Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach SC2400p Originalbetriebsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SC2400p:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Art.Nr.
5908701903
AusgabeNr.
5908701851
Rev.Nr.
15/09/2017
SC2400p
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58
Kehrmaschine
D
Original-Betriebsanweisung
Power Sweeper
GB
Translation from the original instruction manual
Balayeuse motorisée
FR
Traduction des instructions d'origine
Motospazzatrice
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Seprőgép
HU
Fordítás az eredeti használati kézikönyvből
Zametací Stroj
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Zametací Stroj
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach SC2400p

  • Seite 1 Fordítás az eredeti használati kézikönyvből Zametací Stroj Překlad originálního návodu k obsluze Zametací Stroj Preklad originálneho návodu na obsluhu Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com /  service@scheppach.com /  +(49)-08223-4002-99 /  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 a Fig. 4 Fig. 2 b Fig. 5...
  • Seite 3 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 8...
  • Seite 4 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12...
  • Seite 5 Kehrmaschine 6–14 Power Sweeper 15–22 Balayeuse motorisée 23–31 Motospazzatrice 32–40 Seprőgép 41-48 49-56 Zametací Stroj 57-64 Zametací Stroj...
  • Seite 6: Umweltschutz

    SC2400p HINWEIS: 1 Vorwärts-/1 Rückwärts- Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel- Getriebe gang tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, Vowärtsgeschwindigkeit 2,95 km/h die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste- hen bei: Rückwärtsgeschwindigkeitkeit 2,95 km/h • unsachgemäßer Behandlung,...
  • Seite 7: Allgemeine Hinweise

    Verwenden Sie die Maschine nie, wenn sie repara- Er satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten turbedürftig, oder in einem schlechten technischen Sie bei Ihrem scheppach-Fachhändler. Zustand ist. Ersetzen Sie beschädigte, fehlende oder • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- defekte Teile vor der Verwendung. Prüfen Sie auf mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
  • Seite 8: Maschinengebrauch Und Pflege

    Tragen Sie Sicherheitsschuhe, die Ihre Füße schüt- Lagern Sie Kraftstoff immer an einem kühlen, gut zen und Ihren Halt auf rutschigem Untergrund ver- belüfteten Ort, in sicherem Abstand von Funken, of- bessern. Sorgen Sie jeder Zeit für sicheren Stand fene Flammen oder andere Zündquellen. und Gleichgewicht.
  • Seite 9: Restrisiken

    Beachten Sie die entsprechenden Gesetze und Vor- Verwenden Sie die Maschine nie auf Hängen mit schriften für die Entsorgung von Kraftstoff, Öl, usw., Neigungen von mehr als 20°. um die Umwelt zu schützen. Bewegen Sie die Maschine vor dem Anlassen des Motors mindestens 3 m von der Tankstelle weg.
  • Seite 10: Stützträder

    Montage, Fig. 2-5 9. Bürste 10. Stützräder Mit den nachfolgenden Montageanweisungen kön- Rechter oberer Hebel nen Sie die Maschine in wenigen Minuten montieren. Steuert die Vorwärtsbewegung. Verbindet und trennt Montage Räumschild und Auffangbox siehe se- den Motorantrieb vom Getriebe. Drücken, für An- parate Montageanleitungen.
  • Seite 11: Betrieb Der Kehrmaschine

    Motor Lassen Sie das Seil nicht zurückschnellen. Zie- hen Sie, falls erforderlich, das Seil mehrmals, bis Motor-Bauteile Fig. 10-11 der Motor anspringt. 1. Gashebel 5. Lassen Sie den Motor für einige Sekunden warm- 2. Auspuff laufen. Bewegen Sie dann allmählich den Choke- 3.
  • Seite 12: Wartung

    m Bewegen Sie den Choke-Hebel nicht in die Hebeleinstellung CLOSE-Position, um den Motor abzustellen. Wenn die Hebel verschleißen, könnte sich eine grö- Es kann zu Fehlzündungen oder Motorschäden ßere Öffnung einstellen, wodurch die Verwendung er- kommen. schwert wird. Dies bedeutet, dass es notwendig ist, die Seilzüge einzustellen, die Hebel auf ihre ursprüng- Wartung lichen Positionen einzustellen und alles festzuziehen.
  • Seite 13 5. Füllen Sie Motoröl bis zur Markierung in die Fil- 5. Auf lockere oder beschädigte Teile überprüfen. terhalterung (7) ein. Ca. Ölmenge 0,06 l Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte Teile 6. Bauen Sie den Luftfilter in umgekehrter Reihen- und ziehen Sie lockere Schrauben oder Muttern folge wieder zusammen.
  • Seite 14 Störungsabhilfe Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur: Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beachten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen öl- und benzinfrei an die Servicestation gesendet werden muß. Problem Ursache Abhilfe Motor springt nicht an. 1. Zündkerzenkabel abgesteckt. 1.
  • Seite 15 SC2400p NOTE: Transmission 1 Forward + 1 Reverse According to the applicable product liability law the Forward Speed 2,95 km/h manufacturer of this device is not liable for damages Reverse Speed 2,95 km/h which arise on or in connection with this device in...
  • Seite 16: General Notes

    Never operate the machine when it is in need of re- • Use only original scheppach accessories, wearing pair or is in poor mechanical condition. Replace dam- or re place ment parts. You can find replacement aged, missing or failed parts before using it.
  • Seite 17: Fuel Safety

    Fuel safety They remain hot for a short time after you turn off Fuel is highly flammable, and its vapors can explode the unit. Allow the engine to cool before doing main- if ignited. Take precautions when using to reduce the tenance or making adjustments.
  • Seite 18: Residual Risks

    Walk, never run with the machine. 4. Manual Use extreme caution when in reverse or pulling the 5. Lower Handle Assembly machine towards you. Assembly, Fig. 2-5 Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
  • Seite 19 Right upper lever 9. Ignition switch It controls forward movement. It engages and disen- 10. Gas cap gages engine rotation from transmission. Pressing 11. Fuel tank it is “Drive” mode and releasing it is “Stop” mode. 12. Oil drain plug Press it to make machine move forwards.
  • Seite 20 Push down the left upper lever to activate the brush Adjusting Height of gauge wheels and brush, rotation. Fig. 8-9 Push down the right upper lever to move forwards Once the brush gets worn it is necessary to adjust or pull up the right lower lever to move backwards. the height of the brush .i.e.
  • Seite 21 3. Dip the filter (4) in clean engine oil and then 5. Inspect for any loose or damaged parts. Repair or squeeze out all excess oil. The engine will smoke replace damaged parts and tighten loose screws, if too much oil is left in the foam. This can dam- nuts or bolts.
  • Seite 22 Trouble Shooting Important hint in case of sending the equipment to a service station: Due to security reasons please see to it that the equipment is sent back free of oil and gas! Problem Cause Remedy Engine fails to start. 1.
  • Seite 23 SC2400p REMARQUE: Transmission 1 Marche avant + 1 Marche arrière Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait Vitesse vers l‘avant 2,95 km/h des produits, le fabricant n’est pas tenu responsable Vitesse arrière 2,95 km/h pour tous les dommages à cet appareil ou pour tous...
  • Seite 24: Conseils Généraux

    Familiarisez-vous avec les commandes et leur fonc- Portez des chaussures de sécurité. tionnement approprié. Apprenez à arrêter la machine et à désactiver rapidement les commandes. Il est interdit de retirer ou de modifier Lisez et comprenez bien toutes les instructions et les les dispositifs de protection et les dis- consignes de sécurité...
  • Seite 25 Prenez l‘habitude de vérifier que les clés et les outils Remplacez les bouchons du récipient et du réservoir de réglage ne sont plus sur la machine avant de la de carburant et nettoyez tout carburant renversé. mettre en marche. Un outil ou une clé qui serait lais- sée sur une pièce en mouvement de la machine peut N‘utilisez jamais la machine sans le bouchon du car- entraîner des lésions corporelles.
  • Seite 26: Consignes De Sécurité Spécifiques

    Maintenez la machine en bon état de marche. Véri- Si des obstacles sont enterrés, comme par ex. de fiez s‘il y a mauvais alignement ou si des pièces en grosses pierres, la machine risque de sursauter vers mouvement coincent, sont brisées et si toute autre l‘avant ou le haut si la machine.
  • Seite 27 Travail prolongé avec la machine peut provoquer • Veuillez remarquer que le moteur de la balayeuse des vibrations de déficiences physiques. Prenez des motorisée ne contient pas ni de carburant ni d‘huile. pauses régulières. Apprendre à connaitre sa Contenu fourni, Fig. 1 Balayeuse, Fig.
  • Seite 28 Roues de transport 3. Placez le levier de commande de gaz sur le gui- Elles déplacent la balayeuse motorisée vers l‘endroit don supérieur à mi-chemin. choisi. 4. Tirez lentement sur le cordon de démarrage plu- sieurs fois pour que l‘essence passe dans le car- Boutons de réglage du guidon burateur du moteur.
  • Seite 29: Lubrification

    Arrêter le moteur Le nombre de bagues en plastique supérieures et Pour arrêter le moteur en cas d‘urgence, il suffit de inférieures est le même des deux côtés. mettre le moteur en position d‘ARRET (OFF). Dans des conditions d‘utilisation normales, procédez Démontez les roues de réglage et retirez une bague comme suit: en plastique de la partie inférieure (l‘illustration nº1).
  • Seite 30 4. Vider l‘huile utilisée dans le boîtier d‘épurateur 5. Inspectez la machine pour détecter toute pièce d‘air (6), laver celui-ci avec un liquide non inflam- desserrée ou endommagée. Réparez ou rempla- mable puis le sécher. cez les pièces endommagées et resserrez les vis, 5.
  • Seite 31 Dépannage Remarque importante en cas de réparation: Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez noter que celles-ci doivent être envoyées au poste de service exemptes d’huile et d’essence pour des raisons de sécurité. Problème Cause Solution Le moteur ne démarre 1.
  • Seite 32 SC2400p NOTA: Trasmissione 1 marcia avanti + 1 retromarcia In base all‘attuale normativa sulla responsabilità Velocità in marcia avanti 2,95 km/h per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è Velocità in retromarcia 2,95 km/h responsabile dei danni arrecati all‘apparecchio o...
  • Seite 33: Indicazioni Generali

    Accertarsi di leggere e comprendere tutte le istru- Indossare guanti di sicurezza. zioni e le precauzioni di sicurezza come indicato nel Manuale del fabbricante del motore, fornito in con- fezione separata insieme all‘unità. Non cercare di È proibito asportare o manomettere dei mettere in funzione la macchina fino a che non si è...
  • Seite 34 Prendere come abitudine quella di controllare che Sostituire in modo sicuro tutti i tappi del serbatoio biette e chiavi di regolazione siano state tolte dal- del carburante e dei contenitori e asciugare even- la superficie della macchina prima di avviarla. Una tuali tracce di carburante versato.
  • Seite 35: Norme Di Sicurezza Specifiche

    Se è danneggiata, far riparare la macchina prima Procedere con grandissima cautela quando la mac- dell‘uso. Molti incidenti sono provocati da attrezza- china è in funzione su viali di ghiaia, vie o strade o ture mancanti della corretta manutenzione. nel loro attraversamento. Stare attenti ai pericoli na- Mantenere motore e marmitta liberi da erba, foglie, scosti o al traffico.
  • Seite 36 Oggetto della fornitura, Fig. 1 • Riempire con olio motore secondo il piano di ma- nutenzione. La motospazzatrice viene fornita parzialmente mon- Conosci la tua spazzatrice, Fig. 6 tata ed è spedita in confezioni accuratamente imbal- late. Dopo che tutti i pezzi sono stati estratti dalla confezione, si dovrebbero avere: Caratteristiche e comandi: 1.
  • Seite 37 Ruote per il trasporto Avviamento del motore Spostano la motospazzatrice in qualsiasi luogo si Per gli avviamenti a freddo seguire la procedura sot- desideri. to riportata: 1. Ruotare la leva della valvola del carburante sul Manopole di regolazione del manubrio motore sulla posizione „ON“.
  • Seite 38: Lubrificazione

    Arresto del motore Smontare le ruote di livello e togliere un anello in pla- Per arrestare il motore durante una situazione di stica da sotto (illustrazione n.1). Montare di nuovo emergenza basta ruotarne l‘interruttore sulla posi- le ruote (illustrazione n. 2). Ciò solleva le ruote di zione „OFF“.
  • Seite 39 6. Rimontare il filtro dell‘aria seguendo l‘ordine in- m Non riporre una macchina contenente carbu- verso. rante in un ambiente non ventilato dove i fumi del carburante possano raggiungere fiamme, scintil- Avviso importante in caso di riparazione: le, fiammelle pilota o altre fonti di combustione. In caso di restituzione delle l´unitá...
  • Seite 40: Localizzazione Dei Guasti

    Localizzazione dei guasti Avviso importante in caso di riparazione: In caso di restituzione delle l´unitá per interventi di riparazione verificare che l´unitá inviate al centro assistenza prive di olio e benzina. Problema Causa Rimedio Il motore non si avvia. 1. Cavo della candela di accensione scol- 1.
  • Seite 41: Szimbólumok A Gépen

    SC2400p MEGJEGYZÉS: 1 előremeneti / 1 hátrameneti A jelenleg érvényes termékfelelősségi törvényekkel Hajtómű sebességfokozat összhangban, az eszköz gyártója nem tehető felelős- Előremeneti sebesség 2,95 km/h sé semmilyen kárért, amely az eszközben vagy az eszköz által keletkezik a következő esetekben: Hátrameneti sebessége 2,95 km/h •...
  • Seite 42: Általános Megjegyzések

    Alaposan ismerkedjen meg a kezelőelemekkel és Viseljen biztonsági lábbelit azok megfelelő működésével. Tanulja meg, hogy hogyan állítható meg a gép és kapcsolható ki gyor- san a vezérlés. Ügyeljen arra, hogy az összes utasítást és bizton- Viseljen munkakesztyűt sági óvintézkedést elolvassa és megértse. Addig ne próbálkozzon a gép kezelésével, míg teljesen meg nem értette a motor helyes kezelését és karbantar- Ne távolítsa el vagy módosítsa a védel-...
  • Seite 43 Ne támaszkodjon a gépre. Ne kezelje mezítláb, il- Soha ne tárolja az üzemanyagot vagy az üzem- letve szandálban vagy hasonló nyitott lábbeliben a anyaggal feltöltött gépeket olyan épületben, ahol gépet. Olyan biztonsági cipőt viseljen, amely védi szikra, nyílt láng vagy egyéb gyújtóforrás, például a lábat, és a csúszós talajokon javítja a stabilitást.
  • Seite 44: Maradék Kockázatok

    Gondoskodjon arról, hogy az álló helyzetben járó A gép biztonságának és megbízhatóságának bizto- gép közelébe ne mehessenek gyermekek, és a gép sítása érdekében minden egyes használat előtt el- kezelését csak betanított személyek számára enge- lenőrizze, hogy az összes anya, csavar és kefeg- délyezze.
  • Seite 45 2a ábra Jobb alsó kar Szerelje le a kerekeket, és az M8x20 csavarokkal, A hátramenetet vezérli. A motorhajtás és a hajtómű a rugós alátétekkel és az alátétekkel szerelje fel az közötti kapcsolatot hozza létre és szünteti meg. alsó markolategységet a fő keretre. Ezután szerelje Nyomja meg a „Drive”...
  • Seite 46 A seprőgép üzemeltetése Üzemeltetés A bemelegedés után húzza meg a gázkart a motor Üzemanyag utántöltése fordulatszámának növeléséhez. Csak tiszta, min. 90-es oktánszámú és max. 5% A kefe forgásának bekapcsolásához nyomja lefelé a bioetanolt tartalmazó üzemanyagot töltsön az üzem- bal felső kart. anyagtartályba.
  • Seite 47 m Soha ne használjon nagynyomású tisztítót a Ajánlott motorolaj gép tisztításához. A víz behatolhat a gép és a SAE 10W-30 vagy SAE 10W-40 (az alkalmazási tar- hajtóműház tömör részeibe, és károsíthatja az tománytól függően). orsókat, fogaskerekeket, csapágyakat vagy a motort. A nagynyomású tisztítók használata rö- Az olajfürdős szűrő...
  • Seite 48: Hibaelhárítás

    4. Tiszta rongy használatával tisztítsa meg a gép 5. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e laza vagy sérült külső oldalát, és tartsa akadályoktól mentesen a alkatrészek. Javítsa meg vagy cserélje ki a sérült szellőzőnyílásokat. alkatrészeket, és húzza meg a laza csavarokat vagy anyákat. m A műanyag alkatrészek tisztításához ne hasz- 6.
  • Seite 49: Ochrana Životního Prostředí

    SC2400p POZNÁMKA: Převodovka 1 dopředný chod /1 zpětný chod V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo- vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá Dopředná rychlost 2,95 km/h odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody Zpětná rychlost 2,95 km/h způsobené výrobkem, ke kterým z následujících dů- Celková...
  • Seite 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    špatném stavu. Před použitím vyměňte po- pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte u va- škozené, chybějící nebo vadné díly. Zkontrolujte únik šeho specializovaného prodejce Scheppach. paliva. Udržujte stroj v provozně bezpečném stavu. • U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a Bezpečnostní...
  • Seite 51 Předcházejte nechtěnému spuštění. Dbejte na to, Neměňte nastavení regulátoru motoru a nepřekra- aby byl motor před přepravou, údržbou, resp. opra- čujte maximální otáčky motoru. Regulátor řídí maxi- vou stroje vypnutý. Přeprava nebo provádění údrž- mální bezpečné provozní otáčky motoru. by a oprav na stroje při běžícím motoru může vést k Motor nenechávejte běžet bez zatížení...
  • Seite 52: Zbytková Rizika

    Rozsah dodávky, obr. 1 Když motor běží, nikdy neopouštějte stanoviště ob- sluhy. Zařízení vždy během provozu držte oběma rukama. Zametací stroj se dodává částečně smontovaný a Řídicí tyč držte vždy pevně. Myslete na to, že stroj expedujte se v pečlivě zabalené kartonové krabici. může nečekaně...
  • Seite 53 Seznámení se se zametacím Motor strojem, obr. 6 Konstrukční díly motoru obr. 10 -11 1. Plynová páčka Funkce a ovládání: 2. Výfuk 1. Pravá horní páčka 3. Zapalovací svíčka 2. Levá horní páčka 4. Vzduchový filtr 3. Plynová páčka 5. Benzínový kohout 4.
  • Seite 54: Motorový Olej

    Opětovné spuštění motoru, který je ještě teplý z Zkontrolujte všeobecný stav stroje. Dbejte na uvol- předchozího provozu, nevyžaduje obvykle použití něné šrouby, chybné vycentrování nebo sevření po- sytiče. hyblivých, prasknutí dílů a každou další podmínku, 1. Nastavte plynovou páčku na horním madlu do která...
  • Seite 55 Poté nechte olej vytéci do vhodné nádoby tím, že od- 2. Spusťte motor a nechte jej běžet, dokud nevy- straníte víčko z otvoru pro plnění olejem a vypouště- teče. To zajistí, že v karburátoru nezůstane žád- cí šroub oleje. Případně si vezměte na pomoc vhod- né...
  • Seite 56: Odstraňování Poruch

    Odstraňování poruch Důležité upozornění v případě opravy: Při vrácení zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní stanice posílat jen, když neobsahuje benzín a olej. Problém Příčina Řešení Motor nenaskočí. 1. Odpojený kabel zapalování. 1.
  • Seite 57: Ochrana Životného Prostredia

    SC2400p POZNÁMKA: 1 prevodový stupeň pre jazdu V súlade s platnými zákonmi, ktoré sa týkajú zodpo- Prevodovka dopredu/1 prevodový stupeň vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá pre jazdu dozadu zodpovednosť za poškodenia výrobku alebo za ško- Rýchlosť jazdy 2,95 km/h dopredu dy spôsobené...
  • Seite 58: Pracovný Priestor

    Čistenie cestných plôch smie vykonávať iba špeci- Noste pracovnú obuv. álne vyškolený personál. Súčasťou kvalifikácie personálu obsluhy je aj ško- lenie zamerané na oboznámenie sa s bezpečným pracovným postupom. Noste pracovné rukavice. Dôkladne sa oboznámte s ovládacími prvkami a ich správnou funkciou.
  • Seite 59 Nenakláňajte sa ponad neho. Stroj neobsluhujte na- Palivo ani stroje s palivom v nádrži nikdy neskladuj- boso ani v sandáloch či podobnej ľahkej obuvi. Noste te v budove, v ktorej sa k palivovým výparom môžu bezpečnostnú obuv, ktorá chráni chodidlá a zlepšu- dostať...
  • Seite 60: Zvyškové Riziká

    Údržba Nastavte lankové ťahadlá pák a uistite sa, či sú ohyb- Pred vykonávaním čistenia, opráv, technických pre- né a nepoškodené. hliadok alebo nastavovania vypnite motor a uistite Pred každým použitím nastavte kefu do správnej sa, že sa všetky pohyblivé diely úplne zastavili. Od- výšky.
  • Seite 61 Obr. 2b – 3 Ľavá horná páka Demontujte gombíky nastavenia rukoväti. Hornú ru- Riadi prevádzku kefy. Stlačením zapnete otáčanie koväť s gombíkmi nastavenia rukoväti namontujte na kefy. Pustením zastavíte otáčanie kefy. dolnú rukoväť. Plynová páka Legenda: Riadi otáčky motora. Prestavením plynovej páky do Rukoväť...
  • Seite 62: Štartovanie Motora

    m Maximálna úroveň naplnenia nádrže je 12,5 mm V prípade nehody treba čo možno najrýchlejšie pus- (1/2“) pod spodným okrajom plniaceho hrdla, aby sa tiť páku a odstaviť motor. ponechalo miesto na rozpínanie. Kefu možno otočiť o 20 stupňov do oboch strán. Stlačte riadiacu páku, kefu otočte do požadovaného Naplnenie filtra s olejovým kúpeľom (obr.
  • Seite 63: Servisné Informácie

    Nastavenie výšky oporných kolies a kefy, obr. Údržba filtra s olejovým kúpeľom (obr. 13) 8 – 9 Filter sa musí čistiť každých 50 prevádzkových ho- Ak sa kefa opotrebováva, musí sa nastaviť výška ke- dín. fy, t. j. vzdialenosť kefy od zametaného povrchu. To- Odstráňte krídlovú...
  • Seite 64: Odstraňovanie Porúch

    Čistými handrami vyčistite vonkajšiu stranu stro- Skontrolujte, či diely nie sú uvoľnené alebo po- ja s cieľom zaistiť dobrú priechodnosť vetracích škodené. Poškodené diely opravte alebo vymeň- štrbín. te a voľné skrutky alebo matice utiahnite. Stroj skladujte na rovnej podlahe v čistej, suchej m Pri čistení...
  • Seite 67: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 68 í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Inhaltsverzeichnis