Herunterladen Diese Seite drucken
Telwin PRO START 2824 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PRO START 2824:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
(EN)
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
(IT)
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
(FR)
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION
ET D'INTERDICTION.
(ES)
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN
Y PROHIBICIÓN.
(DE)
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
(RU)
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
(PT)
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
(EL)
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ
ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
(NL)
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
(HU)
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
(RO)
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
(SV)
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
FÖRBUD.
(EN) DANGER OF EXPLOSION - (IT) PERICOLO ESPLOSIONE - (FR) RISQUE D'EXPLOSION - (ES) PELIGRO EXPLO-
SIÓN - (DE) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (PT) PERIGO DE EXPLOSÃO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΕΚΡΗΞΗΣ - (NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (HU) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (SV) FARA
FÖR EXPLOSION - (DA) SPRÆNGFARE - (NO) FARE FOR EKSPLOSJON - (FI) RÄJÄHDYSVAARA - (CS) NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SL) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR-SR) OPASNOST OD
EKSPLOZIJE - (LT) SPROGIMO PAVOJUS - (ET) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU - (AR)
(EN) GENERAL HAZARD - (IT) PERICOLO GENERICO - (FR) DANGER GÉNÉRIQUE - (ES) PELIGRO GENÉRICO - (DE)
GEFAHR ALLGEMEINER ART - (RU) ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ - (PT) PERIGO GERAL - (EL) ΓΕΝΙΚΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ - (NL)
ALGEMEEN GEVAAR - (HU) ÁLTALÁNOS VESZÉLY - (RO) PERICOL GENERAL - (SV) ALLMÄN FARA - (DA) ALMEN
FARE - (NO) GENERISK FARE STRÅLNING - (FI) YLEINEN VAARA - (CS) VŠEOBECNÉ NEBEZPEČÍ - (SK) VŠEOBECNÉ
NEBEZPEČENSTVO - (SL) SPLOŠNA NEVARNOST - (HR-SR) OPĆA OPASNOST - (LT) BENDRAS PAVOJUS - (ET)
ÜLDINE OHT - (LV) VISPĀRĪGA BĪSTAMĪBA - (BG) ОБЩИ ОПАСТНОСТИ - (PL) OGÓLNE NIEBEZPIECZEŃSTWO
- (AR)
(EN) DANGER OF CORROSIVE SUBSTANCES - (IT) PERICOLO SOSTANZE CORROSIVE - (FR) SUBSTANCES COR-
ROSIVES DANGEREUSES - (ES) PELIGRO SUSTANCIAS CORROSIVAS - (DE) ÄTZENDE GEFAHRENSTOFFE -
(RU) ОПАСНОСТЬ КОРРОЗИВНЫХ ВЕЩЕСТВ - (PT) PERIGO SUBSTÂNCIAS CORROSIVAS - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΩΝ ΟΥΣΙΩΝ - (NL) GEVAAR CORROSIEVE STOFFEN - (HU) MARÓ HATÁSÚ ANYAGOK VESZÉLYE - (RO)
PERICOL DE SUBSTANŢE COROSIVE - (SV) FARA FRÄTANDE ÄMNEN - (DA) FARE, ÆTSENDE STOFFER - (NO) FARE:
KORROSIVE SUBSTANSER - (FI) SYÖVYTTÄVIEN AINEIDEN VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ PLYNOUCÍ Z KOROSIVNÍCH
LÁTEK - (SK) NEBEZPEČENSTVO VYPLÝVAJÚCE Z KOROZÍVNYCH LÁTOK - (SL) NEVARNOST JEDKE SNOVI - (HR-
SR) OPASNOST OD KOROZIVNIH TVARI - (LT) KOROZINIŲ MEDŽIAGŲ PAVOJUS - (ET) KORRUDEERUVATE MA-
TERIAALIDE OHT - (LV) KOROZIJAS VIELU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ КОРОЗИВНИ ВЕЩЕСТВА - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYDZIELANIA SUBSTANCJI KOROZYJNYCH - (AR)
(EN) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (IT) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (FR) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (ES) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (DE) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (PT) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (EL) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL)
GEVAAR ELEKTROSHOCK - (HU) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (SV) FARA FÖR
ELEKTRISK STÖT - (DA) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (NO) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (FI) SÄHKÖISKUN
VAARA - (CS) NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM - (SL) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR-SR) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT)
ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS - (ET) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ТОКОВ УДАР - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO - (AR)
(EN) ........................pag. 3
(EL) ..................... pag. 21
(IT) .........................pag. 5
(NL) ..................... pag. 23
(FR) ........................pag. 8
(HU) .................... pag. 26
(ES) ..................... pag. 10
(RO) .................... pag. 28
(DE) ..................... pag. 13
(SV) ..................... pag. 31
(RU) .................... pag. 15
(DA) .................... pag. 33
(PT) ..................... pag. 18
(NO) .................... pag. 36
(DA)
(NO)
(FI)
(CS)
(SK)
(SL)
(HR-SR) LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
(LT)
(ET)
(LV)
(BG)
(PL)
(AR)
- 1 -
(FI) ....................... pag. 38
(CS) ..................... pag. 41
(SK) ..................... pag. 43
(SL) ..................... pag. 46
(HR-SR) ............. pag. 48
(LT) ...................... pag. 51
(ET) ..................... pag. 53
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ,
PŘÍKAZŮM A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.954466
(LV) ..................... pag. 56
(BG) .................... pag. 58
(PL) ..................... pag. 61
(AR) ..................... pag. 65

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Telwin PRO START 2824

  • Seite 1 Cod.954466 (EN) ......pag. 3 (EL) ..... pag. 21 (FI) ....... pag. 38 (LV) ..... pag. 56 (IT) ......pag. 5 (NL) ..... pag. 23 (CS) ..... pag. 41 (BG) ....pag. 58 (FR) ......pag. 8 (HU) ....pag. 26 (SK) ..... pag. 43 (PL) .....
  • Seite 2 (EN) EYE PROTECTIONS MUST BE WORN - (IT) OBBLIGO DI INDOSSARE OCCHIALI PROTETTIVI - (FR) PORT DES LUNETTES DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (ES) OBLIGACIÓN DE USAR GAFAS DE PROTECCIÓN - (DE) DAS TRAGEN EINER SCHUTZBRILLE IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НОСИТЬ ЗАЩИТНЫЕ ОЧКИ - (PT) OBRIGAÇÃO DE VESTIR ÓCULOS DE PROTECÇÃO - (EL) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ...
  • Seite 3 Prevent electrical shocks. Be very cautious (EN) when applying the clamps to non-insulated conductors or bus bars. Avoid all body INSTRUCTION HANDBOOK contact with surfaces of tubes, radiators, and metal power substations whilst testing the voltage. GENERAL INFORMATION Keep the work area clean at all times. Untidy A real, portable, battery-powered starter.
  • Seite 4 How to use the starter: The three LED’s seen in Fig. A-4 indicate the charge status of the battery, with the following meanings: WARNING:follow these instructions meticulously, and always in the order given below! - Make sure that the starter is switched off: the switch in must be in the OFF position.
  • Seite 5 Output current. (IT) - 1800A peak current; Copper cables: MANUALE ISTRUZIONE - PVC-insulated Cable length: GENERALITA’ - 100cm Un vero avviatore a batteria portatile. L’ideale per Pilot lamp: - LED applicazioni includono imbarcazioni, automobili, camion, Output socket: generatori e altro ancora. - two 12VDC cigar-lighter sockets / max.
  • Seite 6 Usare esclusivamente per effettuare l’avviamento. conduttori di elettricità scoperti. Evitare di lavorare da soli. Nel caso di incidente L’avviatore è progettato per l’uso su veicoli o imbarcazioni. l’assistente può prestare aiuto. Non sarà necessario disporre di un altro veicolo o di una Evitare le scosse elettriche.
  • Seite 7 carica in ogni momento. Un livello di carica basso può smaltire la batteria, coprire i terminali scoperti con nastro accorciare la vita della batteria. Ricordare che il tempo isolante adeguato allo scopo di evitare i corti circuiti. Non necessario per ricaricare la batteria dipende dal numero esporre la batteria a calore intenso o a fuoco poiché...
  • Seite 8 fonction de la batterie du véhicule à démarrer! (FR) UTILISER SEULEMENT EN CAS D’URGENCE: ne pas utiliser le démarreur à la place de la batterie du MANUEL D’INSTRUCTION véhicule. Utiliser exclusivement pour effectuer le démarrage. GÉNÉRALITÉS Eviter de travailler seul. En cas d’accident, l’assistant Un vrai démarreur à...
  • Seite 9 réparer ou substituer les parties endommagées, par Utilisation démarreur comme dispositif d’alimentation: - Soulever le couvercle de la prise type allume-cigares correctement sur les positions ON /OFF. (Fig. A-2). FONCTIONNEMENT dans la prise de la RECHARGEMENT ATTENTION: La secousse électrique Important! Pour sauvegarder l’intégrité...
  • Seite 10 NOTE: cette fonctionnalité sert à maintenir le démarreur Accessoires inclus: en bon état de charge durant le voyage et pourrait ne pas - Alimentateur (FIG. B-7) 12VDC/1200mA sortie; permettre d’atteindre la charge complète. - Câble de branchement entrée/sortie (FIG. B-10). (ES) ÉLIMINATION DE LA BATTERIE La batterie épuisée du démarreur doit être recyclée.
  • Seite 11 ¡SOLAMENTE PARA SISTEMAS DE 12 o 24 VOLTIOS! Utilizar solamente en embarcaciones reparar o sustituir las partes dañadas a un técnico y vehículos con instalaciones eléctricas de 12 o 24 voltios. ¡Seleccionar (si está presente) el valor las posiciones ON/OFF. UTILIZAR SOLAMENTE CASO...
  • Seite 12 correspondiente situado en el coche o en la Uso del arrancador como dispositivo de alimentación: - Levantar la tapa del conector tipo encendedor (Figura Introducir el jack correspondiente (Figura B-9) A-2). del cable entregado en el conector de recarga del - Introducir el enchufe del encendedor de cigarrillos del arrancador (FIGURA A-7).
  • Seite 13 Características: - Verwenden Sie den Starter in gut belüfteten - interruptor 12V -24V / OFF; Umgebungen. Unternehmen keine Startversuche, wenn Sie sich inmitten von Gas - Verhindern Sie, dass sich die schwarze und invertida. die rote Zange berühren, weil die Zangen oder andere Metallobjekte dabei schmelzen können.
  • Seite 14 Achtung: Verhindern Sie stets, dass die Einrichtungen. schwarze und die rote Zange in Berührung 18- Verwenden Sie die gebotene Sorgfalt für die Wartung kommen oder einen gemeinsamen Leiter berühren. des Starters. Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen Wenn der Motor läuft, befolgen Sie die Anleitung genau in die Kabel und lassen sie diese, falls Schäden der nachstehenden Reihenfolge: festgestellt...
  • Seite 15 - mit PVC isoliert Kabellänge: Versorgungsspannung: - 100 cm Lampe: ACHTUNG: Der Ladevorgang muss bei - LED Ausgangsdose: Prüfen, ob der Schalter (Abb. C) auf „OFF“ steht. - zwei Dosen des Typs „Zigarettenanzünder“ 12 Vdc / Den zum Zigarettenanzünder passenden Stecker max.
  • Seite 16 - 16 -...
  • Seite 17 (AC) (AC). A-2). A-2. A-7). - 17 -...
  • Seite 18 (PT) MANUAL DE INSTRUÇÕES INFORMAÇÕES GERAIS Um verdadeiro arrancador com bateria portátil. O ideal e outros. O arrancador utiliza BATERIAS HERMÉTICAS SEM MANUTENÇÃO; isso permite de colocar o aparelho em derramar ácido. O arrancador pode ser colocado facilmente em baixo ou Guarde este manual.
  • Seite 19 Evite trabalhar sozinho. No caso de acidente o FUNCIONAMENTO assistente pode prestar ajuda. cuidado ao aplicar as pinças a condutores ATENÇÃO: O choque eléctrico pode o contacto do corpo com superfícies como tubos, electricidade descobertos. O arrancador é projectado para o uso em veículos ou testando a voltagem.
  • Seite 20 RECARGA Importante! Para salvaguardar a integridade da bateria, carregue durante 12 horas antes do uso, após cada uso e de qualquer maneira cada 3 meses. É possível recarregar o aparelho por meio de uma AVISO: manter sempre a bateria totalmente carregada. Um nível baixo de carga pode reduzir a vida da bateria.
  • Seite 21 (EL) - 21 -...
  • Seite 22 OFF. B-8 ) “OFF”. “OFF”. - 22 -...
  • Seite 23 10A. - 16.5kg. (NL) INSTRUCTIEHANDLEIDING ALGEMEENHEDEN Een echte starter met een draagbare batterij. Het ideaal voor iedereen die een starter nodig heeft. De toepassingen omvatten vaartuigen, auto’s, vrachtwagens, generators en veel meer nog. Ten volle compatibel met welk startsysteem dan ook aan 12 volt of 24 volt.
  • Seite 24 reserveonderdelen gebruiken. Het gebruik van gelijk - De starter gebruiken op goed verluchte plaatsen. welk ander stuk annuleert de waarborg. Niet proberen startoperaties uit te voeren wanneer men zich in het midden van gassen of ontvlambare stabiele steunpunten behouden. vloeistoffen bevindt. Zich niet verplaatsen op kabels of elektrische - Vermijden dat de zwarte en rode tangen met structuren.
  • Seite 25 seconden. Indien de auto of het vaartuig niet start, minstens 3 minuten wachten voordat men terug probeert. de staat van opladen van de batterij met de hierboven beschreven betekenis. Opgelet: Altijd vermijden dat de zwarte en rode tangen met elkaar in contact komen en Opladen aan boord van het voertuig met voeding vermijden een gemene geleider aan te raken.
  • Seite 26 Capaciteit van de batterij: - 44Ah érintkezést. Abban az esetben, ha magára Uitgangsstroom: fröccsent a sav vagy azzal érintkezésbe - 2500A met piekstroom került, akkor tiszta vízzel azonnal öblítse le az Koperen kabels: érintett részt. Folytassa az öblítést addig, amíg az - geïsoleerd in PVC orvos meg nem érkezik.
  • Seite 27 használata javasolt. Hosszú hajzat esetén a haját takaró sapkát viseljen. máskülönben komoly veszélyeket rejthetnek a végrehajtásánál csak azonos cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más darab használata esetén beindítani. a garancia hatályát veszti. Figyelem: Mindig akadályozza meg, hogy biztos támaszpontokat alakítson ki. a fekete és a piros csipesz érintkezzen Ne álljon a kábelekre vagy elektromos szerkezetekre.
  • Seite 28 Súly: C ábra - 14kg legyen állítva. - Adapter (B-7 ábra) 12VDC/1200mA kimenet; (B-10 ábra). és az adapter túlterhelésének megakadályozását. HIDEGINDÍTÓ 12V / 24V Hagyja a rendszert töltés alatt a teljes szükséges Akkumulátor típusa: Akkumulátor kapacitása: - 44Ah Megjegyzés: akkumulátor feltöltöttségi állapotának vizsgálatához csatlakoztassa ki az adaptert és nyomja be az A-3 ábra gombját: az A-4...
  • Seite 29 considerabile pentru utilizator. acumulatori cu plumb acid. electrice. autorizat. acest lucru poate provoca fuziunea lor sau a altor respective. folosi numai pentru efectuarea pornirii. voltajul. Folosirea demarorului: aglomerate pot provoca leziuni. strict ordinea de mai jos! OFF). de pe bateria vehiculului. pericolelor inerente acestuia.
  • Seite 30 12VDC: cu vehiculul pornit. conductor comun. pe „OFF”. (Fig. B-10 (Fig. B-9) a cablului din dotare (FIG. A-7). este posibil. Folosirea demarorului ca dispozitiv de alimentare: (Fig. A-2). ELIMINAREA BATERIEI alimentat în priza din Important! Pentru a proteja integritatea bateriei, 230VAC (folosind alimentatorul din dotare) sau printr-o AVERTISMENT: la foc, deoarece acest lucru ar putea provoca o explozie.
  • Seite 31 - izolate în PVC Anslut den svarta klämman till maskinens chassi, Lungimea cablului: långt borta från batteriet och bränsleledningen. - 100cm - Använd startmotorn på en väl ventilerad plats. Lampa: - LED brandfarliga vätskor i närheten. - Förhindra att svarta och röda klämmor kommer i kontakt med varandra, eftersom det kan leda till att Caracteristici: de smälter eller smälter andra metallföremål.
  • Seite 32 LADDNING reparera eller byta ut de skadade delarna. Använd Viktigt! För att skydda batteriets integritet, ladda inte startmotorn om någon av strömbrytarna inte det minst 12 timmar före användning, efter varje fungerar korrekt i läget ON /OFF. användning och hur som helst var 3:e månad. Det är möjligt att ladda enheten genom att använda FUNKTION en strömförsörjning på...
  • Seite 33 (DA) BRUGERVEJLEDNING VARNING: gör dig aldrig av med batteriet genom att bränna det. Det kan leda till en explosion. Innan du GENERELT bortskaffar batteriet, ska du täcka de frilagda terminalerna En ægte bærbar starter med batteri. Den ideelle løsning med isoleringstejp för att förhindra kortslutningar. Utsätt for alle dem, der har brug for en starter.
  • Seite 34 Pas på ikke at få elektrisk stød. Udvis størst både. Der er ikke behov for et andet køretøj eller en mulig forsigtighed, når tængerne sættes på 230VAC stikkontakt. ledere eller fordelingsstænger uden Denne starter kan desuden anvendes som bærbar 12 VDC energikilde på...
  • Seite 35 De tre kontrollamper på giver meddelelse om SPECIFIKATIONER: batteriets opladningstilstand med følgende betydning: 12V-STARTER Batteritype: - hermetisk lukket, genopladeligt 12V-blybatteri. Batteriets kapacitet: - 34Ah Udgangsstrøm: : batteriet er fuldstændigt opladet. - 1800A spidsstrøm; Den røde kontrollampe “Charging” på tændes, Kobberkabler: - isolerede med PVC når enheden er under opladning.
  • Seite 36 Unngå elektrisk støt. Vær ekstremt forsiktig (NO) da du appliserer klemmene ved ledningene eller distribusjonsstenger som ikke er isolert. INSTRUKSJONSHÅNDBOK radiatorer eller metallskap mens tester GENERELL spenningen. En riktig startmotor med batteri som kan transporteres. Hold arbeidsområdet rent. Rotete områder kan føre Idealisk for deg som trenger en startmotor.
  • Seite 37 Bruk av startmotoren: Den røde lampen “Charging” i lyser mens batteriet lades. BEMERK: utfør instruksene ved å nøye følge Den gule lampen ”Remove Charger” i lyser under denne orden! ladingsfasen når kontrollanlegget som beskytter materen - Forsikre deg om at startmotoren er slått fra: bryteren i eller batteriet aktiveres.
  • Seite 38 - bryter 12V / OFF; (FI) - vern ved utgangen mot overbelasting; - automatisk avbrudd av ladenivået; - signaleringslampe og akustisk signal for omvendt polaritet; YLEISTÄ Vekt: Todellinen kuljetettava akkukäynnistyslaite. Ihanteellinen - 14kg kenelle tahansa, joka tarvitsee käynnistyslaitetta. Sen Tilbehør som er inkludert: sovelluksiin kuuluvat veneet,...
  • Seite 39 Vältä sähköiskuja. äärimmäisen varovainen käyttäessäsi pihtejä johtimilla tai Käynnistyslaitteen käyttö: eristämättömiä virtakiskoja. Vältä vartalon kosketusta pintojen kanssa, kuten putket, HUOMIO: noudata ohjeita tarkasti alla olevassa järjestyksessä! jäähdytysripa ja sähkökaapit samalla, kun testataan - Varmista, että käynnistyslaite on sammunut: kuvan C jännitettä.
  • Seite 40 Akun tehokkuus: : akku on hyvin tyhjä; - 34Ah Ulostulovirta: : akku on tyhjä; - 1800 A Huippuvirta; Kuparikaapelit: : akku on täysin ladattu. - eristetyt PVC:llä Kuvan A-5 punainen valodiodi “Charging” (lataa) syttyy Johdon pituus: yksikön allessa latauksessa. - 100 cm Kuvan A-6 keltainen valodiodi ”Remove Charger”...
  • Seite 41 (CS) ZÁKLADNÍ ÚDAJE s povrchy, jako jsou potrubí, radiátory nebo kovové nákladní vozidla, zdroje apod. 12V nebo 24V. návodu. prostorách. Uschovejte tento návod. mentálními schopnosti, nebo osobami bez dozoru. akumulátory, které obsahují kyselinu, platnosti záruky. palivového rozvodu. struktury. kapalin. autorizovanému technikovi. POUZE PRO 12- nebo 24-VOLTOVÉ...
  • Seite 42 obr. A-2. NABÍJENÍ byla zachována nebo napájecí zásuvky 230V~. obr. A-3. postup! obr. A-4 signalizují stav nabití na obr.C se musí nacházet v poloze VYP. (OFF). v poloze VYP.). „Charging“, zobrazená na obr. A-5. akumulátoru. obr. A-6, zásuvky pro nabíjení. Nabíjení...
  • Seite 43 - 16.5kg. - Napájecí zdroj (OBR. B-7) LIKVIDACE AKUMULÁTORU (OBR. B-10). (SK) ZÁKLADNÉ ÚDAJE Nelikvidujte akumulátor jeho spalováním. vozidlá, nákladné vozidla, zdroje a pod. alebo 24V. HERMETICKY TECHNICKÉ ÚDAJE: Typ akumulátoru: Kapacita akumulátoru: pod sedadlom alebo za ním, aby ste ho mali po ruke. - 34Ah Výstupní...
  • Seite 44 k tomu zariadenie uspôsobené) správnu hodnotu napätia medzi 12V a 24V, v závislosti na akumulátore v polohách ZAP. / VYP. (ON / OFF). potrubia, radiátory alebo kovové skrine. napájacej zásuvky 230V~. UPOZORNENIE: Vykonajte jednotlivé postup! obr. C VYP. (OFF). vlhkom. v polohe VYP.
  • Seite 45 (OBR. A-7). POZNÁMKA: zariadenia: (obr. A-2). obr. A-2. LIKVIDÁCIA AKUMULÁTORA NABÍJANIE zachovanie dobrej recyklácii. najmenej jeden krát za 3 mesiace. páskou, zabránili skratom. Nevystavujte obr. A-3. TECHNICKÉ ÚDAJE: Tri LED zobrazené na obr. A-4 signalizujú stav nabitia Typ akumulátora: Kapacita akumulátora: - 34Ah Výstupný...
  • Seite 46 Vlastnosti: v stik, saj se lahko zaradi stika stalita, ali pa se zaradi njunega stika stalijo drugi kovinski predmeti. Sponki vedno odlagajte na ustrezna nosilca. - automatické vypnutie po dosiahnutí potrebnej úrovne SAMO ZA SISTEME NA 12 ALI 24 VOLTOV! nabitia;...
  • Seite 47 ga polnite 12 ur pred uporabo, po uporabi in v DELOVANJE vsakem primeru vsake 3 mesece. 12 V DC. Svetujemo vam, da poskrbite za to, da bo je treba akumulator spet napolniti, pritisnite gumb na sliki A-3. vir elektrike z napetostjo 12 V DC na odmaknjenih sliki A-4 signalizirajo stanje napolnjenosti akumulatorja z naslednjim pomenom: Uporaba zaganjalnika:...
  • Seite 48 (HR-SR) OPOZORILO: Akumulatorja se ne smete znebiti s primijeniti kod plovila, automobila, kamiona, generatora i u drugim upotrebama. U potpunosti je kompaktibilan sa bilo kojim sustavom za SPECIFIKACIJA: pokretanje na 12 volti ili 24 volti. ZAGANJALNIK 12V Tip akumulatorjev: BATERIJE SERVISIRANJA;...
  • Seite 49 izolirane. Izbjegavati dodir tijela sa cijevima, navedeni redoslijed! radna mjesta mogu dovesti do ozljeda. C mora biti na OFF. - Spojiti najprije crvenu hvataljku (+) na pozitivni terminal baterije vozila. raditi u dobro osvjetljenim prostorijama. motora; hvataljka se ne smije spajati na negativni izravnim izvorima topline ili vlazi.
  • Seite 50 puni. se pali tijekom - automatski prekid razine punjenja; polariteta. - 14kg Punjenje sa napajanjem na 230V AC Dostavljena oprema: (FIG. B-7) 12VDC/1200mA izlaz; - Kabel za spajanje input/output (FIG. B-10). (FIG. B-7) Vrsta baterije: na 230VAC. (FIG.B-8 ) u Kapacitet baterije: Provjeriti da je sklopka iz - 44Ah...
  • Seite 51 Vengti dirbti vieniems. Nelaimingo atsitikimo atveju (LT) Vengti paleidiklio suniokojimo. Naudoti paleidimo sistema. arba laikomas po ranka. asmeniui arba jei jie buvo apmokyti kaip saugiai pavojus. Vaikams atlikti valymo ir naudotojui skirtus sausoje vietoje. vaikams nepasiekiamoje vietoje. VISAS INSTRUKCIJAS! detales. Darbo metu patariama...
  • Seite 52 A-4 pav. trys Paleidiklio naudojimas: pav. C jungiklis turi A-5 pav. pavaizduota A-6 pav. metaline detale; nejungti gnybto prie akumuliatoriaus neigiamo poliaus. lizdo. (B-7 PAV.) (B-8 PAV.) PAVOJUS!”. Patikrinti, ar C pav. jungiklis yra nustatytas “OFF” pašalinti laidus! - Nustatyti automobilio arba vandens...
  • Seite 53 SPECIFIKACIJOS (ET) 12V PALEIDIKLIS KASUTUSJUHEND ÜLDIST Akumuliatoriaus galingumas: - 34Ah olukorras, kui vajate käivitit. Kasutada saab paatide, nii Variniai laidai: käivitussüsteemiga. - izoliuoti PVC Käivitil on HOOLDUSVABAD HERMEETILISED AKUD, Laido ilgis: - 100cm Lisaks sellele on käivitil lüliti, mis tuleb seadme kasutamiseks aktiveerida.
  • Seite 54 ja kappe puutumist. - Kontrollige, et käiviti oleks välja lülitatud: lüliti joon. C peab olemas asendis OFF. Vältige käiviti vigastamist. Kasutage seda ainult käesolevas juhendis äratoodud viisil. oleva aku plussklemmi külge. - Seejärel ühendage must klamber mootori jätke seda vihma kätte. Töötage ainult korraliku mitteliikuva metallosa külge –...
  • Seite 55 kontrolliv kaitsesüsteem. Soovitatav on laadija pulkpistik - vale polaarsusega ühendamise LED ja helisignaal; pistikupesast lahti ühendada. Kaal: - 14kg Komplektis tarvikud: - Laadija (JOON. B-7) 12VDC/1200mA väljund; TÄHELEPANU: Kasutada tohib ainult - Input/output ühenduskaabel (JOON. B-10). komplekti kuuluvat laadijat! (JOON. B-7) 230VAC 12V/24V KÄIVITI pistikupesasse.
  • Seite 56 (LV) AKUMULATORI, KAS NEPRASA APKOPI gari mati, velciet galvassegu. riskam. aizsargbrilles. stabilas virsmas. - 56 -...
  • Seite 57 redzamu pogu. - Vispirms pievienojiet sarkano spaili diode “Charging” Dzeltenas gaismas diodes “Remove Charger” A-6) SARKANAS GAISMAS DIODES esošo barošanas bloku! B-8) avota: spraudni - 57 -...
  • Seite 58 (BG) Nesadedziniet akumulatoru. Tas var Akumulatoru tips: - 34 Ah Vara vadi: Vada garums: - 100 cm Lampa: Izejas kontaktligzda: Svars: - 14 kg izeja; Akumulatora tips: - 44 Ah Vara vadi: Vada garums: - 100 cm Lampa: - gaismas diode Izejas kontaktligzda: Svars: - 16.5 kg.
  • Seite 59 OFF. - 59 -...
  • Seite 60 A-2). - 34Ah - 100cm - 60 -...
  • Seite 61 (PL) OGÓLNE INFORMACJE - 14kg 12VDC/1200mA na 12 lub 24 wolt. Akumulator rozruchowy wykorzystuje - 44Ah - 100cm potrzeby. - 16.5kg. 12VDC/1200mA PRZECZYTAJ WSZELKIE INSTRUKCJE! Unikaj kontaktu z kwasem zawartym w lekarza. czerwonego do zacisku dodatniego akumulatora (symbol +). czarnego do podwozia samochodu, w odpowiedniej - Stosuj akumulator rozruchowy w strefach dobrze - 61 -...
  • Seite 62 specjalnych uchwytach. elektrycznymi. TYLKO DLA SYSTEMÓW NA 12 lub 24 WOLT! Stosuj rozruchowego. Okresowo sprawdzaj przewody systemy elektryczne 12 lub 24-woltowe. Wybierz technicznemu. akumulatora pojazdu! uruchamiania. Nie wykonuj operacji bez pomocy drugiej osoby. pomocy. pozycjach ON /OFF. FUNKCJONOWANIE z powierzchniami takimi jak: przewody rurowe, zawsze zgodnie z zaleceniami zamieszczonymi w posiadanie innego pojazdu lub gniazda zasilania Nie stosuj w miejscu wilgotnym lub mokrym.
  • Seite 63 uruchomione odczekaj co najmniej 3 minuty przed OFF. zastosowaniem zasilania 12VDC: rys.C znajduje (Rys. B-10) do specjalnego (Rys. A-2). (Rys. B-9) gniazdka pokazanego na rys. A-2. (RYS. A-7). UWAGA: UTYLIZACJA AKUMULATORA pokazany na rys. A-3. Trzy diody pokazane na rys. A-4 UWAGA: znaczenie: SPECYFIKACJE:...
  • Seite 64 - Zasilacz (RYS. B-7) (RYS. B-10). AKUMULATOR ROZRUCHOWY 12V / 24V Rodzaj akumulatora: - 44Ah Przewody miedziane: - izolacja z PVC - 100cm Lampka: - DIODA Cechy charakterystyczne: Waga: - 16.5kg. - Zasilacz (RYS. B-7) (RYS. B-10). - 64 -...
  • Seite 65 (AR) - 65 -...
  • Seite 66 - 66 -...
  • Seite 67 Fig. A Fig. B Fig. C - 67 -...
  • Seite 68 (EN) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be CARRIAGE FORWARD. This with the exception of, as decreed, machines considered as consumer goods according to European Furthermore, the manufacturer declines any liability for all direct or indirect damages. To protect the battery and lengthen its working If these recommendations are not followed, the battery may undergo an irreversible chemical deterioration process which will cause sulphating and render it useless.
  • Seite 69 (PT) GARANTIA (NL) GARANTIE De fabrikant is garant voor de goede werking van de machines en verplicht er zich toe gratis de vervanging uit te voeren van de stukken die afslijten omwille van de slechte kwaliteit van het materiaal en omwille van fabricagefouten, binnen de 12 maanden garantie, moeten PORTVRIJ verzonden worden en zullen op KOSTEN BESTEMMELING teruggestuurd worden.
  • Seite 70 (SV) GARANTI Tillverkaren garanterar att maskinerna fungerar bra och åtar sig att kostnadsfritt byta ut delar som går sönder p.g.a. dålig materialkvalitet och defekter inom 12 månader efter idriftsättningen av maskinen, som ska styrkas av intyg. De maskiner som lämnas tillbaka, även om de täcks av garantin, måste skickas FRAKTFRITT, och kommer att skickas tillbaka PÅ...
  • Seite 71 (SL) GARANCIJA ZA SLOVENIJO: Itehnika d.o.o., Vanganelska cesta 26a, 6000 Koper, tel: 05/625-02-08. Da bi ohranili integriteto akumulatorja, ga (HR-SR) GARANCIJA (LT) GARANTIJA (ET) GARANTII masinad, ka kehtiva garantiiga, tuleb saata TASUTUD POSTIMAKSUGA ja nende tagastamise SAATEKULUD ON KAUBASAAJA TASUDA. Nagu kehtestatud, teevad erandi masinad, mis kuuluvad euroopa normatiivi 1999/44/EC kohaselt tarbekauba kategooriasse (LV) GARANTIJA neattiecas.
  • Seite 72 (PL) GWARANCJA (EN) CERTIFICATE OF GUARANTEE (NL) GARANTIEBEWIJS (SK) ZÁRUČNÝ LIST (SL) CERTIFICAT GARANCIJE (IT) CERTIFICATO DI GARANZIA (HU) GARANCIALEVÉL (HR-SR) GARANTNI LIST (RO) CERTIFICAT DE GARANŢIE (FR) CERTIFICAT DE GARANTIE (LT) GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS (ES) CERTIFICADO DE GARANTIA (SV) GARANTISEDEL (ET) GARANTIISERTIFIKAAT (DE)