhez nyissa ki az övzárat és helyezze a külső oldalra az öveket. Ezt követően ve- gye ki a magasságcsökkentőt.
  • Seite 213: Előre/Hátra

    6. Előre/hátra 6. Edaspidi/tagurpidi A becsatolás megkönnyítése érdekében a RECARO Zero.1 oldalra elforgatható. Kinnitamise hõlbustamiseks võite RECARO Zero.1 ist- mekorvi küljele pöörata. Az elforgatási funkció reteszelésének oldásához első- ként az állítókar közepén lévő gombot csúsztassa el lefelé és húzza ki ezt. Ekkor már el tudja forgatni oldalra az üléshéjat.
  • Seite 214: A Nyugalmi Helyzet Beállítása

    Ügyeljen arra, hogy az üléshéj stabilan be legyen pat- tintva a helyére. Fontos: A jelzés zöldre kell hogy váltson. Seejuures jälgige, kas istmekorv lukustub. Tähtis: Näidik peab muutuma roheliseks. Azt javasoljuk, hogy ameddig lehetséges, menetirány- nak háttal szállítsa gyermekét. Az átállítást a 3. fejezetben találhatja meg. Me soovitame last, senikaua kui võimalik, transportida seljaga sõidusuunas.
  • Seite 215: A Gyermekülés Kiszerelése

    8. A gyermekülés kiszerelése 8. Lasteistme eemaldamine A RECARO Zero.1 kiszereléséhez emelje meg a gyer- mekülés első részén lévő szürke fogantyút és egy kissé húzza előre a gyermekülést. Ekkor nyomja le világos- szürke gombokat és az ábrán látható módon az ezüst- színű...
  • Seite 216: A Huzat Eltávolítása És A Gyermekülés Tisztítása

    9. Katte eemaldamine ja lasteistme puhastamine Az ülés és az öv langyos vízben, szappannal tisztíthatók. Szükség esetén az övzár vízzel kiöblíthető. A RECARO üléshuzatok mosógépben is moshatóak. Környezetvédelmi okokból azt javasoljuk, hogy a huza- tokat 30 °C hőmérsékleten, kímélő programmal mossa.
  • Seite 217 Ekkor már előrefelé le tudja venni a fejtámla huzatját. Nüüd saate peatoe katte ettepoole tõmmates ära võtta. A hátpárna nyomógombokkal van rögzítve a fejtámlá- hoz. Ezek nyitását követően a párna lefelé kihúzható. Seljapolster on trukkidega kinnitatud peatoe külge. Pärast nende avamist saab polstri allapoole tõmmates ära võtta.
  • Seite 218 Miután az ábrán látható módon kihúzta az övzárat a lá- gyéköv párnázásából, le tudja venni a huzatot. Pärast seda, kui te olete vööluku, nagu joonisel näi- datud, jalgevahe vöö polstrist välja tõmmanud, saate eemaldada katte. A külső részen a huzat kiakasztását követően előrefelé le tudja venni a huzatrészt.
  • Seite 219 Ezt követően oldja ki a hátrészen lévő nyomógombokat. Seejärel avage seljapiirkonna trukid. Ekkor már az ábrán látható módon le tudja venni a vállhuzatot. Mosás után hagyja teljesen megszáradni a huzatot, majd a levétel műveleteit fordított sorrendben végre- hajtva helyezze vissza a huzatot a gyermekülésre. Nüüd saate õlakatte nagu pildil näidatud ära võtta.
  • Seite 220: Általános Útmutatások

    10. Általános útmutatások 10. Üldised juhised a használati útmutató a gyermekülés hátolda- Kasutusjuhend asub lasteistme tagaküljel ole- lán lévő rekeszben található. Használat után vas taskus. see tuleks pärast kasutamist alati ezt minden esetben ide helyezze vissza. sinna tagasi panna. maximum 105 cm testmagasságú és maxi- mõeldud kuni 105 cm pikkustele lastele, mak- mum 18 kg testsúlyú...
  • Seite 221: Sõiduki Kaitsmine

    Járműve ülésének védelme oma sõiduki istmed sobivate kaitsevahendi- érdekében hozza meg a megfelelő óvintéz- tega (nt recaro autoistme kaitse). recaro kedéseket (pl. recaro car seat Protector child safety GmbH & co. KG või tema eda- használata). a recaro child safety GmbH simüüjad ei vastuta sõidukiistme võimalike...
  • Seite 222 Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα παιδικό Vă mulţumim pentru că aţi ales un scaun κάθισμα RECARO. pentru copii recaro. Με τη μοναδική μας εμπειρία καινοτομούμε Datorită experienţei noastre unice revoluţio- εδώ και 100 χρόνια το κάθισμα στο αυτοκίνη- năm de peste 100 de ani şederea în autovehi- το, στο...
  • Seite 223 ΠΕΡιΕΧΟΜΕνΑ Σελίδα cuPrIns · Pagina · 1. descriere 1. Περιγραφή 2. Indicaţii de siguranţă 2. Υποδείξεις ασφαλείας 3. Înaintea primei utilizări 3. Πριν από τη χρήση για πρώτη φορά 4. montarea scaunului pentru copii 4. Εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος 5. Prinderea copilului cu centuri (cu reglarea centurilor în înălţime) 5.
  • Seite 224: Descriere

    Η εγκατάσταση συστημάτων συγκράτησης i-Size σε παλαιότερα οχήματα με το σύστημα ISOFIX είναι δυ- νατή μόνον όταν αυτό αναγράφεται στον κατάλογο τύπων. Ο επίκαιρος κατάλογος τύπων παρέχεται στην ιστοσελίδα της εταιρείας μας, στη διεύθυνση www.recaro-cs.com. Familiarizaţi-vă cu RECARO Zero.1 Γνωριμία με το κάθισμα RECARO Zero.1 Κέλυφος...
  • Seite 225: Indicaţii De Siguranţă

    2. ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • RECARO Zero.1 trebuie fixat întotdeau- • Το κάθισμα RECARO Zero.1 πρέπει να στε- ρεώνεται πάντοτε σύμφωνα με τις οδηγίες εγκα- na conform instrucţiunilor de montare, chiar τάστασης, ακόμη και όταν δεν χρησιμοποιείται. dacă nu este utilizat. Un scaun nefixat poate Ένα...
  • Seite 226: Înaintea Primei Utilizări

    în poziţia orientată înainte. REC ARO Zero.1 vă este livrat cu o scoică orientată înain- te. La utilizarea pentru copii mici cu vârsta de până la 15 luni, scoica trebuie orientată cu spatele spre direcţia de deplasare.
  • Seite 227: Montarea Scaunului Pentru Copii

    Dacă doriţi să folosiţi ulterior scaunul pentru copii orien- tat înainte, atunci demontaţi întâi scaunul. (a se vedea capitolul 8.) Rabataţi scaunul în lateral pentru a accesa butonul de reglare. Pentru folosirea manetei de selecţie, trageţi-o conform afişajului şi rotiţi-o cu 90° până când săgeata este orientată...
  • Seite 228 ποιήστε το μοχλό στη μπροστινή πλευρά, επάνω από το βραχίονα στήριξης και τραβήξτε προς τα έξω τους συνδετήρες μέχρι τέρμα. Aşezaţi apoi RECARO Zero.1 pe colierele ISOFIX şi per- miteţi prinderea perceptibilă a elementelor de prindere. Τοποθετήστε τώρα το κάθισμα RECARO Zero.1 στους...
  • Seite 229 ΗΜΑΝΤΙΚΟ: Και οι δύο ενδείξεις πρέπει να γίνουν πράσινες. Για να βεβαιωθείτε, ελέγξτε την ασφαλή στε- ρέωση τραβώντας από το παιδικό κάθισμα. Ridicaţi mânerul din mijloc şi împingeţi RECARO Zero.1 în direcţia spătarului până la aşezarea acestuia. Ανυψώστε τη λαβή στο μέσο και σπρώξτε το κάθισμα...
  • Seite 230 Dacă lungimea este reglată corect, afişajul pentru pi- ciorul de sprijin comută pe verde de îndată ce aşezaţi piciorul de sprijin pe podeaua autovehiculului. În caz contrar, deplasaţi puţin mai mult piciorul de sprijin con- form descrierii de mai sus. IMPORTANT: Indicatorul trebuie să...
  • Seite 231: Prinderea Copilului Cu Centuri (Cu Reglarea Centurilor În Înălţime)

    5. Prinderea copilului cu centuri (cu reglarea cen- turilor în înălţime) 5. Πρόσδεση του παιδιού (με ρύθμιση ύψους των ζωνών ασφαλείας) Înălţimea centurilor de umăr poate fi adaptată cu pre- cizie la mărimea copilului dumneavoastră împreună cu tetiera. Centurile de umăr sunt amplasate, în mod ideal, la înălţimea umerilor sau puţin în spate, de la umărul copilului.
  • Seite 232 Pentru slăbirea centurii, acţionaţi butonul de reglare a centurii şi trageţi centurile de umăr în faţă conform prezentării. Για να χαλαρώσετε τις ζώνες ασφαλείας χρησιμοποιή- στε το πλήκτρο ρύθμισης ζώνης και τραβήξτε τις ζώνες ώμου προς τα εμπρός όπως απεικονίζεται. Deschideţi încuietoarea centurii prin apăsarea tastei roşii şi trageţi în sus limbile închizătorii.
  • Seite 233 σουν με χαρακτηριστικό ήχο. Întindeţi centura prin tragerea centurii de reglare. Cu cât centura este mai întinsă pe copilul dumneavoastră, cu atât copilul este mai în siguranţă în RECARO Zero.1. De aceea se recomandă scoaterea gecilor sau a puloverelor groase în autovehicul.
  • Seite 234 Aten ie! Folosiţi o piesă de micşorare până când copilul dumnea - voastră atinge o greutate de cca. 9 kg. Προσοχή! Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα ανάσυρσης μέχρι το παι- δί σας να έχει βάρος περίπου 9 kg. Pentru îndepărtarea scoicii, deschide i catarama centu - rii i scoate i centura la exterior.
  • Seite 235: Înainte/Înapoi

    6. Înainte/înapoi 6. Προς τα εμπρός/προς τα πίσω Pentru simplificarea prinderii cu centuri, scoica RECA- RO Zero.1 poate fi rotită la o parte. Για διευκόλυνση της πρόσδεσης, το κέλυφος του καθί- σματος RECARO Zero.1 μπορεί να περιστραφεί προς την πόρτα.
  • Seite 236: Reglarea Poziţiei De Repaus

    Asiguraţi-vă de faptul că se fixează scoica. Important: Indicatorul trebuie să se schimbe pe verde. Φροντίστε ώστε να ασφαλίσει σωστά το κέλυφος του καθίσματος. Σημαντικό: Η ένδειξη πρέπει να γίνει πράσινη. Vă recomandăm să vă transportaţi copilul cât mai mult cu spatele spre direcţia de deplasare.
  • Seite 237: Demontarea Scaunului Pentru Copii

    Puteţi detaşa RECARO Zero.1 de pe scaunul autovehiculului. Puteţi rabata în interior piciorul de sprijin. Για να αφαιρέσετε το κάθισμα RECARO Zero.1 αναση- κώστε τη γκρι λαβή στη μπροστινή πλευρά του παι- δικού καθίσματος και τραβήξτε το κάθισμα λίγο προς...
  • Seite 238: Detaşarea Husei Şi Curăţarea Scaunului Pentru Copii

    ρίζονται με χλιαρό νερό και σαπούνι. Η αγκράφα της ζώνης ασφαλείας μπορεί να ξεπλένεται κατά περίπτω- ση με νερό. Οι επενδύσεις καθισμάτων RECARO μπορούν να πλένονται στο πλυντήριο. Συνιστάται να πλένετε τις επενδύσεις στους 30 °C, στο πρόγραμμα για ευαίσθητα...
  • Seite 239 Apoi puteţi detaşa în faţă husa tetierei. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε την επένδυση ώμου από την εμπρός πλευρά. Perna pentru spate este fixată cu nasturi de tetieră. După deschiderea acestora puteţi detaşa perna în jos. Το μαξιλάρι της πλάτης στερεώνεται με κουμπιά στο προσκέφαλο.
  • Seite 240 Puteţi detaşa husa după ce trageţi închizătoarea centurii afară din căptuşeala centurii în trepte, conform prezen- tării din desen. Αφού θα έχετε τραβήξει την αγκράφα της ζώνης ασφα- λείας από το μαξιλάρι της αγκράφας, όπως περιγράφε- ται στην εικόνα, μπορείτε να αφαιρέσετε την επένδυση. După...
  • Seite 241 Desfaceţi apoi nasturii în zona spatelui. Κατόπιν αυτού ανοίξτε τα κουμπιά στην περιοχή της πλάτης. Apoi puteţi detaşa husa pentru umeri conform prezentării. După spălare, lăsaţi husa să se usuce complet înaintea aşezării acesteia în ordine inversă. Τώρα μπορείτε να αφαιρέσετε την επένδυση ώμου όπως...
  • Seite 242: Indicaţii Generale

    10. Γενικές υποδείξεις 10. Indicaţii generale Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης βρίσκεται σε Instrucţiunile de utilizare se află într-un com- μια θήκη στην πίσω πλευρά του παιδικού κα- partiment de pe partea posterioară a scaunului θίσματος. Θα πρέπει να τοποθετείται πάντοτε pentru copii.
  • Seite 243: Protecţia Autovehiculului

    Directiva de siguranţă UN ECE R129.00 soli- κατάλληλα μέτρα προστασίας για τα καθίσμα- cită un montaj fix. Vă rugăm să luaţi măsurile τα του οχήματός σας (π.χ., RECARO Car Seat de protecţie adecvate pentru scaunele din Protector). Η εταιρεία RECARO Child Safety autovehiculul dumneavoastră...
  • Seite 244 Version 20151104 · art.Id 241409-00000025 druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. subject to printing errors, mistakes and technical changes. Hersteller/manufacturer: recaro child safety GmbH & co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 marktleugast telefon: +49 9255 77-0, telefax: +49 92 55 77-13 info@recaro-cs.com...