Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI MVI
MANUEL D'INSTALLATION,
D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DES VENTILO-CONVECTEURS
HANDBUCH FÜR INSTALLATION,
GEBRAUCH UND WARTUNG
DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO
Y MANTENIMIENTO DE LOS
VENTILADORES CONVECTORES
HANDLEITUNG VOOR DE
INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE
VENTILATORS-CONVECTORS MVI
Ventil
Via Piave, 53
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
E-mail: info@sabiana.it
MANUALE DI INSTALLAZIONE,
FAN COIL MVI INSTALLATION,
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MVI
MVI
MVI
MVI
20011 Corbetta (MI)
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Internet: www.sabiana.it
ITALY
E 09/16
D 09/16
Cod. 4050253

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabiana MVI

  • Seite 1 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE DEI VENTILCONVETTORI MVI FAN COIL MVI INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUEL D’INSTALLATION, D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES VENTILO-CONVECTEURS HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO DE LOS...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    TABLE INDICE INDEX DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Regole Règles Grundlegende Reglas Belangrijke Fundamental safety rules fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fondamentali di sicurezza fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilizzo e Use and Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservazione del manuale preservation of the manual conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs...
  • Seite 3: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a Prima della messa in funzione, 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni Attenzione! relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-...
  • Seite 4: Fundamental Safety Rules

    This appliance can be used by children aged from 8 years and above Carefully read the following user information manual and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or before starting up the machine. lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and Warning! understand the hazards involved.
  • Seite 5: Règles Fondamentales De Sécurité

    L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par Avant la mise en service, les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales lire attentivement le manuel d’instructions. réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à...
  • Seite 6: Grundlegende Sicherheitsvorschriften

    Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten die Bedienungsanleitung. oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes Achtung! unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge.
  • Seite 7: Reglas Fundamentales De Seguridad

    El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o atentamente el manual de instrucciones. mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones Atención! relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros...
  • Seite 8: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (8 jaar oude Vóór de installatie van het apparaat kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale neemt u aandachtig deze handleiding door. capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die Opgelet! Werkzaamheden verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen...
  • Seite 9: Use And

    UTILIZZO USE AND UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING E CONSERVAZIONE PRESERVATION ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DEL MANUALE OF THE MANUAL DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está...
  • Seite 10: Scopo

    SCOPO APPLICATION ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG...
  • Seite 11: Identifying The Appliance

    Das Gerät setzt sich hauptsächlich I componenti principali sono: The main components are: Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: MOBILETTO DI COPERTURA CASING CARROSSERIE GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA BEHUIZING Pannelli in lamiera verniciata con In painted steel panels with plastic Panneaux en tôle vernie avec des Lackierte Blechplatten mit Eck-...
  • Seite 12: Identificazione Macchina

    IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE MACCHINA THE APPLIANCE DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT A bordo di ogni singola macchina Each unit is supplied with an Une étiquette d’identification est Jedes Gerät ist mit einem Typen- Cada máquina lleva una placa de Aan boord van elk apparaat wordt è...
  • Seite 13: Avvertenze Generali

    NOTE GENERAL REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALI NOTES GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN ALLA CONSEGNA ON DELIVERY LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Apparecchio. • Appliance. • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Libretto •...
  • Seite 14: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Assicurarsi Make sure S’assurer que la mise à la terre Vergewissern Sie sich, dass das Comprobar siempre que Zorg di collegare la messa a terra. the unit is earthed.
  • Seite 15: Limiti Di Impiego

    LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given du ventilo-convecteur et de l’échan-...
  • Seite 16: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECNICHE CHARACTERISTIC TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI (mm) - DIMENSIONS (mm) - DIMENSIONS (mm) DIMENSIONEN (mm) - DIMENSIÓN (mm) - AFMETINGEN (mm) 1205 1205 1420 1132 1099 CONTENUTO ACQUA (Litri) - WATER CONTENTS (litres) - CONTENANCE EAU (l) WASSERINHALT (Liter) - CONTENIDO AGUA (Litros) - WATERINHOUD (Liter) ASSORBIMENTO MOTORE - MOTOR ABSORPTION - CONSOMMATION MOTEUR LEISTUNGSAUFNAHME MOTOR - COMSUMO MOTOR - MOTORABSORPTIE...
  • Seite 17: Collegamento Idraulico

    COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT HYDRAULISCHE IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Parametri acqua Wasser Parameter Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Water parameter Parámetros agua Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits.
  • Seite 18 PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. DE OPERACIÓN: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK USARE SEMPRE ALWAYS USE USAR SIEMPRE UNE CLE DER BATTERIE...
  • Seite 19 Valvola a 3 vie per batteria principale VBP Valvola a 3 vie per batteria addizionale VBA Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio con detentore a regolazione micrometrica (accessorio optional). VBP main battery 3 way valve VBA auxiliary battery 3 way valve Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit with regulating check valve (optional).
  • Seite 20 NOTES Valvola a 2 vie per batteria principale e addizionale V2 Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). V2 2 way valve for main and additional coil Control valve kit: 2 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional). Vanne pour batterie principale et batterie additionnelle V2 Vanne 2 voies (ON-OFF), avec servomoteur et kit de montage (option).
  • Seite 21: Electrical Connections

    COLLEGAMENTI ELECTRICAL BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI CONNECTIONS ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Prescrizioni generali General instructions Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make • Avant d’installer le ventilo-con- •...
  • Seite 22: And Wiring Diagrams

    ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S I ventilconvettori sono dotati di mor- The wires from the remote control Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläsekonvektoren sind mit Los fan coils llevan borna de co- De ventilatorsconvectors zijn uitgerust...
  • Seite 23: Legend

    LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE MFC = Morsettiera MFC = Fan coil MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett MFC = Borna de conexión MFC = Klemmenbord del FAN COIL terminal board du ventilo-convecteur des FAN COIL del ventiloconvector ventilatorconvector = Motoventilatore = Fan = Motoventilateur...
  • Seite 24 Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren Ventilatorconvectors I ventilconvettori Los fan coils peuvent können mit kunnen geactiveerd possono essere azionati The fan coils pueden ser être actionnés avec einer der nachstehend worden met één van de con uno dei comandi can be operated using accionados con uno de l’une des commandes beschriebenen...
  • Seite 25 WM-T 9066630 Pannello comandi Control panel Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met con termostato elettronico with electronic room thermostat avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: pour installations à...
  • Seite 26 Pannello comandi con display Control panel with display and Boîtier de commande avec display Bedientafel mit Display und Panel de mandos con display Bedieningspaneel met display T-MB 9066331 e termostato elettronico with electronic room thermostat et thermostat électronique mit elektronischem Thermostat y termostato electrónico en elektronische thermostaat voor per impianti a 2 e 4 tubi...
  • Seite 27 – Cod. 9053048 – Code 9053048 – Code 9053048 – Art. Nr. 9053048 – Cód. 9053048 – Code 9053048 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- CUT-OUT THERMOSTAT MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Da posizionare in contatto con il Position in contact with the water Doit être placée en contact avec Diese Sonde wird in Kontakt mit...
  • Seite 28 – Cod. 9025310 – Code 9025310 – Code 9025310 – Art. Nr. 9025310 – Cód. 9025310 – Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 T2-SONDE PER CHANGE-OVER PROBE T2 POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed Seulement sur les ventilo-convecteurs...
  • Seite 29: Limpieza

    PULIZIA, CLEANING, NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, MANUTENZIONE, MAINTENANCE ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, RICAMBI AND SPARE PARTS DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENZIONE! IMPORTANT! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE PULIZIA...
  • Seite 30: Troubleshooting

    INVESTIGACIÓN OPSPOREN RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN GUASTO PROBLEM DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet o gira in modo non corretto.
  • Seite 31: Declaration Of Conformity

    The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)

Inhaltsverzeichnis