Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora POWER ROD 250T Cell Bedienungsanleitung
Cebora POWER ROD 250T Cell Bedienungsanleitung

Cebora POWER ROD 250T Cell Bedienungsanleitung

Lichtbogenschweissmaschinen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - Istruzione in lingua originale
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE - Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung seite 18
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC - Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO - Traducción de las instrucciones originales
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO - Tradução das instruções originais
Peças de reposição e diagramas elétricos / vide Anexo
FI KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE - Alkuperäisten ohjeiden käännös
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARATER TIL BUESVEJSNING
Oversættelse af den originale instruktionsmanual -El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE - Vertaling van de originele instructies
Onderdelen en elektrische schema's/zie de Bijlage
SV INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS - Översättning av bruksanvisning i original
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
EL ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA - Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
3301035/B
Art. 514
POWER ROD 250T - Cell
pag. 1
page 11
page 26
pag. 34
page 42
pag. 50
side 57
pag. 65
pag. 73
sel. 77
Art. 519
POWER ROD 380T - Cell
17/01/2023

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora POWER ROD 250T Cell

  • Seite 1 IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - Istruzione in lingua originale pag. 1 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE - Translation of the original instructions page 11 Spare parts and wiring diagrams / see Annex DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung seite 18 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC - Traduction de la notice originale...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    IT - MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO INDICE PRECAUZIONI DI SICUREZZA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 ............................. 4 arga delle avverTenze DESCRIZIONI GENERALI ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 ................................5 pecifiche ..................5 piegazione dei daTi Tecnici riporTaTi Sulla Targa di macchina ............................. 5 eScrizione delle proTezioni 2.3.1 Protezione termica ..................................
  • Seite 3: Precauzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO MA- NUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPERATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI. QUESTO APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO ESCLUSIVAMENTE PER OPERAZIONI DI SALDATURA. PRECAUZIONI DI SICUREZZA LA SALDATURA ED IL TAGLIO AD ARCO POSSONO ESSERE NOCIVI PER VOI E PER GLI ALTRI, pertanto l’utilizzatore deve essere istruito contro i rischi, di seguito riassunti, derivanti dalle operazioni di saldatura.
  • Seite 4: Targa Delle Avvertenze

    1�1 Targa delle avvertenze Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle nume- rate della targa. I rullini trainafilo possono ferire le mani. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto ten- sione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti me- tallici a distanza.
  • Seite 5: Descrizioni Generali

    DESCRIZIONI GENERALI 2�1 Specifiche Questa saldatrice è un generatore di corrente continua costante realizzato con tecnologia INVERTER, progettato per saldare gli elettrodi rivestiti e con procedimento TIG con accensione a contatto. NON DEVE ESSERE USATA PER SGELARE I TUBI, AVVIARE MOTORI E CARICARE BATTERIE 2�2 Spiegazione dei dati tecnici riportati sulla targa di macchina L’...
  • Seite 6: Escrizione Dell Apparecchio

    3�2 Descrizione dell’apparecchio INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 7 Manopola di regolazione In saldatura MMA regola il tempo, espresso in centesimi di secondo, della corrente di "hotstart" In pratica regola una sovracorrente che ha la funzione di migliorare le accensioni. In saldatura TIg continuo non esegue nessuna regolazione. In saldatura TIg pulsato regola la frequenza di pulsazione in Nei processi di saldatura in cui la manopola è...
  • Seite 8: Saldatura Di Elettrodi Rivestiti

    3�3 Saldatura di elettrodi rivestiti − Assicurarsi che l’interruttore (P) sia in posizione 0, quindi collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare. IMPORTANTISSIMO: Collegare il morsetto del cavo di massa al pezzo da saldare assicurandosi che faccia un buon contatto per avere un corretto funzionamento dell’aparecchio e per evitare cadute di tensione con il pezzo da saldare.
  • Seite 9: Manutenzione

    MANUTENZIONE Ogni intervento di manutenzione deve essere eseguito da personale qualificato nel rispetto della norma CEI 26-29 (IEC 60974-4)� 5�1 Manutenzione generatore In caso di manutenzione all'interno dell’apparecchio, assicurarsi che l'interruttore P sia in posizione "O" e che il cavo di alimentazione sia scollegato dalla rete.
  • Seite 10: Dati Tecnici

    DATI TECNICI POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art�514) (Art�519) Tensione rete (U1) 3x400 V 3x400 V Tolleranza tensione di rete (U1) ± 10% ± 10% Frequenza di rete 50/60 Hz 50/60 Hz Fusibile di rete (ad azione ritardata) 10 A 16 A 9,2 kVA 30%...
  • Seite 11: Safety Precautions

    EN - INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������11 ................................ 12 arning label GENERAL DESCRIPTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 ................................ 12 pecificaTionS ..............13 xplanaTion of The Technical SpecificaTionS liSTed on The machine plaTe ........................... 13 eScripTion of proTecTive deviceS 2.3.1 Thermal protection ..................................
  • Seite 12: Warning Label

    EXPLOSIONS Do not weld in the vicinity of containers under pressure, or in the presence of explosive dust, gases or fumes. · All cylinders and pressure regulators used in welding operations should be handled with care. ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY This machine is manufactured in compliance with the instructions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A), and must be used solely for professional purposes in an industrial environment.
  • Seite 13: Explanation Of The Technical Specifications Listed On The Machine Plate

    2�2 Explanation of the technical specifications listed on the machine plate This machine is manufactured according to the following international standards: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 CL. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (see note 2). N°. Serial number, which must be indicated on any type of request regarding the welding machine.
  • Seite 14: Description Of The Equipmet

    3�2 Description of the equipmet INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.=...
  • Seite 15 Thermostat LED (see 2.3.1. Thermal protection). Setting knob During MMA welding, it adjusts the percentage of “arc-force” current; essentially it adjusts a current that produces the electrode transfer. It does not make any adjustment during continuous TIG welding. In pulsed TIG mode, it adjusts the base current in Amperes .
  • Seite 16: Mma Welding

    3�3 MMA welding − Make sure that the switch (P) is in position 0, then connect the welding cables, matching the polarity required by the manufacturer of the electrodes you will be using. VERY IMPORTANT: Connect the terminal of the grounding cable to the workpiece, making sure that contact is good to ensure smooth equipment operation and avoid voltage dips with the workpiece.
  • Seite 17: Power Source Maintenance

    5�1 Power source maintenance In the case of maintenance inside the machine, make sure that the switch P is in position "O" and that the power cord is disconnected from the mains. It is also necessary to periodically clean the interior of the machine from the accumulated metal dust, using compressed air.
  • Seite 18: Sicherheitsvorschriften

    DE - BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ........................18 ..............................19 arnhinWeiSSchild ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ........................20 ...............................20 echniSche ngaben ........20 rläuTerung der TechniSchen aTen die auf dem eiSTungSSchild der aSchine angegeben Sind ........................20 eSchreibung der SchuTzeinrichTungen 2.3.1 Thermischer Schutz ................................20 INSTALLATION ..............................20 ...............................20 nbeTriebnahme ............................21...
  • Seite 19: Elektromagnetische Verträglichkeit

    − Das Massekabel so nahe wie möglich an der Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück anschließen. − Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. EXPLOSIONSGEFAHR · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die explo- siven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die für den Schweiß-/Schneiprozeß verwendeten Gasflaschen und Druckregler sorgsam behandeln.
  • Seite 20: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Technische Angaben Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG- Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit Berührungszündung entwickelt wurde. NICHT ZUM AUFTAUEN VON ROHREN, STARTEN VON MOTOREN ODER LADEN VON BATTERIEN VERWENDEN. Erläuterung der technischen Daten, die auf dem Leistungsschild der Maschine angegeben sind.
  • Seite 21: Beschreibung Des Geräts

    Beschreibung des Geräts INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 22 Regler IBeim Elektrodenschweißen (MMA) dient er zum Einstellen der Zeit in Hundertstelsekunden des Anfangsstroms (“Hot Start”) . Er regelt praktisch einen Überstrom, der das Zünden optimiert. Beim WIG-Konstantstromschweißen hat er keine Wirkung. Beim WIG-Impulsschweißen dient er zum Einstellen der Impulsfrequenz in Hz Bei den Schweißverfahren, bei denen der Regler eine Funktion hat, wird der Einstellwert auf dem Display I angezeigt.
  • Seite 23: Schweissen Mit Umhüllten Elektroden

    Schweissen mit umhüllten Elektroden − Sicherstellen, dass sich Schalter (P) in Schaltstellung 0 befindet. Dann die Schweißkabel unter Beachtung der vom Elektrodenhersteller angegebenen Polung anschließen. SEHR WICHTIG: Die Klemme des Massekabels an das Werkstück anschließen und sicherstellen, dass ein guter Kon- takt gegeben ist, damit die Maschine einwandfrei funktioniert und um Spannungsfälle zu verhindern.
  • Seite 24: Wartung

    WARTUNG Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) ausgeführt werden. Wartung der Stromquelle Für Wartungseingriff innerhalb des Geräts sicherstellen, dass sich der Schalter P in der Schaltstellung “O” befindet und dass das Netzkabel vom Stromnetz getrennt ist. Ferner muss man den Metallstaub, der sich im Gerät angesammelt hat, in regelmäßigen Zeitabständen mit Druckluft entfernen.
  • Seite 25: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art.514) (Art.519) Netzspannung (U1) 3x400 V 3x400 V Toleranz Netzspannung (U1) ± 10% ± 10% Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz Sicherung (träge) 10 A 16 A 9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%...
  • Seite 26: Précautions De Sécurité

    FR - MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC TABLE DE MATIÈRES PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 ..........................27 laqueTTe deS averTiSSemenTS DESCRIPTIONS GENERALES �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 ................................ 28 pécificaTionS ................28 xplicaTion deS donnéeS TechniqueS Sur la plaque de la machine ..........................
  • Seite 27: Compatibilite Electromagnetique

    EXPLOSIONS · Ne pas souder à proximité de récipients sous pression ou en présence de poussières, gaz ou vapeurs ex- plosifs. Manier avec soin les bouteilles et les détendeurs de pression utilisés dans les opérations de soudure. COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE Cette machine est construite en conformité aux indications contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10(Cl. A) et ne doit être utilisée que pour des buts professionnels dans un milieu industriel.
  • Seite 28: Descriptions Generales

    DESCRIPTIONS GENERALES 2�1 Spécifications Ce poste à souder est un générateur de courant continu constant réalisé avec technologie à ONDULEUR, conçu pour souder avec électrodes revêtues et avec procédé TIG avec allumage par contact. IL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ POUR DÉCONGELER DES TUYAUX, DÉMARRER DES MOTEURS ET RECHARGER DES BATTERIES 2�2 Explication des données techniques sur la plaque de la machine...
  • Seite 29: Mise En Œuvre

    3�1 Mise en œuvre − Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaquette des données techni- ques du poste à souder. − Brancher une fiche de capacité suffisante sur le cordon d’alimentation en s’assurant que le conducteur vert/ jaune est relié...
  • Seite 30 Bouton de réglage En soudure MMA, règle le temps, exprimé en centièmes de secondes, du courant de “hot- start” ; en pratique, règle un surcourant ayant la fonction d’améliorer les départs. En soudure TIG continu, n’effectue aucun réglage. En soudure TIG pulsé, règle la fréquence de pulsation en Hz Dans les procédés de soudure où...
  • Seite 31: Oudure D Électrodes Revêtues

    3�3 Soudure d’électrodes revêtues − S’assurer que l’interrupteur (P) est en position 0 et ensuite relier les câbles de soudure tout en respectant la pola- rité demandée par le fabricant des électrodes employées. TRES IMPORTANT: Raccorder la borne du câble de masse à la pièce à souder en s’assurant qu’il y a un bon contact afin d’obtenir un correct fonctionnement de la machine et d’éviter de chutes de tension avec la pièces à...
  • Seite 32: Maintenance

    MAINTENANCE Chaque intervention de maintenance doit être réalisée par du personnel qualifié conformément à la norme IEC 60974-4. 5�1 Maintenance générateur En cas de maintenance à l’intérieur de l’appareil, veiller à ce que l’interrupteur P soit sur « O » et que le câble d’alimentation ne soit pas branché...
  • Seite 33: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art�514) (Art.519) Tension de réseau (U1) 3x400 V 3x400 V Tolérance tension de réseau (U1) ± 10% ± 10% Fréquence de réseau 50/60 Hz 50/60 Hz Fusible de secteur (temporisé) 10 A 16 A 9,2 kVA 30%...
  • Seite 34: Precauciones De Seguridad

    ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO TABLA DE CONTENIDOS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 ............................35 laca de laS adverTenciaS DESCRIPCIONES GENERALES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36 ..............................36 SpecificacioneS ................36 xplicación de loS daToS TécnicoS ciTadoS en la placa de la máquina ......................36 eScripción de loS diSpoSiTivoS de proTección 2.3.1 Protección térmica ..................................36...
  • Seite 35: Compatibilidad Electromagnética

    EXPLOSIONES • No soldar en proximidad de recipientes a presión o en presencia de polvo, gas o vapores explosivos. Manejar con cuida- do las bombonas y los reguladores de presión utilizados en las operaciones de soldadura. COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA Este aparato se ha construido de conformidad a las indicaciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 (Cl.
  • Seite 36: Descripciones Generales

    DESCRIPCIONES GENERALES 2�1 Especificaciones Esta soldadora es un generador de corriente continua constante realizado con tecnología INVERTER, proyectado para soldar con electrodos revestidos y con procedimiento TIG con encendido por contacto. NO DEBE SER UTILIZADO PARA DESHELAR TUBOS, ARRANCAR MOTORES Y CARGAR BATERÍAS 2�2 Explicación de los datos técnicos citados en la placa de la máquina.
  • Seite 37: Descripción Del Aparato

    3�2 Descripción del aparato INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 38 Empuñadura de regulación En soldadura MMA regula el tiempo, expresado en centésimos de segundo, de la corriente de “hot-start” ; en práctica regula una sobrecorriente que tiene la función de mejorar los encendidos. En soldadura TIG continuo no ejecuta ninguna regulación. En soldadura TIG pulsado regula la frecuencia de pulsación en Hz En los procesos de soldadura en los que la empuñadura es activa, el valor de su regulación viene visualizado por el display I.
  • Seite 39: Sodadura De Electrodos Revestidos

    3�3 Sodadura de electrodos revestidos − Asegurarse de que el interruptor (P) esté en la posición 0, a continuación conectar los cables de soldadura respe- tando la polaridad requerida por el constructor de los electrodos que se utilizarán. IMPORTANTÍSIMO: Conectar el borne del cable de masa a la pieza por soldar asegurándose de que haga un buen contacto para obtener un correcto funcionamiento del aparato y para evitar caídas de tensión con la pieza por soldar.
  • Seite 40: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Cada intervención de mantenimiento debe ser efectuada por personal cualificado según la norma CEI 26-29 (IEC 60974-4). 5�1 Mantenimiento generador En caso de mantenimiento en el interior del aparato, asegurarse de que el interruptor P esté en posición "O" y que el cable de alimentación no esté...
  • Seite 41: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art.514) (Art.519) Tensión de red (U1) 3x400 V 3x400 V Tolerancia tensión de red (U1) ± 10% ± 10% Frecuencia de red 50/60 Hz 50/60 Hz Fusible de red (acción retardada) 10 A 16 A 9,2 kVA 30%...
  • Seite 42: Precauções De Segurança

    PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 42 ............................43 hapa daS adverTênciaS DESCRIÇÕES GERAIS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 44 ............................... 44 SpecificaçõeS ................44 Specificação doS dadoS TécnicoS indicadoS na placa da máquina ............................
  • Seite 43: Compatibilidade Electromagnética

    - Ligar o cabo de massa à peça a trabalhar mais próxima possível da zona de soldadura, ou de corte. - Não trabalhar junto ao gerador. EXPLOSÕES ·· Não soldar nas proximidades de recipientes à pressão ou na presença de pós, gases ou vapores explosivos. Manejar com cuidado as bombas e os reguladores de pressão utilizados nas operações de soldadura.
  • Seite 44: Descrições Gerais

    DESCRIÇÕES GERAIS 2�1 Especificações Esta máquina de soldar é um gerador de corrente contínua constante realizado com tecnologia INVERTER, projectado para soldar com eléctrodos revestidos e com procedimento TIG com ignição por contacto. NÃO DEVE SER UTILIZADO PARA DESCONGELAR TUBOS, ACIONAR MOTORES OU PARA CARREGAR BATERIAS. 2�2 Especificação dos dados técnicos indicados na placa da máquina.
  • Seite 45: Preparação Para O Funcionamento

    3�1 Preparação para o funcionamento Verificar se a tensão de alimentação corresponde à indicada na chapa dos dados técnicos da máquina de soldar. Ligar uma ficha de capacidade adequada ao cabo de alimentação certificando-se que o condutor amarelo/verde esteja ligado ao borne de ligação à terra. A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos fusíveis, em série com a alimentação, deve ser igual à...
  • Seite 46 Manípulo de regulação Em soldadura MMA regula o tempo, indicado em centésimos de segundo, da corrente de “hot- start” ; na prática regula uma sobrecarga de corrente que tem a função de melhorar o acendimento. Em soldadura TIG contínuo não executa nenhuma regulação. Em soldadura TIG pulsante regula a frequência de pulsação em Hz Nos trabalhos de soldadura em que o manípulo está...
  • Seite 47: Soldagem De Eléctrodos Revestidos

    3�3 Soldagem de eléctrodos revestidos − Certificar-se que o interruptor (P) esteja na posição 0, depois ligar os cabos de soldadura respeitando a polaridade indicada pelo fabricante dos eléctrodos que irá utilizar. − IMPORTANTÍSSIMO: Ligar o borne do cabo de massa à peça a soldar certificando-se que faça um bom contacto para se obter o correcto funcionamento do aparelho e para evitar quedas de tensão com a peça a soldar.
  • Seite 48: Manutenção

    MANUTENÇÃO Cada trabalho de manutenção deve ser executado por pessoal qualificado respeitando a norma CEI 26-29 (IEC 60974- 5�1 Manutenção do gerador Em caso de manutenção no interior do aparelho, certifique-se que o interruptor P esteja na posição "O" e que o cavo de alimentação esteja desligado da rede eléctrica.
  • Seite 49: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art�514) (Art�519) Tensão de rede (U1) 3x400 V 3x400 V Tolerância de tensão de rede (U1) ± 10% ± 10% Frequência de rede 50/60 Hz 50/60 Hz Fusível de rede (de ação atrasada) 10 A 16 A 9,2 kVA 30%...
  • Seite 50 FI - KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE SISÄLLYSLUETTELO TURVAOHJEET ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 50 ................................50 aroiTuSkilpi YLEISKUVAUS ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 51 ................................51 ääriTelmä ..................51 aiTTeen arvokylTiSSä olevien TekniSTen TieTojen SeliTykSeT ............................... 51 uojien kuvauS 2.3.1 Lämpösuoja ..................................... 51 ASENNUS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 51 ............................... 51 äyTTöönoTTo ..............................52 oneen yleiSkuvauS puikko - ..............................
  • Seite 51: Sähkömagneettinen Yhteensopivuus

    RÄJÄHDYKSET Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdysalttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen läheisyydessä. Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasupulloja sekä paineen säätimiä varovasti. SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC 60974-10 (Cl. A) annettujen määräysten mukaisesti ja sitä saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa tiloissa� Laitteen sähkömagneettista yhteensopivuutta ei voida taata, mikäli sitä...
  • Seite 52: Yleiskuvaus

    YLEISKUVAUS 2�1 Määritelmä Hitsauslaite on tasavirtageneraattori, joka on valmistettu INVERTTERI-teknologian avulla. Se on suunniteltu hitsau- spuikoilla suoritettavaan sekä TIG menetelmällä tapahtuvaan hitsaukseen. Siinä on kosketuskäynnistys. SITÄ EI SAA KÄYTTÄÄ PUTKIEN SULATUKSEEN, MOOTTORIN KÄYNNISTYKSEEN TAI AKKUJEN LATAUKSEEN 2�2 Laitteen arvokyltissä olevien teknisten tietojen selitykset Laite on valmistettu seuraavien standardien mukaan: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl.
  • Seite 53: Koneen Yleiskuvaus

    3�2 Koneen yleiskuvaus INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 54: Puikkohitsaus

    Säätönuppi Puikkohitsauksessa säädetään tällä nupilla aloitusvirran ” Hot start” aikaa sadas-osa sekunneissa; jona aikana kone antaa aloituksessa ylivirtaa jolla helpotetaan valokaaren syttymistä. Tällä säädöllä ei ole vaikutusta jatkuvassa TIG-hitsaustoiminnossa. Pulssi TIG-hitsauksessa säädetään tällä nupilla pulssin taajuutta Hz: nä Silloin kun hitsaustoiminnoksi on valittu hitsaustapa jossa tämä säätönuppi on aktiivinen, näkyy säädetyt arvot näytöllä...
  • Seite 55: Tig -Hitsaus

    3�3 PUIKKO -hitsaus Varmista että koneen virtakytkin on 0 -asennossa, liitä sen jälkeen hitsauskaapelit koneen liittimiin niin, että napaisuus on puikonvalmistajan ohjeen mukainen. TÄRKEÄÄ: Liitä maadoituspuristin hyvin kiinni hitsattavaan työkappaleeseen ja varmista, että sillä mahdollisimman hyvä sähköinen kontakti, puhdista tarvittaessa kiinnityskohta sopivalla hiomatyökalulla. Älä...
  • Seite 56: Korjauksen Jälkeen

    5�2 Korjauksen jälkeen Järjestä kaapelit korjauksen jälkeen tarkasti uudelleen, niin että laitteen ensiö- ja toisiopuoli on eristetty varmasti toisistaan. Älä anna kaapeleiden koskettaa liikkuvia tai toiminnan aikana kuumenevia osia. Asenna kaikki nippusiteet takaisin alkuperäisille paikoilleen, ettei johtimen tahaton rikkoutuminen aiheuta liitäntää ensiö- ja toisiopuolen välillä. Asenna lisäksi ruuvit ja hammasaluslaatat takaisin alkuperäisille paikoilleen.
  • Seite 57: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art�514) (Art�519) Verkkojännite (U1) 3x400 V 3x400 V Verkkojännitteen toleranssi (U1) ± 10% ± 10% Verkkotaajuus 50/60 Hz 50/60 Hz Verkkosulake (viivästetty laukeaminen) 10 A 16 A 9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%...
  • Seite 58: Sikkerhedsforanstaltninger

    DA-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING OVERSIGT SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ....................... 57 ..............................58 dvarSelSSkilT GENERELLE BESKRIVELSER ......................... 59 ............................... 59 pecifikaTioner ..................59 orklaring Til TekniSke daTa på Svej SeapparaTeTS TypeSkilT ........................... 59 eSkrivelSe af beSkyTTelSer 2.3.1 Termisk beskyttelse ................................. 59 INSTALLATION ..............................59 ................................
  • Seite 59: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    EKSPLOSIONER · Svejs aldrig i nærheden af beholdere, som er under tryk, eller i nærheden af eksplosivt støv, gas eller dampe. Vær forsigtig i forbindelse med håndtering af gasflaskerne og trykregulatorerne, som anvendes i forbindelse med svejsning. ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivelserne i den harmoniserede norm IEC 60974-10.(Cl. A) Apparatet må...
  • Seite 60: Generelle Beskrivelser

    GENERELLE BESKRIVELSER Specifikationer Dette svejseapparat er en jævnstrømsgenerator. Svejseapparatet er konstrueret i overensstemmelse med INVER- TER-teknologi og er projekteret til svejsning med beklædte elektroder. Apparatet anvendes til TIG-svejsning og er forsynet med kontakttænding. MÅ IKKE ANVENDES TIL OPTØNING AF VANDRØR, START AF MOTORER OG OPLADNING AF BATTERIER Forklaring til tekniske data på...
  • Seite 61: Beskrivelse Af Apparat

    Beskrivelse af apparat INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 62: Svejsning Med Beklædte Elektroder

    Håndtag til indstilling Ved MMA svejsning benyttes håndtaget til indstilling af tidsrummet (udtrykt i 1/100 sekund) for strømmen til Hot-Start . Håndtaget benyttes i princippet til indstilling af en overstrøm, der har til formål at forbedre tændingerne. Håndtaget udfører ingen indstilling i forbindelse med konstant TIG svejsning.
  • Seite 63: Tig Svejsning

    Svejsning med beklædte elektroder − Kontrollér, at afbryderen P er indstillet i position 0. Tilslut herefter svejsekablerne med overholdelse af polariteten, som er fastsat af elektrodeproducenten. MEGET VIGTIGT: Slut jordkablets klemme til arbejdsemnet og kontrollér, at der er god elektrisk kontakt for at sikre korrekt funktion i apparatet og undgå spændingsfald med arbejdsemnet. −...
  • Seite 64: Vedligeholdelse

    VEDLIGEHOLDELSE Hvert vedligeholdelsesindgreb skal foretages af et kvalificeret personale i overensstemmelse med normen IEC 26-29 (IEC 60974-4). Vedligeholdelse af generatoren I tilfælde af vedligeholdelse indeni apparatet, skal man sikre sig at afbryderen P befinder sig i position "O" og at forsyningskablet er frakoblet nettet.
  • Seite 65: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art.514) (Art.519) Netspænding (U1) 3x400 V 3x400 V Netspændingstolerance (U1) ± 10% ± 10% Netfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz Netsikring (med forsinket virkning) 10 A 16 A 9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%...
  • Seite 66 NL-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE SAMENVATTING SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER ......................65 ..........................66 laaTje meT WaarSchuWingen ALGEMENE BESCHRIJVING ........................... 67 ............................67 echniSche SpecificaTieS ................. 67 erklaring van de op de kenplaaT vermelde TechniSche SpecificaTieS ......................67 eSchrijving van de veiligheidSvoor zieningen 2.3.1 Thermische beveiliging ................................67 INSTALLATIE ..............................
  • Seite 67: Elektromagnetische Compatibiliteit

    ONTPLOFFINGEN · Las niet in de nabijheid van houders onder druk of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen of dampen. · Alle cilinders en drukregelaars die bij laswerkzaamheden worden gebruik dienen met zorg te worden behandeld. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT DDeze machine is vervaardigd in overeenstemming met de voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm IEC 60974-10 (Cl.
  • Seite 68: Algemene Beschrijving

    ALGEMENE BESCHRIJVING Technische specificaties Deze lasmachine is een generator met constante stroom, gebouwd met de INVERTER-technologie en bedoeld om te lassen met beklede elektroden en voor TIG-lasprocédés, met contactstart. NIET GEBRUIKEN VOOR HET ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S. Verklaring van de op de kenplaat vermelde technische specificaties Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl.
  • Seite 69: Beschrijving Van De Machine

    Beschrijving van de machine INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 70 Regelknop Bij MMA-lassen regelt deze knop de tijd, uitgedrukt in honderdsten van seconden, van de “hot- start”-tijd ; in feite regelt die een overstroom die als doel heeft de ontstekingen te verbeteren. Bij continu TIG-lassen voert de knop geen enkele regeling uit. Bij pulserend TIG-lassen regelt die de pulsfrequentie in Hz .
  • Seite 71: Lassen Met Beklede Elektroden

    Lassen met beklede elektroden − Zorg dat de schakelaar P in de stand 0 staat en sluit de laskabels aan volgens de door de fabrikant van de gebru- ikte elektroden voorgeschreven polariteit. ZEER BELANGRIJK: Sluit de klem van de werkstukkabel zo aan dat een goed contact ontstaat voor een correcte werking van de machine en om een spanningsval bij het te lassen stuk te voorkomen.
  • Seite 72: De Generator Onderhouden

    De generator onderhouden Controleer of de schakelaar P op “O” staat en of de voedingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u onderhoud in het apparaat moet uitvoeren. Reinig tevens regelmatig de binnenkant van het apparaat en verwijder de opgehoopte metaalstof met behulp van per- slucht.
  • Seite 73: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art.514) (Art.519) Netspanning (U1) 3x400 V 3x400 V Tolerantie netspanning (U1) ± 10% ± 10% Netfrequentie 50/60 Hz 50/60 Hz Netzekering (vertraagd) 10 A 16 A 9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%...
  • Seite 74 SV - INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS SAMMANFATTNING FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER ........................... 73 ............................... 74 arningSSkylT ALLMÄN BESKRIVNING ........................... 75 ..............................75 pecifikaTioner ................75 örklaring av de TekniSka daTa Som angeS på maSkinenS märkplåT ............................. 75 eSkrivning av Skydd 2.3.1 Överhettningsskydd ................................75 INSTALLATION ..............................75 ...............................
  • Seite 75: Arningsskylt

    ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 (Cl. A) och får endast användas för professionellt bruk i en industrimiljö. Det kan i själva verket vara svårt att ga- rantera den elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än en industrimiljö. KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRONISKA PRODUKTER Kassera inte elektriska produkter tillsammans med normalt hushållsavfall! I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av elektriska och elektroniska produkter och dess...
  • Seite 76: Allmän Beskrivning

    ALLMÄN BESKRIVNING Specifikationer Denna svets är en likströmskälla som är konstruerad med INVERTER-teknik. Den är tillverkad för svetsning med belag- da elektroder och TIG-svetsning med kontakttändning. FÅR INTE ANVÄNDAS FÖR ATT TINA RÖR, STARTA MOTORER ELLER LADDA BATTERIER Förklaring av de tekniska data som anges på maskinens märkplåt Apparaten är konstruerad i överensstämmelse med dessa internationella standarder: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 - IEC 60974.10 Cl.
  • Seite 77: Beskrivning Av Apparat

    Beskrivning av apparat INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 78: Svetsning Med Belagda Elektroder

    Regleringsvred Vredet reglerar tiden (uttryckt i hundradels sekunder) för strömmen för Hot-Start vid MMA- svetsning. Det reglerar i praktiken en överström som har till uppgift att förbättra tändningarna. Det utför ingen reglering vid konstant TIG-svetsning. Det reglerar pulsfrekvensen i Hz vid pulserande TIG-svetsning .
  • Seite 79: Tig-Svetsning

    Svetsning med belagda elektroder − Kontrollera att brytaren P är i läge 0. Anslut sedan svetskablarna. Ta hänsyn till tillverkarens hänvisningar angåen- de elektrodernas polaritet. VIKTIGT! Anslut jordkabelns klämma till arbetsstycket och kontrollera att den har bra kontakt. Det gör att apparaten fungerar korrekt och förhindrar spänningsfall mot arbetsstycket. −...
  • Seite 80: Underhåll

    UNDERHÅLL Samtliga underhållsmoment ska utföras av kvalificerad personal i enlighet med standard CEI 26-29 (IEC 60974-4). Underhåll av generator Säkerställ att strömbrytaren P är i läge "O" och dra ut nätkabeln före underhållsarbeten inuti apparaten. Använd tryckluft för att regelbundet avlägsna metalldamm som kan ha samlats inuti apparaten. Anvisningar efter utförd reparation Efter en reparation ska du vara noga med att lägga alla kablar på...
  • Seite 81: Tekniska Uppgifter

    TEKNISKA UPPGIFTER POWER ROD 250 T Cell POWER ROD 380 T Cell (Art.514) (Art.519) Nätspänning (U1) 3x400 V 3x400 V Nätspänningstolerans (U1) ± 10% ± 10% Nätfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz Huvudsäkring (trög) 10 A 16 A 9,2 kVA 30% 6,4 kVA 40% 16,6 kVA 30% 11,7 kVA 40%...
  • Seite 82 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ .......................... 77 1.1 ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ........................78 ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ............................79 ΙΔΙΑΙΤΕPΑ ΚΑPΑΚΤΗPΙ ΣΤΙΚΑ.......................... 79 EPEXH VGHSH TWN TECNIKW VN STOICEI VWN POU ANAFE VRONTAI STHN PINAKI V DA TH" MHCANH V" .......79 perigrafh v twn prostasiwn ..........................
  • Seite 83: Πινακιδα Προειδοποιησεων

    EKRH V X EI" � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va upo v pi vesh h v se parousi va ekrhktikw v n skonw v n , aeri v w n h v atmw v n . Ceiri v z este me prosoch v ti" fia v l e" kai tou" ruqmiste v " pi vesh" pou crhsimopoiou v n tai kata v ti" ene vrgeie"...
  • Seite 84: Γενικη Περιγραφη

    ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΙΔΙΑΙΤΕPΑ ΚΑPΑΚΤΗPΙ ΣΤΙΚΑ Auth v h sugkollhtikh v suskeuh v ei v n ai mia gennh v t ria suneco v m enou staqerou v reu v m ato" pou pragmatopoih v q hke me tecnologi va IN V E RTER, scedia vsthke gia na sugkollei v me ependedume v n a hlektro v d ia kai diadikasi va TIG me ana vflexh dia epafh v "...
  • Seite 85: Perigrafh Tou Mhcanhmatosv

    PERIGRAFH TOU MHCANHMATOSV INVERTER POWER ROD 380 T-Cell Art. INVERTER POWER ROD 250 T-Cell Art. 0 pannello Via A.Costa, 24 - 40057-Cadriano-Bologna-Italy IEC 60974-1 POWER ROD 380 T-Cell IEC 60974-10 Cl. A Art. Nº 10A/10V-380A/35,2V 380A 270A 230A 83 V 35,2V 30,8V 29,2V 1max.= 1eff.=...
  • Seite 86 Labh v ru v q mish" Se sugko v l lhsh MMA ruqmi v z ei to cro v n o, ekfrazo v m eno se ekatosta v deuterole v p tou, tou reu v m ato” “hot-start” . Ousiastika v ruqmi v z ei e v n a upereu v m a pou e v c ei to skopo v na bel- tiw v n ei empu- reu v m ata.
  • Seite 87: Sugkovllhsh Ependedumenwn Hlektrodiwn

    Sugkovllhsh ependedumenwn hlektrodiwn • Bebaiwqei v t e o v t i o diako v p th" (P) ei v n ai se qe vsh 0, sunde vste ta kalw v d ia sugko v l lhsh” thrw v n ta" thn poliko v t hta pou zhtei v t ai apo v ton kataskeuasth v twn hlektrodi v w n pou qa crhsimopoih vsete.
  • Seite 88: Συντηρηση

    ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Κάθε διαδικασία συντήρησης θα πρέπει να πραγματοποιείται από προσοντούχο προσωπικό και σε συμφωνία με τους κανονισμούς CEI 26-29 (IEC 60974-4). ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ Σε περίπτωση συντήρησης στο εσωτερικό της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης P είναι στην θέση "O" και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας...
  • Seite 89: Τεχνικα Δεδομενα

    297 mm x 463 mm x 588 mm Καθαρό βάρος 15,7 kg 26,3 kg CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it 84/84 3301035/B...

Diese Anleitung auch für:

514Power rod 380t cell519

Inhaltsverzeichnis