Seite 1
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE LOS AEROTERMOS H E L I O S E 11/16 Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • N 11/16 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 Cod. 4050380 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
TABLE INDICE INDEX INHALT DES MATIÈRES ÍNDICE Regole Grundlegende Règles Reglas fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Sicherheitsvorschriften fondamentales de sécurité fundamentales de seguridad Utilizzo e Use and Verwendung und Utilisation et Uso y conservazione del manuale preservation of the manual Aufbewahrung des Handbuchs conservation du manuel conservación del manual...
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a Prima della messa in funzione, 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni Attenzione! relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-...
This appliance can be used by children aged from 8 years and above Carefully read the following user information manual and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or before starting up the machine. lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and Warning! understand the hazards involved.
Seite 5
Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten die Bedienungsanleitung. oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes Achtung! unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge.
L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par Avant la mise en service, les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales lire attentivement le manuel d’instructions. réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à...
El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o atentamente el manual de instrucciones. mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones Atención! relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros...
UTILIZZO USE AND VERWENDUNG UTILISATION USO Y E CONSERVAZIONE PRESERVATION UND AUFBEWAHRUNG ET CONSERVATION CONSERVACIÓN DEL MANUALE OF THE MANUAL DES HANDBUCHS DU MANUEL DEL MANUAL Il presente manuale di istruzioni è in- This instruction manual is intended Das vorliegende Bedienungshandbuch Le présent manuel d’instructions s’adresse Este manual de instrucciones está...
VERWENDUNGS- SCOPO PURPOSE ZWECK DEFINICION struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE BEFORE INSTALLING ANTES VOR DER INSTALLATION AVANT L’INSTALLATION L’APPARECCHIO THE APPLIANCE PLEASE DE INSTALAR EL APARATO, DIE VORLIEGENDE DE L’AEROTHERME LIRE LEGGERE ATTENTAMENTE STUDY THIS MANUAL LEER ATENTAMENTE ANWEISUNG LESEN. LA PRESENT NOTICE.
Seite 10
With the heat exchanger composed Das Heizelement der Lufterhitzer La batterie des aérothermes Atlas La bateria de los aerotermos Atlas/ Helios con tubi in acciaio Ø 22 mm of steel tubes (diameter 22 mm) Atlas und Helios besteht aus Stahl- et Helios, avec ses tubes en acier Helios con tubos en acero Ø...
PRESCRIZIONI SICHERHEITS- PRESCRIPTIONS PRESCRIPCIONES DI SICUREZZA SECURITY RULES VORSCHRIFTEN DE SECURITE DE SEGURIDAD Prima di effettuare qualsiasi in- Before any intervention make Vor jedem Eingriff vergewissern Avant d’effectuer n’importe quelle Antes de efectuar cualquier inter- tervento assicurarsi che: sure that: daß: intervention, s’assurer que: vención, asegurarse que:...
Se l’aerotermo deve essere For the disassembly of the unit Wenn der Lufterhitzer zerlegt werden Si l’aérotherme doit être démonté, Si el aerotermo tiene que ser desmon- smontato usare guanti da lavoro. heater use working gloves. muß, Arbeitshandschuhe benützen. user des gants de travail. tado, utilizar guantes de protección.
TRASPORTO E TRANSPORT TRANSPORT UND GERATE IDENTIFICAZIONE AND UNIT TRANSPORT TRANSPORTE KENNENZEICHNUNG MACCHINA IDENTIFICATION ET IDENTICATION Y IDENTIFICACION L’apparecchio viene trasportato The appliance is transported Das Gerät wird ordnungsgemäß verpackt L’appareil est transporté installé El aparato se transporta y se en- e consegnato reggiato.
INSTALLAZIONE INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALACION ATTENZIONE! ATTENTION! ACHTUNG! ATTENTION! ATENCION! NON FAR ENTRARE SCORIE PLEASE KEINE FREMDKÖRPER IN DAS NE PAS INTRODUIRE EVITAR LA ENTRADA O IMPURITÀ PERCHÈ, DON’T INTRODUCE GERÄT GELANGEN LASSEN. DES CORPS ETRANGERS DE IMPUREZAS OLTRE A DANNEGGIARE ANY OBJECTS SIE BESCHÄDIGEN SONST PARCE QU’ILS PEUVENT...
Seite 15
B - Per fissarlo B - The fixing B - Befestigung B - Pour le fixer B - Para fijarlo con orecchiette with suspension lugs mit Aufhängösen avec des oreilles a los anillos de suspensión di sospensione a soffitto on the ceiling an der Decke: de suspension al techo (opcional),...
COLLEGAMENTO WATER WASSER- RACCORDEMENT CONEXION IDRAULICO CONNECTION ANSCHLUSS HYDRAULIQUE IDRAULICA Wasser Parameter Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Parametri acqua Caractéristiques de l’eau Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Valeurs limites pour l’eau utilisé...
Seite 17
Schema di alimentazione Diagram for the warm water Schema für den Einlauf von Schéma d’alimentation Esquema de alimentación con acqua calda o surriscaldata. and hot water supply. warmen oder heißem Wasser. avec eau chaude surchauffée. con agua caliente o recalentada. IN = MANDATA IN = FLOW IN = VORLAUF...
COLLEGAMENTO STEAM DAMPFANSCHLUSS RACCORDEMENT A VAPORE E CONNECTION AND MIT GESCHWEISSTEN A VAPEUR ET ENLACE A VAPEUR FLANGE SALDATE WELDED FLANGES FLANSCHEN BRIDES SOUDEES Y BRIDAS Il collegamento a vapore The steam connection Der Dampfanschluß wird Le raccordement à vapeur En enlace a vapor va eseguito is performed according to...
COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELEKTRISCHE CONNEXIONS CONEXIONES ELETTRICI CONNECTIONS VERBINDUNGEN ELECTRIQUES ELECTRICAS Prima di effettuare i collegamenti Before the connection of the Bevor die Motoren angeschlossen Avant d’effectuer les connexions aux Antes de efectuar la conexión de ai motori assicurarsi che non ci motors make sure that the main werden, muß...
Seite 20
Poli eIght hrow eIght oVer öhe urfweIte öhe läche Poles Poles Poles Poles Poles Poles Poles Poles Poles Poles Atlas Helios Motore auteur ortée auteur urface Pôles Pôles Pôles Pôles Pôles Pôles Pôles Pôles Pôles Pôles ltura lcance ltura Polig...
Seite 21
Alimentation eau 85/75°C – Chute de température 10°C / Température entrée air 15°C Sur les diagramme qui soit, sont indiquées les pertes de charge en m. C.E. des modèles d’aérothermes Atlas Alimentación agua 85/75°C en fonction du débit d’eau en kg/h à une temppérature moyenne de 80°C.
Seite 22
Abhängigkeit von der Wasserdurchflussmenge in kg/h bei einer Durchschnittstemperatur von 80°C. Sur les diagramme qui soit, sont indiquées les pertes de charge en m. C.E. des modèles d’aérothermes Atlas Sur les diagramme qui soit, sont indiquées les pertes de charge en m. C.E. des modèles d’aérothermes Atlas en fonction du débit d’eau en kg/h à...
TABELLE TECHNISCHE TABELLES TECNICHE TECHNICAL DATA TABELLEN TECNIQUES DATOS TECNICOS • Motore a scorrimento stella-triangolo con protezione termica (klixon), IP 55. • Delta-Star Motors, IP 55. • Motoren in 2 Stufen-Ausführung, 50 Hz mit Klixon ∆/Y, IP 55. • Moteurs à glissement avec protection thermique (klixon), IP 55. •...
Seite 25
NOTES • Alimentazione monofase. • Single phase supply. • Einphasiger Betrieb. • Alimentation monophasée. • Alimentación monofásica. • Per invertire il senso di rotazione collegare il condensatore ai morsetti “W2” e “V2”. • To invert the rotation sense the capacitor has to be connected with the terminals “W2”...
Seite 26
Umschalter zur Steuerung der Commutateur pour la commande de Conmutador para el mando de la la velocità di rotazione del ven- speed on one or more Sabiana Ventilatordrehzahl von einem oder la vitesse de rotation du ventilateur velocidad de rotación del ventila- tilatore di uno o più...
Seite 27
Importante Important Wichtiger Hinweis Important Importante Questa apparecchiatura This device is not suitable Dieses Gerät ist nicht für die Cet appareillage Este aparato non è idonea all’utilizzo for Ex ambient use Installation in Ex-Räume ne doit pas être utilisé no es adecuado para su uso in ambienti Ex or for the control oder für die Steuerung von...
Seite 28
Commutateur pour la commande de Conmutador para el mando de la ve- velocità di rotazione del ventilatore speed on one or more Sabiana unit drehzahl von einem oder mehreren la vitesse de rotation du ventilateur locidad de rotación del ventilador de di uno o più...
Seite 29
recchiatura di comando in modo to the control panel, so that the lossen werden, daß bei Auslösen thermique à la commande de façon aparato de mando de modo que el tale da interrompere automatica- latter automatically cuts off power automatisch die Spannungsversorgung à...
Seite 30
Schaltpositionen zur automatischen de type multifonctions pour la gestion tipo multifuncional para la gestión ne automatica di velocità di aero- speed of Sabiana unit heaters with Verwaltung der Geschwindigkeit von automatique de la vitesse des aéro- automática de velocidad de aeroter-...
disponibili sono del tipo elettromec- daily timers and digital weekly sind elektromechanisch mit Tages- disponibles sont du type électro- disponibles son del tipo electrome- canico a cavalieri giornaliero oppu- timers are avilable. programmierung, oder digital mit méchanique journalières à cavalier cánico con programa diario o bien re settimanale di tipo digitale.
Seite 32
Protezione termica motori Motor thermal overload devices Termischer Überlastschutz der Motoren Protection thermique moteurs Protección térmica motores I motori degli aerotermi Sabiana The Sabiana unit heater motors Die Motoren der Luftheizer Sabiana Les moteurs des aérothermes Sabiana Los motores de los aerotermos...
Seite 33
Schemi elettrici Internal Elektrische Steuerungen Schemas electriques Esquemas eléctricos interni electric connection Intern interieur internos Orologio analogico Orologio digitale Analogic timer Digital timer Togeszeltschaltuhr Analog Digital- Wochenszeitschaltuhr Horloge journaliére analogique Horloge digitale Reloj analogico Reloj digital LEGENDA LEGEND LEGENDE LEGENDE LEYENDA = Marrone = Brown...
Seite 34
VALVOLA (optional) – VALVE (optional) – WASSERVENTIL (optional) Kvs 8,5 Kvs 30 Kvs 50 Dp - kPa VANNE (option) – VALVULA (opción) Valvola acqua a due vie ON-OFF 230 V. Control valve kit: 2 way valve, 230 V ON-OFF. 2-Wege-Wasserventil ON-OFF 230 V. Vanne 2 voies (ON-OFF), 230V.
PULIZIA, CLEANING, WARTUNG, NETTOYAGE, LIMPIEZA, MANUTENZIONE MAINTENANCE VERWENDUNGSZWECK ENTRETIEN ET MANTENIMIENTO E RICAMBI AND SPARE PARTS UND ERSATZTEILE PIECES DE RECHANGE Y RECAMBIOS ANTES DE EFFECTUAR PRIMA BEFORE ANY CLEANING VOR DER REINIGUNG AVANT DE FAIRE N’IMPORTE CUALQUIER OPERACIÓN DI QUALSIASI PULIZIA OR MAINTENANCE ODER DER WARTUNG QUEL NETTOYAGE...
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2009/125/EC 2011/65/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)