Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 Bedienungsanleitung
Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 Bedienungsanleitung

Telwin DIGITAL SPOTTER 7000 Bedienungsanleitung

Punktschweißmaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DIGITAL SPOTTER 7000:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

EN IT FR ES DE RU PT
EL NL HU RO SV DA
NO FI CS SK SL HR-SR
LT ET LV BG PL AR
(EN)
INSTRUCTION MANUAL
(IT)
MANUALE D'ISTRUZIONE
(FR)
MANUEL D'INSTRUCTIONS
(ES)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
(DE)
BEDIENUNGSANLEITUNG
(RU)
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
(PT)
MANUAL DE INSTRUÇÕES
(EL)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
(NL)
INSTRUCTIEHANDLEIDING
(HU)
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
(RO)
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
(SV)
BRUKSANVISNING
(DA)
INSTRUKTIONSMANUAL
(NO)
BRUKERVEILEDNING
(FI)
OHJEKIRJA
(CS)
NÁVOD K POUŽITÍ
(SK)
NÁVOD NA POUŽITIE
(SL)
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
(HR-SR) PRIRUČNIK ZA UPOTREBU
(LT)
INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
(ET)
KASUTUSJUHEND
(LV)
ROKASGRĀMATA
(BG)
РЪКОВОДСТВО С ИНСТРУКЦИИ
(PL)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
‫دليل التشغيل‬
(AR)
(EN)
Spot welder
(IT)
Puntatrice
(FR)
Poste de soudage par points
(ES)
Soldadora por puntos
(DE)
Punktschweißmaschine
(RU)
Аппарат для точечной сварки
(PT)
Aparelho de soldar por pontos
(EL)
Πόντα
(NL)
Puntlasmachine
(HU)
Ponthegesztő
(RO)
Aparat de sudură în puncte
(SV)
Punktsvets
(DA)
Punktsvejsemaskine
(NO)
Punktesveiseapparat
(FI)
Pistehitsauslaite
(CS)
Bodovačka
(SK)
Bodovačka
(SL)
Točkalnik
(HR-SR)
Stroj za točkasto varenje
(LT)
Taškinio suvirinimo aparatas
(ET)
Punktkeevitusseade
(LV)
Punktmetināšanas aparāts
(BG)
Апарат за точково заваряване
(PL)
Spawarka punktowa
‫آلة لحام بالتدبيس‬
(AR)
- 1 -
Cod.954423

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin DIGITAL SPOTTER 7000

  • Seite 1 Cod.954423 (EN) INSTRUCTION MANUAL (IT) MANUALE D’ISTRUZIONE (FR) MANUEL D’INSTRUCTIONS (ES) MANUAL DE INSTRUCCIONES (DE) BEDIENUNGSANLEITUNG (RU) РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES (EL) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING (HU) HASZNÁLATI UTASÍTÁS (RO) MANUAL DE INSTRUCŢIUNI (SV) BRUKSANVISNING (DA) INSTRUKTIONSMANUAL (NO) BRUKERVEILEDNING EN IT FR ES DE RU PT (FI) OHJEKIRJA (CS)
  • Seite 3 (EN) WEARING A PROTECTIVE MASK IS COMPULSORY - (IT) OBBLIGO USARE MASCHERA PROTETTIVA - (FR) PORT DU MASQUE DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR MÁSCARA DE PROTECCIÓN - (DE) DER GEBRAUCH EINER SCHUTZMASKE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ЗАЩИТНОЙ МАСКОЙ - (PT) OBRIGATÓRIO O USO DE MÁSCARA DE PROTEÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΑΣΚΑ - (NL) VERPLICHT GEBRUIK VAN BESCHERMEND MASKER - (HU) VÉDŐMASZK HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA MĂŞTII DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (SV) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSMASK - (DA) PLIGT TIL AT ANVENDE BESKYTTELSESMASKE - (NO) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEBRILLER - (FI) SUOJAMASKIN KÄYTTÖ...
  • Seite 20 INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH 1. ALLGEMEINES ZUR SICHERHEIT BEIM WIDERSTANDSSCHWEISSEN ..25 6.2 EINSTELLUNG DER PARAMETER (Punktschweißen) ........28 2. EINFÜHRUNG UND ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ........26 6.3 VERFAHRENSWEISE ...................28 2.1 EINFÜHRUNG ....................26 6.3.1 PNEUMATIKZANGE ................28 2.2 GRUNDZUBEHÖR ..................26 6.3.2 MANUELLE ZANGEN ................28 2.3 SONDERZUBEHÖR ..................26 6.3.3 STUDDER-PISTOLE ................28 3. TECHNISCHE DATEN ..................26 6.3.4 Anschluss des Massekabels ..............28 3.1 DATENSCHILD (ABB.
  • Seite 21 für berufliche Zwecke. Gekennzeichnet sind sie im Wesentlichen durch folgende Merkmale: Nicht sichergestellt ist die elektromagnetische Verträglichkeit in Wohngebäuden Automatische Einstellung der Schweißparameter; und in solchen Gebäuden, in denen die Geräte direkt an ein für Wohngebäude Automatische Erkennung des eingefügten Werkzeugs; typisches Niederspannungsversorgungsnetz angeschlossen wird. Automatische Steuerung und zeitgesteuerte Ausschaltung der Luftkühlung (auch der Wasserkühlung, falls vorhanden); BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Optimale Einstellung des Punktschweißstroms je nach bereitgestellter Netzleistung; Die Anlage ist ausschließlich für den Gebrauch an Karosserien für die Reparatur - Begrenzung des Leitungsüberstroms bei Einschaltung (cosφ-Einschaltkontrolle);...
  • Seite 22: Sicherheits- Und Verriegelungsfunktionen

    b) FUNKTION „MODE“: Pneumatikzange ausgeübten Druck, einzustellen und den Kühlluftstrom solcher Ausgewählt wird das Impulspunktschweißen (aktivierbar ist diese Zangen zu verstellen, die entsprechend ausgestattet sind. Es wird empfohlen, den Höchstdruck einzustellen, ohne jedoch den Wert von 8 bar zu überschreiten. Funktion nur mit Pneumatikzangen) oder das Studderwerkzeug (Abb.
  • Seite 23: Druckluftanschluss

    Wenn sie an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen wird, hat der WICHTIG: Wenn die gewählte Dicke „blinkt“, bedeutet dies, dass der Standardwert Installierende oder der Betreiber pflichtgemäß unter seiner Verantwortung , oder der anfänglich programmierte Wert des Punktschweißstroms für einen zu prüfen, ob die Punktschweißmaschine angeschlossen werden darf (falls erforderlich, ziehen Sie den Betreiber des Verteilernetzes zurate).
  • Seite 24 7 - Beim Punkten ist die Elektrode mit leichtem Druck (3-4 kg) aufzusetzen. Den 7.2 AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Knopf drücken und die Punktschweißzeit verstreichen lassen. Erst dann die DIE TÄTIGKEITEN, DIE UNTER DIE AUSSERORDENTLICHE WARTUNG FALLEN, Pistole wegnehmen. DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT 8 - Entfernen Sie sich nie weiter als 30 cm von der Stelle, an der die Masse befestigt WERDEN, WELCHES IM ELEKTROMECHANISCHEN BEREICH ERFAHREN ist.
  • Seite 25 FIG. A kVA) I cc FIG. B FIG. C 5÷6 POWER START 3" TIME MODE - 129 -...
  • Seite 26 FIG. D - 130 -...
  • Seite 27 FIG. E FIG. G 55 mm 2.165 inch 22 mm 0.866 inch - 131 -...
  • Seite 28: Microswitch

    FIG. H Dado zigrinato Dé moleté Knurled Griffmutter Tuerca graneada MICROSWITCH FIG. I - 132 -...
  • Seite 29 FIG. L FIG. M FIG. N FIG. O - 133 -...
  • Seite 31 Lisäksi yritys kieltäytyy ottamasta vastuuta kaikista välittömistä tai välillisistä vaurioista. (CS) ZÁRUKA Výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu, uvedeného na záručním listě. Vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se ZAPLACENÝM POŠTOVNÝM a budou vráceny na NÁKLADY PŘÍJEMCE. Na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999/44/ES pouze za předpokladu, že byly prodány v členských státech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody. (SK) ZÁRUKA Výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja do prevádzky, uvedeného na záručnom liste. Vrátené stroje a to i v podmienkach záručnej doby musia byť odoslané so ZAPLATENÝM POŠTOVNÝM a budú vrátené na NÁKLADY PRÍJEMCU. Na základe dohody výnimku tvoria stroje spadajúce do spotrebného majetku, v zmysle smernice 1999/44/ES, len za predpokladu, že boli predané v členských štátoch EÚ. Záručný list je platný len v prípade, keď je predložený spolu s účtenkou alebo dodacím listom. Poruchy vyplývajúce z nesprávneho použitia, neoprávneného zásahu alebo nedostatočnej starostlivosti nespadajú do záruky. Zodpovednosť sa ďalej nevzťahuje na všetky priame i nepriame škody. (SL) GARANCIJA Proizvajalec zagotavlja pravilno delovanje strojev in se zavezuje, da bo brezplačno zamenjal dele, ki se bodo obrabili zaradi slabe kakovosti materiala in zaradi napak pri proizvodnji v roku 12 mesecev od dneva nakupa označenega ne tem certifikatu. Izjema so le aparati, ki so del potrošnih dobrin v skladu z evropsko direktivo 1999/44/EC, le če so bili prodani v državi članici EU. Garancijsko potrdilo je veljavno le, če je priložen veljaven račun. Napake, ki izhajajo iz nepravilne uporabe, posegov ali malomarnosti, garancija ne pokriva. Poleg tega proizvajalec zavrača odgovornost za vse posredne in neposredne poškodbe. Ne delujoč aparat mora pooblaščen servis popraviti v roku 45 dni, v nasprotnem primeru se kupcu izroči nov aparat. Proizvajalec zagotavlja dobavo rezervnih delov še 5 let od nakupa izdelka. Na podlagi zakona o spremembah in dopolnitvah Zakona o varstvu potrošnikov (ZVPot-E) (Ur.I.RS št. 78/2011) podjetje Telwin s.p.a., kot organizator servisne mreže izrecno izjavlja: da velja garancija za izdelek na teritorialnem območju države v kateri je izdelek prodan končnim potrošnikom; opozarja potrošnike, da garancija in uveljavljanje zahtevkov iz naslova garancije ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz naslova odgovornosti prodajalca za napake na blagu. ORGANIZATOR SERVISNE SLUŽBE ZA SLOVENIJO: Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000 Koper, tel: 05/625-02-08. - 135 -...

Diese Anleitung auch für:

Digital spotter 7000 spot welder 400v

Inhaltsverzeichnis