Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora PLASMA PROF 152 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLASMA PROF 152:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA
INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER
BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
3.300.425/C
Pag. 2
Page 10
Seite.17
Page 25
Pag. 33
Pagg. Seiten. 41 ÷ 48
01/02/06
1
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora PLASMA PROF 152

  • Seite 1 MANUALE DI ISTRUZIONE PER APPARECCHIO DI TAGLIO AL PLASMA Pag. 2 INSTRUCTION MANUAL FOR PLASMA CUTTER Page 10 BETRIEBSANLEITUNG FÜR PLASMASCHNEIDGERÄT Seite.17 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR MACHINE A COUPER AU PLASMA Page 25 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EQUIPO DE CORTE EN PLASMA Pag.
  • Seite 17: Montage Des Brenners

    Fall sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. Diese Anlage eignet sich ausschließlich für die Brenner Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund von CEBORA P70 und P150, sowohl für den Hand- als auch für unsachgemäßem Gebrauch des Geräts. den Automatikbetrieb.
  • Seite 18: Erläuterungen Zu Den Technischen Daten

    Kontrolleuchte leuchtet auf, wenn gefährliche Grad 1 als zweite Ziffer bedeutet, daß die Maschine Betriebsbedingungen vorliegen. nicht zum Betrieb im Freien bei Regen geeignet ist. Schneidstromeinsteller. Das Gerät darf in Umgebungen mit erhöhter Schutzvorrichtung für Schlauchpaketeanschluß. electricher Gefährdung betrieben werden. Steckbuchse für die Werkstückleitung (Massenanschluß) ANMERKUNG: Das Gerät kann außerdem in Umgebungen mit Netzanschlußkabel.
  • Seite 19: Sicherheitseinrichtungen

    5 mm 40 ÷ 50A nur durch Originalersatzteile ersetzen. Weicher Stahl bis a 20 mm 80 ÷ 90A • Ausschließlich Brenner des Typs CEBORA P70 oder P150 bis a 30 mm 110 ÷ 120A verwenden. bis a 40 mm 150A •...
  • Seite 20: Abschweissarbeiten

    ist immer dann der Fall, wenn ein Schneidstrom über 50 A ABSCHWEISSARBEITEN eingestellt wird. Andernfalls ist unbedingt ein Distanzhalter (mit zwei Spitezn B oder Feder A, Abb. 8) zu verwenden, um den direkten Kontakt zwischen Düse und Werkstück zu vermeiden. Im Automatik- betrieb muß...
  • Seite 21 Schlacke während des Arbeitens am Distanzhalter und an der • Übermäßige Werkstückdicke (siehe Diagramm für Düse haften bleibt, müssen diese häufig gereinigt werden, um Schneidegeschwindigkeit und Werkstückdicke Abb.9). das Auftreten von Doppel-Lichtbogen zu verhindern, welche die • Leitende Verbindung zwischen Werkstückklemme und Düse in wenigen Sekunden zerstören können.
  • Seite 22: Austausch Des Brennerkörpers Q

    Abb.10 Steuerkabels X und Z herausziehen, ebenso wie die Stifte der austauschen und durch Betätigung des Drehknopfes A die roten Drähte für den Pilot-Lichtbogen Y und Y1. Den Maschine wieder einschalten. Isolierschlauch K2 durchschneiden und den Körper N vom ACHTUNG! Die Elektrode nicht mit Gewalt, sondern mit "Gefühl" Anschlußstück V1 schrauben.
  • Seite 23: Wartung Und Kontrollen

    • Vermeiden, sich auf das Stück, das geschnitten werden muß, 6. WARTUNG UND KONTROLLEN aufzustützen oder es mit den Händen festzuhalten. • Eine angemessene Isolierung gegen den elektrischen Bevor man irgendeinen Eingriff im Maschineninnern vornimmt, Schlag beibehalten. die Maschine vom Spannengsnetz trennen. Wenn man in der Nähe eines Risikogebiets arbeiten muß, sich Der Motorventilator der Maschine wird von einem Thermostaten aller möglichen Vorsichtsmaßnahmen bedienen.
  • Seite 24 • Wenn die Belüftung nicht angemessen ist, für das Verfahren 7.6 EXPLOSIONEN genehmigte Atmungsfilter verwenden. • Keine Schnitte an oder in der Nähe von Behältern, die • Das Material, das geschnitten werden muß, säubern, wenn unter Druck stehen, durchführen. Lösemittel oder halogenerzeugende Entfetter vorhanden sind, •...
  • Seite 41 PROF 122...
  • Seite 42 PROF 122 Pos. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACION INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT GRIFFHALTER SUPPORT MANCHE SOPORTE MANGO FASCIONE SINISTRO LEFT SIDE COVER LINKER SEITENTEIL PANNEAU GAUCHE PANEL IZQUIERDO RACCORDO A 3 VIE FITTING PAßSTUECK RACCORD EMPALME RACCORDO...
  • Seite 43 POS. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACION DISTANZIALE SCRICCATURA GOUGING SPACER PUTZDISTANZSTÜCK ENTRETOISE GOUGEAGE DISTANCIAL GUBIADO (CONFEZIONE DA 3 PEZZI) (PACKAGE WITH 3 PIECES) (3ER PACKUNG) (CONFECTION DE 3 PIECES) (CONFECCION DE 3 PIEZAS) DISTANZIALE DUE PUNTE TWO-POINTED SPACER DISTANZSTÜCK MIT 2 SPITZEN ENTRETOISE A DEUX POINTES DISTANCIAL DOS PUNTAS (CONFEZIONE DA 3 PEZZI) (PACKAGE WITH 3 PIECES) (3ER PACKUNG)
  • Seite 44 PROF 152...
  • Seite 45 PROF 152 Pos. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACION INTERRUTTORE SWITCH SCHALTER INTERRUPTEUR INTERRUPTOR SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT GRIFFHALTER SUPPORT MANCHE SOPORTE MANGO FASCIONE SINISTRO LEFT SIDE COVER LINKES SEITENTEIL PANNEAU GAUCHE PANEL IZQUIERDO RACCORDO FITTING PAßSTUECK RACCORD EMPALME RACCORDO FITTING PAßSTUECK RACCORD...
  • Seite 46 Pos. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESIGNATION DENOMINACION IMPUGNATURA HANDGRIP GRIFF POIGNEE EMPUNADURA TESTINA DIRITTA STRAIGHT HEAD MASCHINENBRENNERKOERPER TETE DROITE CABEZA DERECHA TORCIA DIRITTA COMPLETA STRAIGHT TORCH ASSI MASCHINENSCHLAUCHPAKET TORCHE DROITE COMPLETE ANTORCHA DERECHA COMPLETA RADDRIZZATORE RECTIFIER GLEICHRICHTER REDRESSEUR ENDEREZADOR SUPPORTO SUPPORT LAGER SUPPORT...

Diese Anleitung auch für:

Plasma prof 122

Inhaltsverzeichnis