Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
DEI VENTILCONVETTORI Carisma Fly
FAN COIL Carisma Fly
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DES VENTILO-CONVECTEURS Carisma Fly
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND
WARTUNG DER GEBLÄSE-KONVEKTOREN Carisma Fly
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES Carisma Fly
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS
Carisma Fly
Ventil Carisma Fly
CVP–ECM / CVP–ECM–T / CVP–ECM–MB
E 04/17
Via Piave, 53
20011 Corbetta (MI)
ITALY
G 04/17
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Cod. 4050918
E-mail: info@sabiana.it
Internet: www.sabiana.it

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sabiana Carisma FlyCVP–ECM–T

  • Seite 1 EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS Carisma Fly Ventil Carisma Fly CVP–ECM / CVP–ECM–T / CVP–ECM–MB E 04/17 Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • G 04/17 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4050918 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
  • Seite 2 TABLE INDICE INDEX DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Regole Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilizzo e Use and Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservazione del manuale preservation of the manual conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs...
  • Seite 3: Regole Fondamentali Di Sicurezza

    L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a Prima della messa in funzione, 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni Attenzione! relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei peri-...
  • Seite 4: Fundamental Safety Rules

    This appliance can be used by children aged from 8 years and above Carefully read the following user information manual and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or before starting up the machine. lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and Warning! understand the hazards involved.
  • Seite 5: Règles Fondamentales De Sécurité

    L’appareil peut être utilisé par les enfants âgés de plus de 8 ans et par Avant la mise en service, les personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales lire attentivement le manuel d’instructions. réduites ou qui ne possèdent pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, à...
  • Seite 6: Grundlegende Sicherheitsvorschriften

    Das Geräte kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten die Bedienungsanleitung. oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes Achtung! unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge.
  • Seite 7: Reglas Fundamentales De Seguridad

    El aparato puede ser utilizado para niños de edad no inferior a 8 años Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer y para personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o atentamente el manual de instrucciones. mentales, o sin experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén bajo vigilancia o después de que hayan recibido las instrucciones Atención! relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros...
  • Seite 8: Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (8 jaar oude Vóór de installatie van het apparaat kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, sensoriële of mentale neemt u aandachtig deze handleiding door. capaciteiten of met onvoldoende ervaring of kennis, tenzij ze gebruik hebben kunnen maken, dankzij het toedoen van iemand die Opgelet! Werkzaamheden verantwoordelijk is voor hun veiligheid, van toezicht of aanwijzingen...
  • Seite 9 UTILIZZO USE AND UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING E CONSERVAZIONE PRESERVATION ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DEL MANUALE OF THE MANUAL DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está...
  • Seite 10 SCOPO APPLICATION ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL struzIonI rIgInalI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’APPARECCHIO READ THIS MANUAL L’APPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG...
  • Seite 11 Das Gerät setzt sich hauptsächlich I componenti principali sono: The main components are: Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: MANTELLO DI COPERTURA in impact-proof synthetic material CARROSSERIE en matériel synthé- GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA en BEHUIZING...
  • Seite 12 TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- L’appareil est emballé dans des El aparato viene embalado en caja Het apparaat wordt in een kartonnen scatole di cartone. board packaging. boîtes en carton. Das Gerät wird in Kartons verpackt.
  • Seite 13 NOTE GENERAL REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALI NOTES GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN ALLA CONSEGNA ON DELIVERY LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Apparecchio. • Appliance. • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Libretto •...
  • Seite 14 PRESCRIZIONI CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Assicurarsi Make sure S’assurer que la mise à la terre a Vergewissern Sie sich, dass das Comprobar siempre que Zorg di collegare la messa a terra. the unit is earthed.
  • Seite 15 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given du ventilo-convecteur et de l’échan-...
  • Seite 16 CARATTERISTICHE TECHNICAL CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECNICHE CHARACTERISTIC TECHNIQUES EIGENSCHAFTEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS DIMENSIONEN - DIMENSIÓN - AFMETINGEN 1185 1185 1255 1255 PESO - WEIGHT - POIDS GEWICHT - PESO - GEWICHT Unità imballata - Packed unit Unità...
  • Seite 17 SCELTA SELECTION CHOIX ELECCIÓN (Fig. B) DELLA POSIZIONE OF POSITION DE LA POSITION POSITIONIERUNG DE LA POSICIÓN POSITIONERINGS- (Abb. B) DELL’UNITÀ OF THE UNIT DE L’UNITE DER EINHEIT DE LA UNIDAD EENHEID La posizione di installazione del- Pour obtenir le meilleur rendement Zur Gewährleistung einer einwandfreien La posición de instalación de la uni- Om het beste werkingsrendement te...
  • Seite 18 INSTALLAZIONE MECHANICAL INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECCANICA INSTALLATION MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE 1 – 2 3 – 4 ø6 Pareti in cartongesso o legno Wood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón-yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout...
  • Seite 19 COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT HYDRAULISCHE IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Parametri acqua Wasser Parameter Valori massimi ammissibili per l'acqua utilizzata all'interno di un circuito chiuso di raffreddamento o riscaldamento. Grenzwerte bezüglich des in einer geschlossenen Kühlung und Heizunganlage benutzen Wassers. Water parameter Parámetros agua Limit values for the water used in closed heating and cooling circuits.
  • Seite 20 PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. DE OPERACIÓN: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK USARE SEMPRE ALWAYS USE USAR SIEMPRE UNE CLE DER BATTERIE...
  • Seite 21 1 Ventilatore 1 Fan 1 Ventilateur 1 Ventilator 1 Ventilador 1 Ventilator 2 Scambiatore di calore 2 Heat exchanger 2 Échangeur de chaleur 2 Wärmetauscher 2 Intercambiadores de calor 2 Warmtewisselaar 3 Sfiato aria manuale 3 Air valve 3 Purgeur air manuel 3 Manuelle Entlüftung 3 Purgador de aire manual 3 Handmatige ontluchting...
  • Seite 22 Valvola a 3 vie per batteria principale FVBS Valvola a 2 vie per batteria principale FV2S Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio (accessorio optional). Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). FVBS main battery 3 way valve FV2S 2 way valve for main coil Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional).
  • Seite 23 COLLEGAMENTI ELECTRICAL BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI CONNECTIONS ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Prescrizioni generali General instructions Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make • Avant d’installer le ventilo-con- •...
  • Seite 24 Modello Modèle Modell Modelo Model Model CVP–ECM–T CVP–ECM–T CVP–ECM–T CVP–ECM–T CVP–ECM–T CVP–ECM–T CVP–ECM–MB CVP–ECM–MB CVP–ECM–MB CVP–ECM–MB CVP–ECM–MB CVP–ECM–MB L’apparecchio è equipaggiato con L'appareil est équipé d'une carte Das Gerät ist mit elektronischer El aparato está equipado con tarjeta Het toestel is uitgerust met een elektronische The appliance is equipped with scheda elettronica posta sulla fian- electronic power board located on...
  • Seite 25 odello odel odèle odell odelo odel cvp–ecm cvp–ecm cvp–ecm cvp–ecm cvp–ecm cvp–ecm Accessorio non incluso / Not included accessories Accessoires non inclus / Zubehör nicht im Preis enthalten Accessorios no incluidos / Accessoires niet inbegrepen CONTROLLER Impedenza / Impedance / Impédance <...
  • Seite 26 ISTRUZIONI OPERATING INSTRUCTIONS ARBEITSANLEITUNG INSTRUCCIONES OPERATIEVE OPERATIVE PER INSTRUCTIONS OPERATIONNELLES POUR FÜR DEN ANSCHLUSS OPERATIVAS INSTRUCTIES VOOR IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTING LE RACCORDEMENT VON MEHREREN PARA LA CONEXIÓN DE VERBINDING DI PIÙ UNITÀ MULTIPLE UNITS DE PLUSIEURS EINHEITEN DE VARIAS UNIDADES VAN MEERDERE CON UN UNICO WITH A SINGLE...
  • Seite 27 ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN CONTROLLER COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S 230Vac 50Hz GNYE BLAC 230Vac 50Hz CONTROLLER LEGENDA LEGEND LÉGENDE LEGENDE LEYENDA LEGENDE GNYE MFC = Morsettiera MFC = Fan coil MFC = Bornier MFC = Klemmenbrett...
  • Seite 28 CONTROLLO AIR FLOW CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 35°...
  • Seite 29 odello odel odèle odell odelo odel cvp–ecm–t cvp–ecm–t cvp–ecm–t cvp–ecm–t cvp–ecm–t cvp–ecm–t VERSION VERSIÓN CON VERSIE VERSIONE WITH INFRA-RED VERSION AVEC INFRAROT-VERSION MANDO REMOTO MET INFRAROOD CON TELECOMANDO REMOTE CONTROL TÉLÉCOMMANDE FERNBEDIENUNG A INFRARROJOS AFSTANDSBEDIENIN (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) (STAND-ALONE) SI RACCOMANDA READ...
  • Seite 30 MONTAGGIO MOUNTING MONTAGE MONTAGE DES MONTAJE MONTAGE Fig. / Abb. “1” DEL RICEVITORE THE RECEIVER DU RECEPTEUR EMPFANGSTEILS DEL RECEPTOR ONTVANGER Fissare il ricevitore Fasten the receiver Fixer le récepteur Das Empfangsteilbefestigen, Fije el receptor Bevestig de ontvanger, come mostrato in Figura “1”. as shown in Figure “1”.
  • Seite 31 SCHEDA ELECTRONIC CARTE ELEKTRONIK- TARJETA ELEKTRONISCHE ELETTRONICA BOARD ELECTRONIQUE PLATINE ELECTRÓNICA FICHE 0/10V 0-10V GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB-CVP ECM board power supply Board GNYE V3 N N N N N On-Off type 230Vac Valve Actuator Remote Control...
  • Seite 32 FUNZIONE FUNCTION FONCTION FUNKTION FUNCIONES FUNCTIE DEI CONTATTI OF THE AUXILIARY DES CONTACTS DE LOS CONTACTOS VAN DE AUSILIARI CONTACTS AUXILIAIRES HILFSKONTAKTE AUXILIARES HULPCONTACTEN Contatto CF (F2-F2): Contact CF (F2-F2): Contact CF (F2-F2): Kontakt CF (F2-F2): Contacto CF (F2-F2): Kontakt CF (F2-F2): - contatto finestra aperta - window open contact - contact fenêtre ouverte...
  • Seite 33 BATTERIE BATTERIES PILES BATTERIEN BATERÍAS BATTERIEIEN Prima di effettuare qualsiasi Before performing any operations Avant toute opération Bevor die Fernbedienung benutzt Antes de realizar cualquier ope- Alvorens de afstandsbediening operazione con il telecomando, with the remote control, avec la télécommande mettre wird, müssen die mitgelieferten ración con el mando a distancia, te gebruiken, worden de...
  • Seite 34 NOTE GENERAL ALLGEMEINE NOTAS ALGEMENE GENERALI NOTES NOTES ANMERKUNGEN GENERALES OPMERKINGEN Questo This remote control uses Cette Diese Fernbedienung Este mando a distancia Deze afstandsbediening telecomando è a raggi infrarossi. infrared rays. This means that, télécommande est à infrarouge. funktioniert mit Infrarotstrahlen. es de rayos infrarrojos.
  • Seite 35 Ogni volta Whenever the fan coil Pour modifier les paramètres Jedes Mal wenn die Betriebs- Cada vez que desee modificar Telkens wanneer men che si vuole modificare operating parameter need de fonctionnement de l’appareil parameter des Klimakonvektors los parámetros de funcionamiento de werkingsparameters van i parametri di funzionamento del to be modified, the instructions...
  • Seite 36 IMPOSTAZIONE SETTING PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING OROLOGIO THE CLOCK HORLOGE DER UHR DEL RELOJ KLOK Impostazione Setting the clock Programmation Einstellung Programación Instelling dell’orologio del telecomando on the remote control de l’horloge de la télécommande der Uhr der Fernbedienung del reloj del mando a distancia klok afstandsbediening e/o dell’apparecchio.
  • Seite 37 IMPOSTAZIONE PROGRAMMATION EINSTELLUNG DES INSTELLING DEL SET SETTING DE LA TEMPERATURE GEWÜNSCHTEN PROGRAMACIÓN VAN DE DESIDERATO THE SET POINT CONSIGNE VOULUE SOLLWERTS DEL SET DESEADO GEWENSTE SET Premendo i pulsanti (+) o (-) Press the (+) or (-) button À l’aide des touches (+) ou (-) Durch Drücken der Tasten Pulsando las teclas (+) o (-) Druk op de toetsen (+) en (-)
  • Seite 38 IMPOSTAZIONE SETTING PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING DELLA VENTILAZIONE THE FAN MODE DE LA VENTILATION DER BELÜFTUNG DE LA VENTILACIÓN VENTILATIE Premere il pulsante FAN Press the FAN button to Appuyer sur la touche FAN Durch Drücken der Taste FAN Pulse el pulsador FAN Druk op de knop FAN per selezionare la modalità...
  • Seite 39 MODALITÀ MODE DE MODALIDAD DE DI FUNZIONAMENTO OPERATING MODES FONCTIONNEMENT BETRIEBSMODUS FUNCIONAMIENTO WERKWIJZE Premere il pulsante MODE Press the Mode Appuyer sur la touche Mode Mit der Taste MODE Pulse el pulsador MODE Druk op de knop MODE per selezionare la modalità button to select the desired pour sélectionner den gewünschten Betriebs-modus...
  • Seite 40 CONTROLLO AIR FLOW CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW FLAP FLAP FLAP...
  • Seite 41 SWING SWING SWING SWING SWING SWING - Premere - Press - Appuyer - Taste - Pulse - Druk op il tasto SELECT fino alla SELECT until sur la touche SELECT jusqu'à SELECT drücken, la tecla SELECT de toets SELECT tot het visualizzazione del simbolo the flashing symbol la visualisation du symbole...
  • Seite 42 TIMER TIMER TIMER TIMER TIMER TIMER IMPORTANTE: se non vengono IMPORTANT: if no button IMPORTANT: si on n’appuie WICHTIG: wenn für eine Dauer IMPORTANTE: si no se pulsan BELANGRIJK: indien langer schiacciati tasti per un tempo is pressed for more than 10 sur aucune touche, au bout de 10 von mehr als 10 Sekunden keine teclas durante un tiempo superior...
  • Seite 43 MpostazIone ettIng rograMMatIon Instellung rograMacIón nstellIng Itschakeluur stop ’ ra dI spegnIMento tIMe eure d arrêt usschaltzeIt de la hora de apagado - Premere il tasto SELECT. - Press the SELECT button. - Appuyer - Die Taste SELECT drücken. - Pulse la tecla SELECT. - Druk op de toets SELECT.
  • Seite 44 odello odel odèle odell odelo odel cvp–ecm–mb cvp–ecm–mb cvp–ecm–mb cvp–ecm–mb cvp–ecm–mb cvp–ecm–mb (MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE (MAÎTRE/ESCLAVE (MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE (MASTER/SLAVE RS485) RS485) RS485) RS485) RS485) RS485) I venticonvettori sono dotati di The fan coils have an MB–ECM Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläse-Konvektoren besitzen eine Los fan coils están equipados con De ventilators-convectors zijn uitgerust scheda elettronica di potenza...
  • Seite 45 SCHEDA ELECTRONIC CARTE ELEKTRONIK- TARJETA ELEKTRONISCHE ELETTRONICA BOARD ELECTRONIQUE PLATINE ELECTRÓNICA FICHE 0/10V RS485 MASTER/SLAVE 0-10V GNYE BLAC P0 P0 10 0V COMANDO 0-10Vdc Input signal 10VDC CONTROLLER P15V COMMANDE RS485 MB-CVP ECM board STEUERGERÄT power supply Board GNYE CONTROL COMMANDO T-MB V3 N...
  • Seite 46 IMPOSTAZIONE SETTING THE EINSTELLUNG DER PROGRAMACIÓN INSTELLING DIP DI CONFIGURATION PROGRAMMATION KONFIGURATIONS- CONFIGURATIE- CONFIGURAZIONE DIPSWITCHES DIPSWITCHES DIP-SWITCHES DE CONFIGURACIÓN SCHAKELAAR Posizione / Position / Position Position / Posición / Positie DEFAULT DEFAULT Termostatazione contemporanea Termostatazione sulla valvola Gleichzeitige Temperaturregelung Temperaturregelung der Ventile Simultaneous thermostatic control Thermostatic control on the valve Termostatación al mismo tiempo...
  • Seite 47 FUNZIONAMENTO MASTER-SLAVE FONCTIONNEMENT MASTER-SLAVE- FUNCIONAMIENTO WERKING MASTER-SLAVE OPERATION MAÎTRE-ESCLAVE FUNKTION MASTER-SLAVE MASTER-SLAVE Gestione Managing Gestion Verwaltung Gestión Beheer di più apparecchi, a group of appliances, de plusieurs appareils, von mehreren, seriell de más aparatos, van meer serieel aangesloten in collegamento seriale, via serial connection, en raccordement série, geschalteten Geräten...
  • Seite 48 ISTRUZIONI OPERATING INSTRUCTIONS OPERATIVE INSTRUCCIONES AANWIJZINGEN OPERATIVE PER INSTRUCTIONS POUR ANWEISUNGEN OPERATIVAS VOOR DE IL COLLEGAMENTO FOR CONNECTION LE RACCORDEMENT FÜR DEN ANSCHLUSS PARA LA CONEXIÓN AANSLUITING CON LINEA SERIALE VIA AN RS485 AVEC LIGNE SÉRIE MIT SERIELLER CON LÍNEA EN SERIE MET SERIËLE LIJN RS485 SERIAL LINE...
  • Seite 49 NOTE INSTALLATION NOTES ANMERKUNGEN NOTAS OPMERKINGEN BIJ DI INSTALLAZIONE NOTES D’INSTALLATION ZUR INSTALLATION DE INSTALACIÓN DE INSTALLATIE - i cavi vanno tirati - the cables should be tightened - les câbles doivent être tirés - Die Kabel werden mit einer - los cables se tiran - de trekkracht uitgeoefend con una forza inferiore a 12 kg.
  • Seite 50 - non posizionare mai - never position - ne jamais faire passer - Die Übertragungskabel auf - no coloque nunca - plaats de communicatiekabels i cavi di comunicazione in the communication cables les câbles de communication keinen Fall in Kabel-ührungen, los cables de comunicación nooit in een kabelgoot, buis, alcuna canalina, tubo, scatola...
  • Seite 51 T–MB COMANDO WALL-MOUNTED COMMANDE WANDSTEUERGERÄT CONTROL COMMANDO A PARETE T–MB MURALE T–MB T–MB DE PARED T–MB AAN WAND T–MB CONTROLLER . 9066331E 9066331E 9066331E . 9066331E . 9066331E 9066331E ÓD – NOTE GENERALI – – GENERAL NOTES – – NOTES –...
  • Seite 52 INSTALLAZIONE CONTROL INSTALLATION STEUERGERÄT- INSTALACIÓN INSTALLATIE COMANDO INSTALLATION DE LA COMMANDE INSTALLATION CONTROL COMMANDO Separare la parte frontale del Separate Retirer le capot avant Die Vorderseite des Steuergeräts Separar la parte frontal Het voorgedeelte comando dalla piastra posteriore the front of the controller de la commande en appuyant, durch Druck mit einem del control de la placa trasera...
  • Seite 53 COLLEGAMENTI CONTROL RACCORDEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI WIRING ÉLECTRIQUES ANSCHLÜSSE DES ELÉCTRICAS VERBINDINGEN VAN DEL COMANDO CONNECTIONS DE LA COMMANDE STEUERGERÄTS DEL CONTROL HET COMMANDO Main Board Il pannello comandi deve The control panel Le panneau de commandes Das Steuerpult muss elektrisch La conexión eléctrica Het voorste paneel essere collegato elettricamente...
  • Seite 54 SETTING PROGRAMMATION PROGRAMACIÓN IMPOSTAZIONE DIP DIP SWITCHES DES DIPSWITCHES EINSTELLUNG DIP DEL DIP INSTELLING DIP efault Il Blocco DIP Set DIP can be used Le Bloc DIP peut être utilisé Der Block DIP El bloque DIP se puede utilizar De DIP-blokkering può...
  • Seite 55 UTILIZZO USING UTILISATION GEBRAUCH DES GEBRUIK VAN DEL COMANDO THE CONTROL DE LA COMMANDE STEUERGERÄTS DEL CONTROL HET COMMANDO Fig. “A” / Abb. “A” On/Off (Fig. “A”): On/Off (Fig. “A”): On/Off (Fig. “A”): On/Off (Abb. “A”): On/Off (Fig. “A”): On/Off (Fig. “A”): •...
  • Seite 56 IMPOSTAZIONE SETTING PROGRAMMATION EINSTELLUNG PROGRAMACIÓN INSTELLING OROLOGIO (Fig. “E”) THE CLOCK (Fig. “E”) HORLOGE (Fig. “E”) DER UHR (Abb. “E”) DEL RELOJ (Fig. “E”) KLOK (Fig. “E”) Fig. “E” / Abb. “E” • Premere il tasto “M”: • By pressing the “M” button: •...
  • Seite 57 TIMER TIMER TIMER TIMER TIMER TIMER Fig. “F” / Abb. “F” 1) Attivazione / Disattivazione 1) Activation / Deactivation 1) Activation / Désactivation 1) Aktivierung / Deaktivierung 1) Activación / Desactivación 1) Inschakeling / Uitschakeling (Fig. “F”): (Fig. “F”): (Fig. “F”): (Abb.
  • Seite 58 Fig. “G” / Abb. “G” 2) Programmazione 2) Programming 2) Programmation 2) Programmierung 2) Programación 2) Programmering (Fig. “G”): (Fig. “G”): (Fig. “G”): (Abb. “G”): (Fig. “G”): (Fig. “G”): • Premere il tasto “M”; • Press the “M” button; • Appuyer sur la touche “M”, •...
  • Seite 59 CONTROLLO AIR FLOW CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW FLAP FLAP FLAP...
  • Seite 60 SWING SWING SWING SWING SWING SWING NOTA: di default NOTE: the default REMARQUE : Le mode BEMERKUNG: Die Standard- NOTA: Por defecto OPMERKING: de functie la funzione è disattivata. operating mode is deactivated. de fonctionnement par défaut einstellung ist abgeschaltet. la función se desactiva.
  • Seite 61 FUNZIONI FEATURES CARACTERISTIQUES MERKMALE CARACTERÍSTICAS FUNCTIES PER IL SERVICE FOR SERVICE POUR LE SERVICE FÜR BETRIEB DEL SERVICIO VOOR GEBRUIK Con questo menù This menu allows Ce menu permet Dieses Menü gestattet Este menú permite In dit menu kunt è possibile verificare alcuni verifying some parameters vérification de certains die Überprüfung einiger...
  • Seite 62 FUNZIONI PER IL FACTORY FEATURES FOR FACTORY Questo menù consente di modificare i parametri This menu allows modifying the operation di funzionamento del termostato, del motore elettronico, parameters of the thermostat, electronic motor, of the +/- 3 version della versione +/- 3 e di altri vari parametri (ciclo pompa, RESET). and many other parameters (pump cycle, RESET).
  • Seite 63 CARACTÉRISTIQUES POUR L’USINE MERKMALE FÜR DAS WERK Ce menu permet de modifier les paramètres Dieses Menü gestattet die Veränderung der Betriebsparameter de fonctionnement du thermostat, moteur électronique, des Thermostats, des elektronischen Motorsteuerung, de la version +/- 3 et plusieurs autres paramètres der +/- 3 Version und viele weitere Parameter (Pumpzyklus, RESET).
  • Seite 64 CARACTERÍSTICAS DE FÁBRICA FABRIEKSFUNCTIES Este menú permite modificar los parámetros de funcionamiento In dit menu kunt u de functioneringsparameters van de thermostaat, del termostato, electrónico del motor, de + / - 3 versiones de elektromotor, de +/- 3 versie en verschillende andere parameters y muchos otros parámetros (ciclo de bomba, RESET).
  • Seite 65 RESISTENZA EH ELECTRICAL BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ELETTRICA EH ÉLECTRIQUE EH HEIZREGISTER EH ELÉCTRICA EH BATTERIJ EH HEATER Sono disponibili apparecchi 2 pipe models are available Sont disponibles les appareils Die beinhaltet Geräte En la serie hay disponibles In de apparaten beschikbaar con resistenza elettrica with electrical heater ayant une résistance électrique...
  • Seite 66 Avvertenze Warnings Attention Hinweise Advertencias Voorschriften In fase di prima installazione, When first installing Lors de la première installation, Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, Bij de eerste installatie prima di attivare the appliance, before starting avant d’allumer les résistances die Heizregister aktiviert werden, antes de activar las resistencia en alvorens de elektrische...
  • Seite 67 ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S Il fuzionamento della resistenza elettrica (Power-ON) deve avvenire solo con ventilazione attiva (FAN-ON). Alla disinserzione della resistenza elettrica (Power-OFF) deve seguire una post-ventilazione (FAN-ON) di 2 minuti.
  • Seite 68 CONTROLLER CONTROLLER CONTROLLER 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz 230Vac 50Hz GNYE GNYE GNYE PE L BLAC BLAC BLAC...
  • Seite 69 SCHEDA ELECTRONIC CARTE ELEKTRONIK- TARJETA ELEKTRONISCHE ELETTRONICA BOARD ELECTRONIQUE PLATINE ELECTRÓNICA FICHE 0/10V Dip1 ON 0-10V Dip1 ON GNYE BLAC P0 P0 10 0V 0-10Vdc Input signal 10VDC P15V MB-CVP ECM board power supply Board GNYE N N N N Remote Control LEGENDA:...
  • Seite 70 SCHEDA ELECTRONIC CARTE ELEKTRONIK- TARJETA ELEKTRONISCHE ELETTRONICA BOARD ELECTRONIQUE PLATINE ELECTRÓNICA FICHE 0/10V RS485 MASTER/SLAVE Dip1 ON 0-10V Dip1 ON GNYE BLAC P0 P0 10 0V COMANDO CONTROLLER COMMANDE 0-10Vdc RS485 Input signal 10VDC STEUERGERÄT P15V CONTROL MB-CVP ECM board power supply COMMANDO Board...
  • Seite 71 LOGICA OPERATING LOGIQUE DE LÓGICA DE FUNCTIONERINGS- DI FUNZIONAMENTO LOGIC FONCTIONNEMENT FUNKTIONSLOGIK FUNCIONAMIENTO LOGICA CON RESISTENZA WITH ELECTRICAL AVEC RESISTANCE MIT ELEKTRISCHER CON RESISTENCIA MET ELEKTRISCHE ELETTRICA HEATER ELECTRIQUE WIDERSTAND ELÉCTRICA WEERSTAND La scheda è in grado di gestire il The card is able to manage the La fiche est apte à...
  • Seite 72 SCHEMI CONNECTION SCHEMAS DE ESQUEMAS AANSLUIT- DI COLLEGAMENTO DIAGRAMS RACCORDEMENT SCHALTPLÄNE DE CONEXIÓN SCHEMA’S Funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di riscaldamento principale. N.B.: non è possibile montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. GNYE Operation with electric resistance coil BLAC as main heating element.
  • Seite 73 Funzionamento con resistenza elettrica quale elemento di integrazione. Attivazione della resistenza GNYE in funzione della temperatura acqua - rilevamento da sonda T2. N.B.: non è possibile BLAC montare la sonda T3 su Fan Coil con resistenza elettrica. P0 P0 10 0V Operation with electric resistance coil as integration element.
  • Seite 74 Cod. / Code POMPA POMPE BOMBA 9025309 Code / Art. Nr. DI EVACUAZIONE CONDENSATE D’EVACUATION KONDENSAT- DE EVACUATIÓN CONDENSWATER- Cód. / Code CONDENSA PUMP DES CONDENSATS PUMPE DE CONDENSADOS POMP Ø i6 Mandata pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø...
  • Seite 75 ACCESSORI ACCESSORIES ACCESSOIRES ZUBEHÖRE ACCESORIOS ACCESSOIRES Sonda T2 per Change-Over Change Over probe T2 Sonde T2 pour Change Over Fühler T2 für Change Over Sonda T2 para Change Over T2-sonde voor Change Over Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Sólo en los ventiladores convectores...
  • Seite 76 PULIZIA, CLEANING, NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, MANUTENZIONE, MAINTENANCE ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, RICAMBI AND SPARE PARTS DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENZIONE! IMPORTANT! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE PULIZIA...
  • Seite 77 INVESTIGACIÓN OPSPOREN RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN GUASTO PROBLEM DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet o gira in modo non corretto.
  • Seite 78 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE NOTES PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria a 2 ranghi Dp - kPa 2 row battery Batterie à 2 rangs Register mit 2 Rohrreihen Batería de 2 filas Batterij met 2 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h) - Débit d’eau (l/h)
  • Seite 79 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) Corbetta, 03/04/2017 Il fascicolo tecnico è...