Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

100 %
GB
Imprint
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Bleached
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
chlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
100%
Note de l´éditeur
papier
F
recyclé.
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Blanchi
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
sans
chlore.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-
tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 1997 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
D
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
100 %
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Recycling-
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Papier.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Chlorfrei
gebleicht.
© Copyright 1997 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Impressum
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan
ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand,
alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
100 %
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 1997 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
O P E R A T I N G
GB
Clamp-on Ammeter F110
Item-No.: 12 07 40
N O T I C E
F
Pince ampèremétrique F110
N o de commande : 12 07 40
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
D
Zangenamperemeter F 110
Best.-Nr.: 12 07 40
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
NL
Tangamperemeter
Best.-Nr.: 12 07 40
*615-06-97/05-C
I N S T R U C T I O N S
D ´ E M P L O I
Page 2 - 18
Page 19 - 36
Seite 37 - 54
Pagina 55 - 71

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad F 110

  • Seite 1 Page 19 - 36 Note de l´éditeur papier recyclé. Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus- Blanchi Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. sans B E D I E N U N G S A N L E I T U N G chlore.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    1. Introduction Clamp-on Ammeter F110 The clamp-on ammeter can be used with AC currents up to 600 A max.. The measuring device includes a useful „Hold“ function. If Regulation use of the measuring device comprises: the „Hold“ switch is active, the currently measured current value is „frozen“.
  • Seite 3 source you are measuring, set the measuring device to the vol- tage measuring range required and then switch on the voltage IMPORTANT! source. On completion of the measurement, switch the voltage source to no-load and remove the measurement cables from the terminals of the voltage source.
  • Seite 4: Description Of Operating Elements

    Therefore, please check that in a measurement only one (1) Important! Touching electrical conductors are a potentially isolated conductor (max. dia. 30 mm) is measured at a time. lethal hazard! Measurement around a multi-core cable (one-phase) is not „Peak Hold“ button for retaining a peak value. This additio- possible.
  • Seite 5: Use Of The Measuring Device

    Explanation of display symbols bed previously but in reverse order. When closing the battery compartment, check that the cables from the connecting termi- See fold-out for figure nals are not jammed. If the measuring device is not used over a longer period (more than 60 days), remove the battery and store 12.
  • Seite 6: Current Measurement

    Important! Important! Do not measure currents in circuits where voltages greater than Never exceed max. permissible input parameters 600 VACrms can occur, since otherwise there is a potentially let- 600 AACrms max., whereby voltage must never exceed hal hazard. Never measure currents in excess of 600 Arms. 600 VACrms! The frequency of the alternating parameter must never exceed 400 Hz! Never touch circuits or circuit components which might be under voltages higher than 25 VACrms or...
  • Seite 7 5.3.2 Instructions for Measuring AC Voltages: You can use this function to test no-load cables, fuses, circuit, etc.,. for continuity acoustically. Carry out the measurement as a) Set the measurement function switch to 200 V or 600 V when follows: measuring voltages.
  • Seite 8: Frequency Measurement

    parallel connecting points parallel connecting points measuring line black measuring line black measuring line 5.5 Frequency Measurement 6. Maintenance and Calibration To measure the frequency of an AC voltage (e.g. of a signal gene- To ensure accuracy of the multimeter over a longer period, it rator) proceed as follows: should be calibrated once a year.
  • Seite 9: Technical Data And Measurement Tolerances

    7. Technical Data and Measurement Tolerances Battery op. life ..: approx. 200 hours (alkaline-type) Max. clamp opening ..: 32 mm dia., max. contact dia.: 30 mm 7.1 Technical Data Weight ....: 380 g Display .
  • Seite 10: Important ! À Lire Impérativement

    7.3 Maximum Input Parameters Pince ampèremétrique F110 Read-off Max. Utilisation conforme de l’appareil de mesure : Function Range Input Parameters • Mesure, conversion (par capteur à effet Hall) et affichage de 200 A 0.1 A 199.9 A 200 Arms l’intensité des courants alternatifs jusqu’à 600 Aca 600 A 600 A 600 Arms...
  • Seite 11: Présentation

    1. Présentation fois pas protégés contre les arcs électriques (IEC 1010-2-031, paragraphe 13.101). La pince ampèremétrique peut être utilisée pour des courants • Remarquez les symboles suivants : alternatifs jusqu’à 600 A. L’appareil de mesure est doté d’une judicieuse fonction ‘Hold’ qui gèle la valeur de mesure courante, c’est-à-dire qu’il maintient sur l’afficheur la valeur présente au Attention ! Risque de choc électrique ! moment où...
  • Seite 12 • Il faut prendre les précautions d’usage en présence de tensions mesure qu’avec les points de mesure (bornes, connexions). alternatives supérieures à 25 V (ca) ou de tensions continues Il est très dangereux de procéder à des mesures soit sur des de plus de 35 V (cc).
  • Seite 13: Organes De Commande

    3. Organes de commande Position „OFF“ : l’appareil est hors service. Afficheur à cristaux liquides de 3 chiffres et demi (plus grand Voir l’illustration sur la page dépliante nombre affiché : 1999) Pince ampèremétrique : ouverture de 32 mm max. (pour ‘pin- Borne COM ou „−“...
  • Seite 14: Mise En Place De La Pile - Remplacement De La Pile

    4. Utilisation 4.2 Mise en service, réglages initiaux 4.1 Mise en place de la pile - remplacement de la pile Actionnez le commutateur rotatif pour mettre votre pince ampèremétrique dans le mode de fonctionnement souhaité. Pour que votre pince ampèremétrique fonctionne correctement, Compte tenu de l’absence, sur cet appareil, de fonction de elle doit être munie d’une pile de 9 V.
  • Seite 15: Mesure De Courant

    5.2 Mesure de courant Pour mesurer des courants alternatifs, il faut procéder comme suit, en suivant les indications des illustrations. Sur la pince appa- raît un symbole fléché qui donne le sens du courant : a. Mettez la pince ampèremétrique en service. b.
  • Seite 16: Mesure De Résistance Et Test De Continuité

    5.3.2 Pour mesurer des tensions alternatives, procédez comme 5.4 Mesure de résistance et test de continuité suit : Attention ! a. Mettez le commutateur de fonctions en position 200 V ou Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, vérifiez que le 600 V.
  • Seite 17: Mesure De Fréquence

    En principe la résistance des cordons de mesure est négligeable 5.5 Mesure de fréquence (environ 0,1 à 0,2 Ω). Aussi faible soit-elle, cette résistance peut fausser les mesures dans le calibre 200 Ω. Pour mesurer la fréquence d’une tension alternative (par exem- ple à...
  • Seite 18: Entretien Et Calibrage

    6. Entretien et calibrage Intensité maximale du courant d’entrée ..: 600 A Pour garantir la précision des indications fournies par le multi- Température d’utilisation . . .: 0 °C à +65 °C mètre, il est nécessaire de le calibrer annuellement. Température de stockage .
  • Seite 19: Achtung! Unbedingt Lesen

    Zangenamperemeter F110 mode calibre précision résolution fréquences courant 200 A ±(1,5%+5dgts) 100 mA 45 Hz - 400 Hz alternatif 600 A ±(2,0%+5dgts) 45 Hz - 400 Hz Der bestimmungsgemäße Einsatz des Meßgerätes umfaßt: tension 400 V ±(1,0%+3dgts) 100 mV 45 Hz - 400 Hz alternatif 600 V ±(1,2%+5dgts)
  • Seite 20: Einführung

    1. Einführung WARNUNG! Elektrischer Schlag bei Berührung! Dieses Zangenamperemeter ist verwendbar für Wechselströme bis max. 600 A. Als sinnvolle Unterstützung besitzt das Meßgerät ACHTUNG! eine „Hold“-Funktion, welche den augenblicklich gemessenen Strom „einfriert“ d.h. festhält, sobald der „Hold“-Schalter be- tätigt wird. Außerdem sind noch folgende Messungen möglich: Schutzklasse-2-Zeichen (doppelte Isolierung) Wechselspannungsmessungen mit den Meßleitungen bis 200 V bzw.
  • Seite 21 • Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen Durchführung von Messungen müssen die Hände, die Schuhe größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung und der Boden unbedingt trocken sein. (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag •...
  • Seite 22: Beschreibung Der Bedienungselemente

    3. Beschreibung der Bedienungselemente 7. Schalter-Stellung „OFF“: Das Meßgerät ist auf dieser Schalter- position ausgeschaltet Abbildung siehe Ausklappseite 8. 3 -stelliges LC-Display (Flüssigkeitskristallanzeige), Anzeige max. 1999 1. Stromzange mit einer Öffnungsweite von max. 32 mm (zum „Umschließen“ der Stromschienen, Einzelleiter, Leitersysteme 9.
  • Seite 23: Gebrauch Des Meßgerätes

    4. Gebrauch des Meßgerätes 4.2 Inbetriebnahme, Grundeinstellungen Schalten Sie Ihr Zangenamperemeter durch Drehen des Dreh- 4.1 Einbau der Batterie - Batteriewechsel schalters auf die gewünschte Messung ein. Da das Gerät keine automatische Abschaltung (Auto Power Off) besitzt muß es nach Damit Ihr Meßgerät einwandfrei funktioniert, muß...
  • Seite 24: Strommessung

    5.2 Strommessung Zur Messung von Wechselströmen gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie unbedingt die nachfolgenden Abbildungen). Im „Zangenkopf“ befindet sich eine Pfeilmarkierung, welche sym- bolisch die Stromflußrichtung anzeigt. a) Schalten Sie das Zangenamperemeter ein. b) Öffnen Sie die Stromzange mit dem Zangenöffnungshebel. Umschließen Sie bei der Wechselstrommessung einen isolier- ten Leiter in einem einphasigen System oder mehrere isolier- te Leiter eines mehrphasigen Systems.
  • Seite 25: Widerstandsmessung Und Durchgangsprüfung

    5.3.2 Zur Messung von Wechselspannungen gehen Sie wie folgt 5.4 Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung vor: Achtung! a) Stellen Sie den Meßfunktionsschalter auf die Position 200 V oder 600 V, wenn Sie Spannungsmessungen durchführen. Vergewissern Sie sich, daß alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Meßobjekte unbe- b) Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, dingt spannungslos sind.
  • Seite 26: Frequenzmessung

    Der Widerstand der Meßleitungen ist normalerweise vernachläs- 5.5 Frequenzmessung sigbar klein (ca. 0,1 bis 0,2 Ω). Allerdings kann dieser niedrige Um die Frequenz einer Wechselspannung (z. B. aus einem Signal- Wert im 200-Ω-Meßbereich bereits zu Ungenauigkeiten führen. generator) messen zu können, gehen Sie wie folgt vor: Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie dar- auf, daß...
  • Seite 27: Wartung Und Kalibrierung

    6. Wartung und Kalibrierung Arbeitstemperatur ..: 0°C bis +45°C Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeit- Lagertemperatur ..: -20°C bis +60°C raum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert wer- den.
  • Seite 28 Tangamperemeter F 110 Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung Frequenzbereich ±(1,5%+5dgts) Wechsel- 200 A 100 mA 45 Hz - 400 Hz ±(2,0%+5dgts) strom 600 A 45 Hz - 400 Hz Deze meter is bedoeld voor: ±(1,0%+3dgts) Wechsel- 400 V 100 mV 45 Hz - 400 Hz •...
  • Seite 29: Inleiding

    1. Inleiding WAARSCHUWING! Elektrische schok bij aanraking! Deze tangamperemeter kan gebruikt worden voor wisselstromen tot max. 600 A. als zinvolle ondersteuning bezit de meter een LET OP! „Hold“-funktie, die de zojuist gemeten stroom „invriest“, d.w.z. vasthoudt, zodra de „Hold“-schakelaar ingedrukt wordt. Beschermingsklasse 2-symbool (dubbele isolering) Bovendien zijn nog de volgende metingen mogelijk: wisselspan- ningsmetingen met de meetsnoeren tot 200 V resp.
  • Seite 30: Beschrijving Van De Bedieningselementen

    de meter met de aansluitingen van de te meten spannings- U dient er op te letten, dat bij de meting slechts één (1) geïso- bron, stel op de meter het benodigde spanningsbereik in en leerde leiding (max. diameter 30 mm) omvat wordt. Metingen schakel pas daarna de spanningsbron in.
  • Seite 31: Gebruik Van De Meter

    geval de meter vast boven deze handbescherming. Let op! Verklaring van de display-symbolen Levensgevaar bij het aanraken van elektrische leidingen! Afbeelding zie uitklappagina 4. „Peak Hold“-toets = vasthouden van een piekwaarde (peak = piek). Deze extra funktie kan bij wisselstroom- en wissel- 12.
  • Seite 32: Uitvoeren Van Metingen

    de batterijclip en vervang de batterij door een nieuwe van het- „HOLD“ links boven op het display. Bij deze extra funktie wordt zelfde type (alkaline). automatisch de hoogst optredende meetwaarde vastgehouden. Deze funktie is b.v. geschikt om aanloopstromen van elektrische Nadat de batterij vervangen is legt u de aangesloten batterij in machines te meten of in schakelingen spanningsverhogingen het batterijvak en sluit u de behuizing weer zorgvuldig in omge-...
  • Seite 33 voorzichtig met spanningen groter dan 25 V wissel- resp. 35 V c) Sluit de tang om de stroomvoerende leiding door de tango- peningshandel los te laten. De kontaktvlakken van de tang gelijkspanning. Verbindt het rode meetsnoer met de VΩHz-bus, moeten beslist gesloten zijn, de leiding(en) moet(en) los in het zwarte meetsnoer met de COM-bus.
  • Seite 34 5.4 Weerstandsmeting en doorgangstest Als u een weerstandsmeting doet, moet u er op letten dat de meetpunten, die u aanraakt met de meetpunten van de meter, LET OP! vrij zijn van vuil, olie, soldeerlak o.d. Zulke omstandigheden kun- nen de meetwaarden vervalsen. OVERTUIG U ERVAN, DAT ALLE TE METEN (ONDERDELEN VAN) Zodra er „OL“...
  • Seite 35: Onderhoud En Calibrering

    a) Let beslist op punt 5.3.1 van deze handleiding (aansluiting Het vervangen van de batterij is beschreven onder hfst. 4.1. Voor van de meetsnoeren). Zet de meetfunkieschakelaar op positie het schoonmaken van het apparaat resp. van het display-venster „kHz“. neemt u een schone, niet pluizende anti-statische doek. b) Verbind de meetsnoeren met het te meten objekt (last, span- Let op! ningsbron, schakeling enz.).
  • Seite 36 Temperatuur voor gegaran- Werkingssoort Meetbereik Precisie Resolutie Freq.ber. deerde precisie ..: +23° C ± 5K bij max. 80% rel. ±(1,5%+5dgts) luchtvochtigheid, niet kondenserend. Wissel- 200 A 100 mA 45 Hz - 400 Hz ±(2,0%+5dgts) Dit geldt tot 1 jaar na de eerste stroom...