Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Instruções De Segurança - Ferm FRTC-600 Gebrauchsanweisung

Radial-fliesenschneider
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FRTC-600:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes
símbolos:
Lea las instrucciones atentamente
Conforme a los estándares europeos CE aplicables
en materia de seguridad.
Aviso de perigo de ferimento, de perigo de morte
ou de risco de danificar a máquina se as indicações
contidas no manual de instruções não forem
respeitadas.
Indica perigo adveniente de tensão eléctrica.
Desconecte inmediatamente la toma de corriente
en caso de que se dañe el cable de potencia y
durante el proceso de mantenimiento
Utilice siempre gafas de seguridad y protección
para los oídos.
Cualquier aparato eléctrico o electrónico
desechado y/o defectuoso tiene que depositarse en
los lugares apropiados para ello.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
Quando utilizar máquinas eléctricas deve sempre
respeitar as normas de segurança em vigor no local,
devido ao perigo de incêndio, de choques eléctricos
ou ferimentos pessoais.
Certifique-se sempre de que a voltagem fornecida
corresponde à voltagem indicada na placa
sinalética.
Substituição de cabos ou fichas
Deite imediatamente fora os cabos ou as fichas usadas
depois de os ter substituído por outros novos. É
perigoso introduzir uma ficha de um cabo solto na
tomada eléctrica.
INSTALAÇÃO
MONTAGEM
Aviso! Nunca ligue a ficha a uma tomada eléctrica
antes de ter dado por concluída a instalação e os
respectivos ajustes, nem sem ter lido e
compreendido previamente as instruções de
segurança e utilização.
Instalação da bancada
Fig.1
Monte as quatro patas na mesa.
Certifique-se de que os parafusos ficam bem
apertados, de modo a que a máquina fique bem presa.
Coloque o reservatório de água na mesa e fixe-o
com os dois apertos (13, Fig. 1).
Coloque a máquina no reservatório de água.
18
LIGAÇÃO À CORRENTE
Verifique que o cabo e a ficha são indicados para a sua
ferramenta. Observe a placa sinalética do cortador de
azulejos. As eventuais modificações devem ser sempre
levadas a cabo por um electricista qualificado.
Recomendamos vivamente a utilização de um
RCD (dispositivo de corrente residual) não superior
a 30 mA, na tomada da ficha quando utilizar este aparelho.
Aviso! A máquina deverá possuir uma ligação
terra.
Se a máquina não possuir uma ligação terra apropriada,
podem ocorrer choques eléctricos. Certifique-se de
que a tomada eléctrica está liga à terra. Em caso de
dúvida, ponha-se em contacto com um electricista
qualificado para realizar a respectiva verificação.
Aviso! Evite o contacto com o terminais da ficha
ao colocá-la na (ou retirá-la da) tomada eléctrica.
Um eventual contacto poderá dar origem a
choques eléctricos.
Utilização de um fio de extensão
A utilização de um fio de extensão poderá provocar uma
ligeira perda de potência. Para reduzir este efeito e evitar
o sobreaquecimento do motor, assim como a
consequente queimadura do mesmo, informe-se junto
de um electricista qualificado para que este determine a
dimensão mínima necessária do cabo de extensão.
O fio de extensão deverá incorporar numa das
extremidades uma ficha com terra, que será ligada à
tomada eléctrica, e uma outra ficha com terra na outra
ponta, que será ligada à ficha da máquina.
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
Antes de utilizar esta máquina, leia e entenda os
pontos seguintes referentes ao cortador de azulejos.
Fig.1
Ajuste a posição da máquina, conforme necessário, e
aperte todos os botões de ajuste, parafusos do esquadro
de guia posterior e do indicador de ângulo recto.
Desbloqueie o botão (12, Fig.1).
Ligue o interruptor geral e deixe que a máquina
alcance a sua velocidade máxima antes de dar início
ao processo de corte.
Segure com firmeza a peça a trabalhar contra a mesa
e contra o esquadro, e vá deslocando a máquina
suave e uniformemente na direcção da peça de
trabalho.
O processo de corte provoca normalmente uma
redução da velocidade da lâmina. Por vezes, deverá
exercer menos pressão para que a lâmina volte a
alcançar a sua velocidade máxima.
Rendszeresen, lehetőleg minden használat után puha
ronggyal tisztítsa le a készülék házát. A szellőzőnyílásokat
óvja portól és szennyeződéstől. Használjon szappanos
vízzel megnedvesített puha rongyot, ha a szennyeződést
nem lehet eltávolítani. Soha ne használjon oldószereket
pl. petróleumot, alkoholt, ammóniás vizet stb. Az
oldószerek károsíthatják a műanyag részeket.
Kenés
A készülék nem igényel kiegészítő kenést.
Meghibásodások
Ha meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása
után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett
szervizhez. Ennek a kézikönyvnek a hátulján talál egy
perspektivikus bontott részábrázolást, amely a
rendelhető alkatrészeket mutatja.
KÖRNYEZET
A szállítás során bekövetkező esetleges sérülések
elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős
csomagolásban kerül leszállításra. A csomagoláshoz
felhasznált anyagok nagy része újrafeldolgozható.
Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő
szemétfeldolgozó telepekre.
A meghibásodott vagy használhatatlanná vált
elektromos berendezéseket adja le
újrafeldolgozásra.
JÓTÁLLÁS
A jótállás feltételei a külön csatolt jótállási jegyen
találhatók.
ı
CE
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
Igazoljuk, hogy ez a termék eleget tesz a
következő szabványoknak, illetve műszaki
dokumentumoknak:
EN61029-1, EN61029-7, EN55014-1,
EN-55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3
megegyezik a következő műszaki irányvonalak
előírásaival:
98/37EEC, 73/23EEC, 89/336EEC
01-06-2004 tól
ZWOLLE NL
W. Kamphof
minőségellenőrző
osztály
Mivel arra törekszünk, hogy folyamatosan
tökéletesítsük termékeinket, fenntartjuk a jogot, hogy –
előzetes bejelentés nélkül – megváltoztassuk a
termékleírásokat.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle
Hollandia
Ferm
Ferm
KRUHOVÝ ŘEZAČ NA DLAŽDICE
ČĺSLA V DALŠĺM TEXTU ODPOVĺDAJĺ
ZOBRAZENĺM NA STRANĚ 2
Než začnete nástroj používat, pečlivě pročtěte
tuto příručku. Seznamte se s tím, jak nástroj
funguje a jaká je jeho obsluha. K tomu, aby nástroj
náležitě fungoval, je třeba provádět jeho údržbu v
souladu s pokyny obsaženými v této příručce. Př
íručku i další dokumentaci mějte uloženy v blízkosti
nástroje.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
Motor
Výkon
Rychlost bez zatížení
Velikost čepele
Max. hloubka 90° řezu
Max. hloubka 45° řezu
Max. řezní hloubka
Netto hmotnost
Lpa (Hladina zvukového tlaku)
Lwa (Hladina akustického výkonu) | 73.6 dB(A)
Vibrace
INFORMACE O VÝROBKU
( H )
Fig.1
1 Štítek měřítka
2 Utahovací knoflík
3 Indikátor
4 Rukověť
5 Vodicí kolejnice
6 Připevňovací šroub / měřidlo pokosu
7 Knoflík / měřidlo pokosu
8 Stavítko pokosu
9 Chránič čepele
10 Zadní stavítko (středová zarážka při 45° řezání)
11 Zadní stavítko (dvojitá srovnaná zarážka)
12 Blokovací knoflík (pro zastavení dopředního
pohybu)
13 Svorky pro zásobník vody
FUNKCE A CHARAKTERISTIKA
Čepel se může naklánět v úhlu od 0° do 45°.
Měřidlo pokosu na stole je možné otočit do jakéhokoli
úhlu. Během řezání je možné pomocí čerpadla zajistit
vodu na čepel. Tím se může zvýšit životnost čepele a
zároveň snížit prašnost. Čepel se pohybuje přímo podél
vodicí kolejnice a zachovává stabilní řez.
| 230 V~, 50 Hz
| 600 W
| 3000/min
| Ø 180 mm,
| Ø 25.4 mm
| vnitřní průměr
| 25 mm
| 15 mm
| 400 mm
| 26.8 kg
| 60.6 dB(A)
| 1.212 m/s
2
35

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis