Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora Power ROD 130 BI-Welder Bedienungsanleitung

Cebora Power ROD 130 BI-Welder Bedienungsanleitung

Lichtbogen schweißmaschinen
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Power ROD 130 BI-Welder:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN SEITE 10
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR -ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V TOXOEIDOU V" SUGKO V LLHSH"
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.320/A
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
sel.: 46 ÷ 47
Pagg. Sid.
PAG. 2
PAGE 6
PAGE 14
PAG. 18
PAG. 22
SIVU.26
SIDE.30
PAG.34
SID.38
sel.42
27/11/2014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora Power ROD 130 BI-Welder

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE PAGE 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN SEITE 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC PAGE 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO PAG. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO PAG.
  • Seite 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO professionale in un ambiente industriale. Vi possono MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Protezione Termica

    SMAW. Adatto per saldatura con elettrodi rivestiti. B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. TIG. Adatto per saldatura TIG. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti Tensione a vuoto secondaria metallici a distanza. Fattore di servizio percentuale. % di 10 mi- nuti in cui la saldatrice può...
  • Seite 4: Descrizione Dell'apparecchio

    3.3 Saldatura TIG DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • Questa saldatrice è idonea per saldare con procedi- A) Regolazione corrente. B) Led giallo (vedi 2.3). mento TIG: l’acciaio inossidabile, il ferro, il rame. C) Led macchina alimentata. D) Morsetto uscita (-). • Assicurarsi che l’interruttore (F) sia su posizione 0. E) Morsetto uscita (+).
  • Seite 5: Manutenzione

    • Terminata la saldatura ricordarsi di spegnere l’appa- recchio e chiudere la valvola della bombola del gas. 4 DIFETTI E RIMEDI DIFETTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO La saldatrice Interruttore su 0 Posizionarlo non eroga su 1 corrente. Fusibili di rete bruciati. Sostituirli. Comple- Spina non perfetta- Inserire la...
  • Seite 6: Safety Precautions

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH EQUIPMENT. MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- Do not dispose of electrical equipment together ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE with normal waste!In observance of European Di- MACHINE.
  • Seite 7: Thermal Protection

    I1 eff. This is the maximum value of the actual cur- 1.2 Protect yourself from electric shock by insulating yourself from work and ground. rent absorbed, considering the duty cycle. 1.3 Disconnect input plug or power before working on IP23S Protection rating for the housing.
  • Seite 8: Description Of The Equipment

    3.1 DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT 3.3 TIG WELDING A) Current adjustment. B) Yellow led (see 2.3). • This welding machine is suitable for welding the fol- C) Power ON led. D) Output terminal (-). lowing materials using the TIG procedure: stainless steel, E) Output terminal (+).
  • Seite 9: Generator Maintenance

    • Remember to shut off the machine and close the gas cylinder valve when you have finished welding. 4 ERRORS AND SOLUTIONS PROBABLE CAUSE SOLUTION ERROR The welding Switch set to 0 Set it to 1. machine does Mains fuses burnt. Replace them. not deliver cur- Plug not correctly Insert the plug.
  • Seite 10: Sicherheitsvorschriften

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Das Massekabel so nahe wie möglich an der DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- Schweiß- oder Schneidstelle an das Werkstück TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- anschließen. ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten.
  • Seite 11: Allgemeine Beschreibung

    2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 2.1 STROMQUELLE Bei dieser Schweißmaschine handelt es sich um eine Konstantstromquelle mit INVERTER-Technologie, die zum WIG-Schweißen mit umhüllten Elektroden und mit Berührungszündung entwickelt wurde. Nicht zum Entfrosten von Rohrleitungen verwenden. 2.2 ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER MASCHINE ANGEGEBEN SIND.
  • Seite 12: Beschreibung Des Geräts

    (B) signalisiert. Die Schweißmaschine nicht ausschalten, 3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS bevor diese led nicht erloschen ist. A) Stromsteller. B) gelbe led(siehe 2.3). 2.4 GENERATOR-AGGREGAT C) Netzkontroll-led. D) Ausgangsklemme (-). E) Ausgangsklemme (+). F) Schalter. Seine Leistung muß größer oder gleich 6 kVA sein und es G) Netzkabel.
  • Seite 13: Wig-Schweissen

    ser, der Schweißposition und der auszuführenden Art 5 WARTUNG von Schweißverbindung einstellen. Nach Abschluß des Schweißvorgangs stets das Gerät ausschalten Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann und die Elektrode aus der Elektrodenspannzange in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) nehmen.
  • Seite 14: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- EXPLOSIONS CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT · Ne pas souder à proximité de récipients sous TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT pression ou en présence de poussières, gaz ou CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ- vapeurs explosifs.
  • Seite 15: Explication Des Données Techniques Sur La Plaque De La Machine

    2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES SUR LA PLAQUE DE LA MACHINE. Le poste à souder est construit selon ces normes: IEC 60974-1. N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute question concernant le poste à souder. Convertisseur statique fréquence monophasé transformateur - redresseur. Caractéristique descendante.
  • Seite 16: Description De La Machine

    2.4 MOTOGÉNÉRATEURS 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE Doivent avoir une puissance égale ou supérieure à 6 KVA A) Réglage courant. B) Voyant jaune (voir 2.3). et ne doivent pas débiter une tension supérieure à 260V. C) Voyant machine alimentée. D) Borne sortie (-). E) Borne sortie (+).
  • Seite 17: Entretien

    • Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et DÉFAUT CAUSE PROBABLE REMÈDE la borne de masse en même temps. Tension d’alimenta Le poste à Voir 2.3. • Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur tion non correcte: souder ne débite (F).
  • Seite 18 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- los reguladores de presión utilizados en las operaciones MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE de soldadura. MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTE- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA RESADOS.
  • Seite 19: Protección Térmica

    B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. revestidos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo Adapto para soldadura TIG. tensión durante la soldadura. Mantener lejos las ma- Tensión en vacío secundaria nos y objetos metálicos. Factor de trabajo porcentual.
  • Seite 20: Descripción Del Aparato

    3.1 DESCRIPCIÓN DEL APARATO • Regular la corriente en base al diámetro del electrodo, a la posición de soldadura y al tipo de junta por efectuar. A) Regulación corriente. B) Led amarillo (ver 2.3). Terminada la soldadura apagar siempre el aparato y C) Led máquina alimentada.
  • Seite 21: Mantenimiento Generador

    • No tocar contemporáneamente electrodo y borne de masa. • Encender la máquina mediante el interruptor (F). • Regular la corriente y a continuación presionar el pulsador de la antorcha para permitir que el gas salga. • Cebar por contacto, el arco con un movimiento decidido y rápido.
  • Seite 22: Precauções De Segurança

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER vapores explosivos. Manejar com cuidado as bombas e O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR os reguladores de pressão utilizados nas operações de O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO soldadura.
  • Seite 23 B. Os rolos de tracção do fio podem ferir as mãos. SMAW. Adequado para soldadura com eléctrodos C. O fio de soldadura e o grupo de tracção do fio estão revestidos. sob tensão durante a soldadura. Mantenha as mãos Apropriado para soldagem TIG. e os objectos metálicos afastados dos mesmos. Tensão a vácuo secundária. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de Factor de serviço percentual.
  • Seite 24: Descrição Do Aparelho

    3.1 DESCRIÇÃO DO APARELHO • Ajustar a corrente com base no diâmetro do eléc- trodo, na posição de soldadura e no tipo de liga a A) Ajustagem corrente. B) Indicador amarelo (vide 2.3). realizar. C) Indicador máquina D) Borne saída (-). Uma vez terminada a operação de soldadura, apa- alimentada.
  • Seite 25: Manutenção Do Gerador

    5.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARA- • Utilizar um eléctrodo de tungsténio toriato 2% (banda ÇÃO. vermelha) ø 1,6 (1/16"). • Não tocar o eléctrodo e o borne de massa contempo- raneamente. Depois de ter executado uma reparação, prestar aten- •...
  • Seite 26: Käyttöopas Kaarihitsauslaitteelle

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT RÄJÄHDYKSET OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- · Älä hitsaa paineistettujen säiliöiden tai räjähdys- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS alttiiden jauheiden, kaasujen tai höyryjen lähei- KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAI- syydessä. KASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAI- ·...
  • Seite 27 muuntaja-tasasuuntaaja Alaspäin laskeutuva ominaisto. SMAW. Soveltuu hitsauspuikoilla tapahtuvaan hitsauk seen. Sopii TIG-hitsaukseen. Toisiojännite tyhjillään. Toimintateho prosentteina. Se % - arvo 10 minuutin aikana, jolloin hitsauslaite voi toimia tietyllä sähkövirralla aiheuttamatta ylikuumenemista. Hitsausvirta Toisiojännite virran ollessa I2 Nimellinen syöttöjännite. Laitteessa on automaattinen käyttöjännitteen valitsin.
  • Seite 28: Laitteen Kuvaus

    3.1 LAITTEEN KUVAUS kannatinpihtiä ja maadoitusliitintä. • Käynnistä laite katkaisinta (F) käyttämällä. A) Virran säädin. • Säädä sähkövirtaa elektrodin läpimitan, B) Keltainen merkkivalo (ks. 2.3). hitsausasennon ja suoritettavan hitsisauman mukaan. C) Laitteen virran merkkivalo Sammuta laite aina hitsauksen suorittamisen jälkeen ja D) Antoliitin (-).
  • Seite 29 • Älä kosketa samanaikaisesti elektrodia maadoitusliitintä. • Käynnistä laite katkaisimen (F) avulla. • Säädä sähkövirtaa ja paina polttimen painiketta, jolloin kaasua alkaa virtaamaan ulos. • Sytytä kaari kosketuksella nopealla ja varmalla liikkeellä. • Muista sammuttaa laite hitsauksen jälkeen ja sulje kaasupullon venttiili.
  • Seite 30: Elektromagnetisk Kompatibilitet

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TBUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN dustriel sammenhæng. Der kan være vanskeligheder BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- forbundet med fastsættelse af den elektromagneti- ske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anvendes MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- i industriel sammenhæng. SLEVETID PÅ...
  • Seite 31: Installation

    1. Elektriske stød der fremprovokeres fra svejsningens Svejsestrøm. elektrode eller fra kablet kan være dødelige. Man Sekundærspænding ved strøm I2. skal beskytte sig på en passende måde mod faren Nominel forsyningsspænding. for elektriske stød. Maskinen er udstyret med automatisk valg 1.1 Vær iført isolerende handsker.
  • Seite 32: Beskrivelse Af Apparatet

    3.1 BESKRIVELSE AF APPARATET 3.3 TIG-SVEJSNING A) Knap til justering af strøm. B) Gul kontrollampe (se 2.3). • Dette svejseapparat er egnet til TIG-svejsning af rustfrit C) Kontrollampe for tilslutning. D) Udgangsklemme (-). stål, jern og kobber. E) Udgangsklemme (+). F) Afbryder.
  • Seite 33: Vedligeholdelse Af Generatoren

    • Efter udførelse af svejsningen slukkes apparatet og ventilen på gasflasken lukkes. 4 FEJLFINDING FUNKTIONS- MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING FORSTYRRELSE Svejseapparatet Afbryderen er Drej afbryderen udsender ikke drejet til position 0. til position 1. strøm. Apparatet Hovedsikringerne Udskift fungerer ikke. er sprunget. sikringerne. Stikket er ikke Sæt stikket i sat rigtigt i stikkontakten.
  • Seite 34: Elektromagnetische Compatibiliteit

    GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ONTPLOFFINGEN BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 35: Verklaring Van De Op De Kenplaat Ver- Melde Technische Specificaties

    2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER- MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES. Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1. N°. Serienummer, dat moet worden vermeld bij elk verzoek betreffende de lasmachine. Statische monofase frequentieconverter transformator-gelijkrichter. Neerwaarts. SMAW.
  • Seite 36: Beschrijving Van De Uitrusting

    • Vergewis u ervan dat de toevoerspanning overeenstemt fabrikant van de gebruikte elekroden voorgeschreven met de spanning die is aangegeven op het kenplaatje. polariteit is gerespecteerd. • Controleer bij het monteren van een stekker of deze een ZEER BELANGRIJK: Verbind de aansluiting van de geschikte capaciteit heeft en verbind de geel/groene aardingskabel met het werkstuk en zorg voor een goed geleider van de voedingskabel met de aardingspen.
  • Seite 37: Mogelijke Oorzaak

    5.2 HANDELINGEN DIE U NA EEN REPARATIE MOET • Gebruik het brandertype T150 (art. 1567.01) en sluit de VERRICHTEN. voedingsstekker aan op de negatieve pool (-) van de lasmachine. • Sluit de gasslang aan op de uitlaat van de drukregelaar, Controleer na een reparatie of de bekabeling correct die op zijn beurt is aangesloten op een ARGON- aangebracht is en of er sprake is van voldoende isolatie...
  • Seite 38 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN vara svårt att garantera den elektromagnetiska kom- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT patibiliteten i en annan miljö än en industrimiljö. FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 39 1.1 Använd isolerande handskar. Rör inte vid elektroden Nominell spänningstillförsel. med bara händer. Använd inte fuktiga eller skadade Maskinen är utrustad med automatiskt val handskar. 1.2 Säkerställ att du är isolerad från arbetsstycket som spänningstillförsel. ska svetsas och marken. 1~ 50/60Hz Enfasig eltillförsel 50 eller 60 Hz 1.3 Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på...
  • Seite 40: Beskrivning Av Utrustningen

    BESKRIVNING AV UTRUSTNINGEN ningen ska du alltid stänga av utrustningen och ta bort elektroden från elektrodhållaren. A) Strömreglering. 3.3 TIG-SVETSNING B) Gul lysdiod (se 2.3). C) Lysdiod för försörjd maskin. D) Utklämma (-). • Denna svets lämpar sig för TIG-svetsning av rostfritt E) Utklämma (+).
  • Seite 41: Problem Och Åtgärder

    • Utför kontakttändning av bågen med en bestämd och snabb rörelse. • Efter svetsningen ska du komma ihåg att stänga av svetsen och stänga gastubens ventil. 4 PROBLEM OCH ÅTGÄRDER PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD Svetsen tillför Strömbrytare i läge Sätt den i läge inte ström.
  • Seite 42 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABAV S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 43 2 GENIKH PERIGRAFH PRODIAGRAFES Auth v h sugkollhtikh v suskeuh v ei v n ai mia gennh v t ria suneco v m enou staqerou v reu v m ato" pou pragmatopoih v q hke me tecnologi va IN V E RTER, scedia vsthke gia na sugkollei v me ependedume v n a hlektro v d ia kai diadikasi va TIG me ana vflexh dia epafh v "...
  • Seite 44 2.4 KINHTOGENNH V T RIE" Sh v m a trofodothme v n h" suskeuh v " . Labi v d a exo v d ou (-). Pre v p ei na e v c oun iscu v i vsh h v anw v t erh twn 6KVA kai Labi v d a exo v d ou (+).
  • Seite 45 Afou v oloklhrw vsate th sugko v l lhsh sbh v n ete pa v n ta th ELA V T TWMA PIQANH V AITI VA LU V S H suskeuh v kai afairei v t e to hlektro v d io apo v thn pe v n sa. H ta vsh trofodo vthsh"...
  • Seite 46 La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: POS DESCRIZIONE DESCRIPTION numero di articolo, matricola e data di acquisto della SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT macchina, posizione e quantità del ricambio. MANICO HANDLE FASCIONE HOUSING COPERTURA COVER INTERRUTTORE SWITCH PRESSACAVO. STRAIN RELIEF PANNELLO POSTERIORE REAR PANEL...
  • Seite 48 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Inhaltsverzeichnis