Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora POWER ROD 130 Bedienungsanleitung

Cebora POWER ROD 130 Bedienungsanleitung

Lichtbogenschweissmaschinen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
I
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
D
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
SF
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
-INSTRUKCJA MANUALNA DO SPAWAREK ŁUKOWYCH
PL
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
Varaosat ja sähkökaavio
3.300.201/A
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav
gramma
Części zamienne i schematy elektryczne.
sel.: 38÷39
Pagg. Seiten
page 11
Strona.35
kai
hlektrikov
pag. 2
page 5
Seite 8
pag. 14
pag. 17
sivu.20
side.23
pag.26
sid.29
sel.32
scediav -
10/09/08

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora POWER ROD 130

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 5 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN Seite 8 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 11 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 14 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazio- MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- ni contenute nella norma armonizzata IEC 60974-10 e deve RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Protezione Termica

    • Controllare che la tensione alimentazione corri- Idoneità ad ambienti con rischio accresciuto. sponda alla tensione indicata sulla targa dei dati tecnici. NOTE: La saldatrice è inoltre idonea a lavorare in ambien- • Quando si monta una spina assicurarsi che questa sia di ti con grado di inquinamento 3.
  • Seite 4: Saldatura Tig

    l’aparecchio e per evitare cadute di tensione con il pezzo 4 DIFETTI E RIMEDI da saldare. • Non toccare contemporaneamente la torcia o la pinza DIFETTO PROBABILE CAUSA RIMEDIO porta elettrodo ed il morsetto di massa. • Accendere la macchina mediante l’interruttore (F). La saldatrice Interruttore su 0 Posizionarlo su 1.
  • Seite 5: Specifications

    INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, instructions contained in the harmonized standard IEC READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST 60974-10, and must be used solely for professional pur- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR poses in an industrial environment.
  • Seite 6 2.3 THERMAL PROTECTION WARNING! Extension cords of up to 30m must have a cross-section of at least 2.5 mm2. This equipment is protected by a thermostat. When the ther- mostat is tripped, the machine stops delivering current but DESCRIPTION OF THE EQUIPMENT the fan continues to run.
  • Seite 7: Tig Welding

    the welding position and the type of joint to be made. 4 ERRORS AND SOLUTIONS Always remember to shut off the machine and remove the electrode from the clamp after welding. ERROR PROBABLE CAUSE SOLUTION 3.3 TIG WELDING The welding Switch set to 0 Set it to 1.
  • Seite 8 BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEIßMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS EXPLOSIONSGEFAHR DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe von TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- Druckbehältern oder in Umgebungen ausführen, die ANLEITUNG MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER explosiven Staub, Gas oder Dämpfe enthalten. Die DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN für den Schweiß-/Schneiprozeß...
  • Seite 9: Thermischer Schutz

    automatische Wahl der Speisespannung. 2.4 GENERATOR-AGGREGAT 1~ 50/60Hz Einphasen-Stromversorgung 50 oder 60 Hz. I1 max. Dies ist der Höchstwert der Stromaufnahme. Seine Leistung muß größer oder gleich 6 kVA sein und es I1 eff. Dies Höchstwert effektiven darf keine Spannung von mehr als 260 V abgeben. Stromaufnahme bei Berücksichtigung der relativen Einschaltdauer.
  • Seite 10: Fehler Und Abhilfe

    E) Ausgangsklemme (+). F) Schalter. FEHLER UND ABHILFE G) Netzkabel. SCHWEIßEN MIT UMHÜLLTEN ELEKTRODEN FEHLER MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Die Schweiß- Schalter auf 0. Auf 1 schalten. • Diese Schweißmaschine ist zum Schweißen mit allen maschine gibt Typen von umhüllten Elektroden mit Ausnahme von keinen Strom Stromnetzsicherungen Ersetzen.
  • Seite 11: Spécifications

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT Cette machine est construite en conformité aux indications CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉRES- contenues dans la norme harmonisée IEC 60974-10 et ne SÉES.
  • Seite 12: Protection Thermique

    sous la pluie. • Contrôler que la tension d’alimentation correspond à la Indiqué pour opérer dans des milieux avec risque tension indiquée sur la plaque des données techniques. accru. • Lorsqu’on monte une fiche, s’assurer qu’elle a une portée NOTE: En outre, le poste à souder est indiqué pour opérer adéquate et que le conducteur vert/jaune du cordon d’ali- dans des milieux avec degré...
  • Seite 13: Défauts Et Remèdes

    d’obtenir un correct fonctionnement de la machine et d’évi- 4 DÉFAUTS ET REMÈDES ter des chutes de tension avec la pièce à souder. • Ne pas toucher la torche ou la pince porte-électrode et la DÉFAUT CAUSE PROBABLE REMÈDE borne de masse en même temps. •...
  • Seite 14: Especificaciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL Este aparato se ha construido de conformidad a las indica- Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN ciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974-10 y UN SITIO CONOCIDO POR LOS INTERESADOS.
  • Seite 15: Protección Térmica

    precipitaciones, si no está protegido. • Controlar que la tensión de alimentación corresponda a la Idoneidad a ambientes con riesgo aumentado. tensión indicada en la placa de datos técnicos. NOTE: La soldadora es además idónea para trabajar en • Cuando se monta un enchufe, asegurarse de que este sea ambientes con grado de contaminación 3.
  • Seite 16: Soldadura Tig

    tacto para obtener un correcto funcionamiento del aparato y 4 DEFECTOS Y SOLUCIONES para evitar caídas de tensión con la pieza por soldar. • No tocar contemporáneamente la antorcha o la pinza DEFECTO PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN porta electrodo y el borne de masa. •...
  • Seite 17 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O Este aparelho foi construído conforme as indicações con- CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O tidas na norma IEC 60974-10 e deve ser usado somen- MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRO- te para fins profissionais em ambiente industrial.
  • Seite 18: Descrição Do Aparelho

    indicada na placa dos dados técnicos. Idoneidade em ambientes com risco acrescentado. • Quando montar uma ficha certificar-se que a mesma tenha OBS.: A máquina de soldar é idónea para trabalhar em capacidade adequada e se o condutor amarelo / verde do ambientes com grau de poluição 3.
  • Seite 19 evitar quedas de tensão na soldadura da peça. 4 DEFEITOS E CORRECÇÕES • Não tocar a tocha ou o tenaz porta-eléctrodo e o borne de massa contemporaneamente. DEFEITO CAUSA PROVÁVEL CORRECÇÃO • Ligar a máquina girando o interruptor (F). • Ajustar a corrente com base no diâmetro do eléctrodo, na A máquina de Interruptor em 0 Colocálo na...
  • Seite 20: Käyttöopas Kaarihitsauslaitteelle

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS 60974-10 annettujen määräysten mukaisesti ja sitä KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA PAIKAS- saa käyttää ainoastaan ammattikäyttöön teollisissa SA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ LAITETTA tiloissa.
  • Seite 21: Laitteen Kuvaus

    2.3 LÄMPÖSUOJA korkeintaan 30m, johtimien poikkileikkauspinta-alan pitää olla väh. 2,5mm2. Laite on suojattu termostaatilla. Termostaatin lauetessa lait- teen sähköntuotanto lakkaa, mutta tuuletin jatkaa kuitenkin 3.1 LAITTEEN KUVAUS toimintaansa. Termostaatin laukeamisesta ilmoittaa keltai- nen merkkivalo (B). Sammuta hitsauslaite vasta sen jälkeen, A) Virran säädin.
  • Seite 22: Tig-Hitsaus

    tinpihtiä ja maadoitusliitintä. 4 VIAT JA KORJAUKSET • Käynnistä laite katkaisinta (F) käyttämällä. • Säädä sähkövirtaa elektrodin läpimitan, hitsausasennon ja VIKA MAHDOLLINEN SYY KORJAUS suoritettavan hitsisauman mukaan. Sammuta laite aina hit- sauksen suorittamisen jälkeen ja poista elektrodi sen kanna- Hitsauslaite ei Katkaisin on asenn- Aseta se tinpihdistä.
  • Seite 23 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEMMES OG Dette apparat er konstrueret i overensstemmelse med angivel- OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFTSLEVETID PÅ serne i den harmoniserede norm IEC 60974-10. Apparatet må ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPERSONALET.
  • Seite 24: Beskrivelse Af Apparatet

    BEMÆRK: Svejseapparatet er endvidere egnet til brug i • Kontrollér, at stikket, der monteres, har en passende kapa- omgivelser med forureningsgrad 3 (se IEC 664). citet. Kontrollér endvidere, at forsyningsledningens gul-grøn- ne leder er sluttet til jordingssystemet. 2.3 TERMISK BESKYTTELSE ADVARSEL: Forlængerledninger (maks.
  • Seite 25 • Berør ikke jordklemmen samtidigt med svejsebrænderen 4 FEJLFINDING eller elektrodetangen. • Tænd apparatet ved hjælp af afbryderen (F). FUNKTIONS- MULIG AFHJÆLPNING • Justér strømmen i forhold til elektrodens diameter, svejse- FORSTYRRELSE ÅRSAG positionen samt svejsesømmen. Efter udførelse af svej- sningen skal apparatet altid slukkes, og elektroden skal Svejseapparatet udsen- Afbryderen er...
  • Seite 26 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AANDA- Deze machine is vervaardigd in overeenstemming met de CHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOLLEDI- voorschriften zoals bepaald in de geharmoniseerde norm GE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN PLAATS DIE IEC 60974-10 en mag uitsluitend worden gebruikt voor DOOR ALLE GEBRUIKERS IS GEKEND.
  • Seite 27: Thermische Beveiliging

    • Vergewis u ervan dat de toevoerspanning overeenstemt Geschikt voor gevaarlijke omgevingen. met de spanning die is aangegeven op het kenplaatje. OPMERKINGEN: De lasmachine is ook ontworpen voor • Controleer bij het monteren van een stekker of deze een gebruik in omgevingen met vervuilingsgraad 3. (Zie IEC 664). geschikte capaciteit heeft en verbind de geel/groene gelei- der van de voedingskabel met de aardingspen.
  • Seite 28: Storingen En Oplossingen

    ZEER BELANGRIJK: Verbind de aansluiting van de aarding- 4 STORINGEN EN OPLOSSINGEN skabel met het werkstuk en zorg voor een goed contact om een probleemloze werking van de uitrusting te garanderen STORING MOGELIJKE OPLOSSING en spanningsvallen met het werkstuk te vermijden. OORZAAK •...
  • Seite 29 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT Denna utrustning är konstruerad i överensstämmelse med FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- föreskrifterna i harmoniserad standard IEC 60974-10 och får SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS endast användas för professionellt bruk i en industri- FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 30: Beskrivning Av Utrustningen

    ANMÄRKNING: Svetsen lämpar sig vidare för användning i • När det monteras en kontakt ska du kontrollera att denna miljöer med föroreningsgrad 3 (se IEC 664). har lämplig kapacitet och att elkabelns gul-gröna ledare är ansluten till jordstiftet. 2.3 ÖVERHETTNINGSSKYDD VARNING: Förlängningskablarna (max.
  • Seite 31: Problem Och Åtgärder

    • Rör inte vid skärbrännaren eller elektrodhållaren samtidigt 4 PROBLEM OCH ÅTGÄRDER med jordklämman. • Sätt på utrustningen med strömbrytaren (F). PROBLEM TROLIG ORSAK ÅTGÄRD • Reglera strömmen utifrån elektrodens diameter, svetsläget och den typ av fog som ska utföras. Efter svetsningen ska Svetsen tillför Strömbrytare i läge 0.
  • Seite 32 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN le" kai tou" ruqmistev " piv e sh" pou crhsimopoiouv n tai SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI katav ti"...
  • Seite 33 Baqmov " 3 san deuv t ero yhfeiv o shmaiv n ei ov t i authv kanonismouv " kai thrwv n ta" plhv r w" to nov m o gia thn apo- fughv atuchmav t wn (kanov n a" CEI 26-19-CENELEC HD 427). h mhcanhv mporeiv na apoqhkeuteiv allav ov c i na •...
  • Seite 34 polikov t hta pou zhteiv t ai apov ton kataskeuasthv twn 4 ELATTWV M ATA KAI LUV S EI" hlektrodiv w n pou qa crhsimopoihv s ete. AKRWS SHMANTIKOœ Sundev s te th labiv d a kalwdiv o u ELAV T TWMA PIQANHV AITIV A LUV S H geiv w sh"...
  • Seite 35: Środki Ostrożności

    INSTRUKCJA MANUALNA DO SPAWAREK ŁUKOWYCH WAŻNE: PRZED URUCHOMIENIEM NALEŻY PRZECZY- cięcia, wyżłabiania lub zgrzewania punktowego. TAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI, KTÓRA POWIN- NA BYĆ PRZECHOWYWANA W MIEJSCU DOBRZE EKSPLOZJE ZNANYM WSZYSTKIM UŻYTKOWNIKOM URZĄDZENIA. • Nie należy spawać w sąsiedztwie pojemników URZĄDZENIE NALEŻY WYKORZYSTYWAĆ WYŁĄCZNIE znajdujących się...
  • Seite 36 I1 max. Określa maksymalną wartość prądu pobieranego. I1 2.4 GENERATORY SILNIKOWE eff. Jest to maksymalna wartość aktualnego prądu pobieranego, dla danego cyklu pracy. Powinny posiadać moc równą lub większą niż 6KVA, i nie IP23C Stopień ochrony obudowy. powinny generować napięć większych niż 260V 3 stopień...
  • Seite 37 3.1 OPIS URZĄDZENIA wyzwalacz palnika i wyregulować dopływ gazu. • W środku palnika znajduje się blokada, uniemożliwiająca A) Regulacja natężenia prądu. B) Żółta dioda (zobacz 2.3). dopływ gazu w momencie, gdy wyzwalacz jest zwolniony C) Dioda LED sygnalizująca działanie urządzenia. Używać...
  • Seite 39 La richiesta di pezzi di ricambio deve indicare sempre: numero di DESCRIZIONE DESCRIPTION articolo, matricola e data di acquisto della macchina, posizione e quantità del ricambio. FASCIONE HOUSING INTERRUTTORE SWITCH CORNICE FRAME PANNELLO POSTERIORE BACK PANEL PRESSACAVO STRAIN RELIEF CAVO RETE POWER CORD MOTORE CON VENTOLA MOTOR WITH FAN...

Inhaltsverzeichnis