Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
3.300.238
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav
scediav g ramma
Części zamienne i schematy elektryczne.
sel.: 46÷47
Pagg. Seiten
pag. 2
page 6
Seite 10
page 14
pag. 18
pag. 22
sivu.26
side.30
pag.34
sid.38
sel.42
kai
hlektrikov
15/01/11

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora POWER ROD 131

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- potenziali difficoltà nell'assicurare la compatibilità elettromagnetica in un ambiente diverso da quello L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUE- STO MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA industriale.
  • Seite 3: Installazione

    1.1 Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a La macchina è provvista di selezione automatica mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. della tensione di alimentazione. 1.2 Assicurarsi di essere isolati dal pezzo da saldare e dal 1~ 50/60Hz Alimentazione monofase 50 oppure 60 Hz suolo I1 max.
  • Seite 4 • Assicurarsi che l’interruttore (F) sia su posizione 0. 3.2 SALDATURA DI ELETTRODI RIVESTITI • Collegare il connettore del cavo di massa al polo posi- tivo (+) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più • Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i i tipi di vicino possibile alla saldatura.
  • Seite 5: Manutenzione

    4 DIFETTI E RIMEDI DIFETTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO La saldatrice Interruttore su 0 Posizionarlo su 1. non eroga corrente. Fusibili di rete bruciati. Sostituirli. Completamen te inoperativa. Spina non perfettamen- Inserire la spina. te inserita nella presa di alimentazione. la saldatrice Tensione di alimentazio- Vedi 2.3 non eroga...
  • Seite 6 INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST EQUIPMENT BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR Do not dispose of electrical equipment together THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 7: Specifications

    1.3 Disconnect input plug or power before working on Suitable for hazardous environments. machine. Note: Breathing welding fumes can be hazardous to your 1- The machine has also been designed for use in envi- health. ronments with a pollution rating of 1. (See IEC 60664). 2.1 Keep your head out of fumes.
  • Seite 8: Mma Welding

    3.2 MMA WELDING • Make sure that the switch (F) is in position 0. • Connect the mass cable connector to the positive pole (+) • This welding machine is suitable for welding all types of of the welding machine, and the clamp to the workpiece as electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010).
  • Seite 9: Maintenance

    4 ERRORS AND SOLUTIONS ERROR PROBABLE CAUSE SOLUTION The welding Switch set to 0 Set it to 1. machine does not deliver Mains fuses burnt. Replace them. current. Completely Plug not correctly Insert the plug. inoperative. inserted in the power socket. The welding Incorrect supply See 2.3...
  • Seite 10 BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Seite 11 Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2). Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur Schweißmaschine stets angegeben werden. Transformator-Gleichrichter. Fallende Kennlinie. SMAW.
  • Seite 12: Schweißen Mit Umhüllten Elektroden

    SCHWEIßEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN INSTALLATION • Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen Sie ist vom Fachmann auszuführen. Alle Anschlüsse müssen Typen von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von nach den geltenden Bestimmungen und unter strikter Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010) geeignet. Beachtung der Unfallverhütungsvorschriften ausgeführt •...
  • Seite 13: Wartung

    WIG-SCHWEIßEN 5 WARTUNG • Diese Schweißmaschine ist zum WIG-Schweißen folgender Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann Werkstoffe geeignet: rostfreier Stahl, Eisen, Kupfer. in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) aus- • Sicherstellen, daß sich Schalter (F) in Schaltstellung 0 befin- geführt werden.
  • Seite 14 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT Cette machine est construite en conformité aux indications TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl.
  • Seite 15: Spécifications

    Les galets entraînement fil peuvent blesser les mains. Tension secondaire avec courant I Le fil de soudure et le groupe entraînement fil sont sous Tension nominale d’alimentation. tension pendant le soudage. Ne pas approcher les La machine est pourvue de sélection automatique mains ni des objets métalliques.
  • Seite 16 • S’assurer que l’interrupteur (F) est en position 0. SOUDURE D’ÉLECTRODES REVÊTUES • Raccorder le connecteur du câble de masse au pôle plus (+) du poste à souder et la borne à la pièce dans le point • Ce poste à souder est indiqué pour la soudure de tout type aussi près que possible de la soudure.
  • Seite 17: Défauts Et Remèdes

    4 DÉFAUTS ET REMÈDES DÉFAUT CAUSE PROBABLE REMÈDE Le poste à sou- Interrupteur sur 0. Le positionner der ne débite sur 1 aucun courant. Complètement Fusibles de rèseau brûlés. Les remplacer. inopérant. Fiche non parfaite- Enfoncer la ment enfoncée dans fiche.
  • Seite 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 19: Especificaciones

    B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. SMAW. Adapto para soldadura con electrodos revestidos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Adapto para soldadura TIG. tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos Tensión en vacío secundaria y objetos metálicos.
  • Seite 20: Descripción Del Aparato

    Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y qui- DESCRIPCIÓN DEL APARATO tar el electrodo de la pinza porta electrodo. A) Regulación corriente. B) Led amarillo (ver 2.3). 3.3 SOLDADURA TIG C) Led máquina alimentada. D) Borne salida (-). E) Borne salida (+). F) Interruptor.
  • Seite 21: Mantenimiento

    de la antorcha para permitir que el gas salga. • Cebar por contacto, el arco con un movimiento decidido y rápido. • Terminada la soldadura no olviden apagar el aparato y cer- rar la válvula de la bombona del gas. 4 DEFECTOS Y SOLUCIONES DEFECTO PROBABLE CAUSA...
  • Seite 22 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O Este aparelho foi construído conforme as indicações con- CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO- somente para fins profissionais em ambiente indus- DUTO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Seite 23 sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos e Corrente de soldadura os objectos metálicos afastados dos mesmos. Tensão secundária com corrente I2 Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de A máquina selecciona automaticamente a tensão soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se de alimentação.
  • Seite 24 • Certificar-se que o interruptor (F) se encontre na posição 0. 3.2 SOLDAGEM DE ELÉCTRODOS REVESTIDOS • Ligar o conector do cabo de massa ao pólo positivo (+) da máquina de soldar e o borne à peça no ponto mais próximo •...
  • Seite 25 4 DEFEITOS E CORRECÇÕES DEFEITO CAUSA PROVÁVEL CORRECÇÃO A máquina de Interruptor em 0 Colocálo na soldar não dis- posição 1. tribui corrente. Totalmente Fusíveis de rede Substituílos. inoperante. queimados. Ficha não perfeitamen- Inserir a ficha. te inserida na tomada de corrente.
  • Seite 26: Käyttöopas Kaarihitsauslaitteelle

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS KAIKKI- 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja EN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKASSA sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisis- LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Seite 27 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut ovat Nimellinen syöttöjännite. hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähköisku- Laitteessa on automaattinen käyttöjännitteen valitsin. vaaralta. 1~ 50/60Hz Yksivaihesyöttö 50 tai 60 Hz 1.1 Käytä eristäviä käsineitä. Älä koske hitsauspuikkoa pal- I1 max. Suurin sallittu liitäntävirta jain käsin. Älä käytä kosteita tai vaurioituneita käsineitä. I1 eff Käyttösuhteen mukainen suurin ottoteho 1.2 Eristä...
  • Seite 28: Hitsauspuikoilla Tapahtuva Hitsaus

    3.2 HITSAUSPUIKOILLA TAPAHTUVA HITSAUS 3.3 TIG-HITSAUS • Tämä hitsauslaite soveltuu kaiken tyyppisillä elektrodeilla • Tämä hitsauslaite sopii erittäin hyvin TIG menetelmällä suoritettavaan hitsaukseen. Poikkeuksen muodostavat suoritettavaan hitsaukseen: ruostumaton teräs, rauta ja ainoastaan selluloosatyyppiset elektrodit (AWS 6010). kupari. • Varmista, että katkaisin (F) on asennossa 0 ja kytke tämän •...
  • Seite 29 4 VIAT JA KORJAUKSET VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS Hitsauslaite ei Katkaisin on asenn- Aseta se tuota sähkö- ossa 0. asentoon 1. virtaa. Se ei toimi lainkaan. Verkkosulakkeet Vaihda palaneet. ne uusiin. Pistoketta ei ole ase- Aseta pistoke tettu oikein sähköpi oikein.
  • Seite 30 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974- DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJ- 10.(Cl.
  • Seite 31 B. Trådfremføringens små ruller kan såre hænderne. tidsrum kan svejseapparatet anvendes ved en C. Svejseledningen og trådfremføringsgruppen er under bestemt strøm, uden at der er risiko for overop- spænding i løbet af svejsningen. Hold hænder og hedninger. metalting på afstand. Svejsestrøm.
  • Seite 32 • Dette svejseapparat er egnet til TIG-svejsning af rustfrit C) Kontrollampe for tilslutning.D) Udgangsklemme (-). stål, jern og kobber. E) Udgangsklemme (+). F) Afbryder. • Kontrollér, at afbryderen (F) er drejet til position 0. G) Netledning. • Slut jordlederens klemme til svejseapparatets positive pol (+).
  • Seite 33 4 FEJLFINDING FUNKTIONS- MULIG AFHJÆLPNING FORSTYRRELSE ÅRSAG Svejseapparatet Afbryderen er Drej afbryderen udsender ikke strøm. drejet til til position 1. Apparatet fungerer position 0. ikke. Hovedsikringerne Udskift sikringer er sprunget. Stikket er ikke Sæt stikket i sat rigtigt i stikkontakten. stikkontakten.
  • Seite 34 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of DE VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP dampen.
  • Seite 35 2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER- MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES. Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de vol- gende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (zie opmerking N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk verzoek betreffende de lasmachine.
  • Seite 36: Beschrijving Van De Uitrusting

    3.2 MMA-LASSEN 3 INSTALLATIE • Deze lasmachine is geschikt voor het lassen met alle Deze moet worden uitgevoerd door bevoegd personeel. soorten elektroden, met uitzondering van cellulose-elek- Alle aansluitingen moeten tot stand worden gebracht troden (AWS 6010). overeenkomstig de geldende voorschriften en in volledi- •...
  • Seite 37 3.3 TIG-LASSEN 5 ONDERHOUD • Deze lasmachine is geschikt voor het lassen van de vol- Het onderhoud mag uitsluitend door gekwalificeerd per- gende materialen met het TIG-procédé: roestvrij staal, soneel worden uitgevoerd in overeenstemming met de ijzer, koper. norm IEC 26-29 (IEC 60974-4). •...
  • Seite 38 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN (Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA garantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST...
  • Seite 39 under svetsningen. Håll händer och metallföremål på Svetsström. behörigt avstånd. Sekundärspänning med ström I2. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln Nominell spänningstillförsel. kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar. Maskinen är utrustad med automatiskt val av 1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden spänningstillförsel.
  • Seite 40 • Kontrollera att strömbrytaren (F) är i läge 0. 3.2 SVETSNING MED BELAGDA ELEKTRODER • Anslut jordkabelns kontaktdon till svetsens positiva pol (+) och klämman till arbetsstycket så nära svetspunkten som • Denna svets lämpar sig för svetsning med alla slags typer möjligt.
  • Seite 41 4 PROBLEM OCH ÅTGÄRDER PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Svetsen tillför Strömbrytare i läge 0. Sätt den i läge 1 inte ström. Svetsen funge- Brända nätsäkringar. Byt ut dem. rar inte alls. Kontakten är inte helt Sätt i kontakten. införd i eluttaget. Svetsen tillför Felaktig spänning- Se 2.3.
  • Seite 42 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI EKRHV X EI" • Mhn ekteleiv t e sugkollhv s ei" kontav se doceiv a DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 43 2.2 EPEXHV G HSH TWN TECNIKWV N STOICEIV W N POU ANAFEV R ONTAI STHN PINAKIV D A TH" MHCANHV " Η συσκευή είναι κατασκευασμένη κατά τους ακόλουθους κανόνες : IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (δείτε σημείωση 2). N°.
  • Seite 44 2.4 KINHTOGENNHV T RIE" Kiv t rino fwteinov shv m a (bl. 2.3). Shv m a trofodothmev n h" suskeuhv " . Prev p ei na ev c oun iscuv iv s h hv anwv t erh twn 6KVA kai den Labiv d a exov d ou (-).
  • Seite 45 trodiv o u, th" qev s h" sugkov l lhsh" kai tou eiv d ou" ev n wsh" pou prev p ei na ektelev s ete. H suskeuhv den H tav s h trofodov t hsh" Bl. 2.3. Afouv oloklhrwv s ate th sugkov l lhsh sbhv n ete pav n ta th parev c ei reuv m a den eiv n ai swsthv œ...
  • Seite 46 La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di DESCRIZIONE DESCRIPTION articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità del ricambio. FASCIONE HOUSING INTERRUTTORE SWITCH CORNICE FRAME PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL PRESSACAVO STRAIN RELIEF CAVO RETE POWER CORD MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN...

Inhaltsverzeichnis