Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora POWER ROD 180 M Bedienungsanleitung

Cebora POWER ROD 180 M Bedienungsanleitung

Für lichtbogenschweissmaschinen

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
IT
-MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO
EN
-INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE
DE
-BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN
FR
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC
ES
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO
PT
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO
FI
-KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE
DA
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE
SV
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS
EL
-
ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH"
Parti di ricambio e schema elettrico
Spare parts and electrical schematic
Ersatzteile und Schaltplan
Pièces détachées et schéma électrique
Partes de repuesto y esquema eléctrico
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3301012
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktika v kai hlektriko v sce-
dia v g ramma
sel.:46 ÷ 53
Pagg. Sid.
pag. 2
page 6
seite 10
page 14
pag. 18
pag. 22
sivu. 26
side.30
pag.34
sid.38
.42
sel
1
17/04/2018

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora POWER ROD 180 M

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO pag. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE page 6 -BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN seite 10 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC page 14 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO pag. 18 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO pag.
  • Seite 2: Precauzioni Di Sicurezza

    MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICI AD ARCO COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni L’APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO contenute nella norma IEC 60974-10(Cl. A) e deve essere MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- usato solo a scopo professionale in un ambiente indu- RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Installazione

    4.1 Indossare elmetto e occhiali di sicurezza. Utilizzare Tensione a vuoto secondaria adeguate protezioni per le orecchie e camici con il Fattore di servizio percentuale. % di 10 minuti in colletto abbottonato. Utilizzare maschere a casco la saldatrice può lavorare ad una determinata con filtri della corretta gradazione. Indossare una pro- cor- rente senza causare surriscaldamenti.
  • Seite 4: Descrizione Dell'apparecchio

    • Quando si monta una spina assicurarsi che questa sia di H) Connettore (Art. 513). portata adeguata e che il conduttore giallo/verde del cavo I) Regola una sovracorrente che può essere inserita per di alimentazione sia collegato allo spinotto di terra. favorire l'accensione dell'arco.
  • Seite 5: Manutenzione

    • Premere il pulsante - torcia e regolare la portata del gas. • All’interno della torcia vi è una valvola che permette di bloccare il gas quando si lascia il pulsante. • Utilizzare un elettrodo di tungsteno toriato 2% (banda rossa) ø...
  • Seite 6 INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, structions contained in the standard IEC 60974-10 (CL. A), and must be used solely for professional purposes in READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH an industrial environment. There may be potential dif- MUST BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL US- ficulties in ensuring electromagnetic compatibility in ERS FOR THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE...
  • Seite 7: Specifications

    kill. I1 eff. This is the maximum value of the actual current 1.1 Wear dry insulating gloves. Do not touch electrode absorbed, considering the duty cycle. with bare hand. Do not wear wet or damaged gloves. IP23S Protection rating for the housing. 1.2 Protect yourself from electric shock by insulating Grade 3 as the second digit means that this equipment yourself from work and ground.
  • Seite 8: Mma Welding

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 DESCRIPTION OF THE EQUIPMET • Adjust the welding current using the knob (A), the hot start sing the knob (I), and the arc force using the knob (L). A) Current adjustment. B) Yellow led (see 2.3). Always remember to shut off the machine and remove C) Power ON led.
  • Seite 9 required accessories are connected to the adapter H (Art. 513). This machine is intended for use with the following accessories: a) torch type T 150 Art. 1567-20 with gas valve and start trigger b) torch type T 150 Art. 1567-02 with gas valve, start trigger and current setting potentiometer c) Art.
  • Seite 10: Elektromagnetische Verträglichkeit

    BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS - Nicht in der Nähe der Stromquelle arbeiten. DEN INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- EXPLOSIONSGEFAHR TUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- · Keine Schneid-/Schweißarbeiten in der Nähe ANLEITUNG MUSS FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER von Druckbehältern oder in Umgebungen ausfüh- DES GERÄTS AN EINEM ALLEN INTERESSIERTEN PER- ren, die explosiven Staub, Gas oder Dämpfe ent-...
  • Seite 11: Allgemeine Beschreibung

    ERLÄUTERUNG DER TECHNISCHEN DATEN, DIE AUF DEM LEISTUNGSSCHILD DER MASCHINE ANGEGEBEN SIND. Die Konstruktion des Geräts entspricht den folgenden Normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (siehe Anm. 2). Seriennummer; sie muß bei allen Anfragen zur Schweißmaschine stets angegeben werden.
  • Seite 12: Beschreibung Des Geräts

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 2.3.2 Generator-Aggregat 3.1 BESCHREIBUNG DES GERÄTS Seine Leistung muß größer oder gleich 8KVA Kunst. 506 - 10KVA Kunst. 513 sein und es darf keine Spannung von A) Stromsteller. mehr als 265 V abgeben. B) gelbe led(siehe 2.3). C) Netzkontroll-led.
  • Seite 13: Wig-Schweissen

    funktioniert und um Spannungsfälle zu verhindern. 4 WARTUNG • Niemals gleichzeitig Brenner oder Elektrodenspannzange und die Masseklemme berühren. Alle Wartungsarbeiten müssen von einem Fachmann • Die Maschine mit Schalter (F) einschalten. in Einklang mit der Norm CEI 26-29 (IEC 60974-4) •...
  • Seite 14: Précautions De Sécurité

    MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE À SOUDER À L’ARC EXPLOSIONS IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA MA- · Ne pas souder à proximité de récipients sous CHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT pression ou en présence de poussières, gaz ou TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT vapeurs explosifs.
  • Seite 15: Explication Des Données Techniques Sur La Plaque De La Machine

    2.2 EXPLICATION DES DONNÉES TECHNIQUES SUR LA PLAQUE DE LA MACHINE Le poste à souder est construit selon ces normes: IEC 60974-1 / IEC 60974-10 (CL. A) / IEC 61000-3-12 / 61000-3-11 (voir remarque 2). N°. Numéro matricule à citer toujours pour toute question concernant le poste à...
  • Seite 16: Description De La Machine

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 3.1 DESCRIPTION DE LA MACHINE pour art. 506 et 10KVA pour art. 513 et ne doivent pas débiter une tension supérieure à 265V. A) Réglage courant. 2.3.3 Protection contre les courts-circuits (anti- B) Voyant jaune (voir 2.3). collage) C) Voyant machine alimentée.
  • Seite 17: Entretien

    • Régler le courant de soudure à l'aide du bouton (A), l'hot 4 ENTRETIEN start à l'aide du bouton (I) et l'arc force à l'aide du bouton (L). Toute opération d'entretien doit être effectuée par du A la fin de la soudure, arrêter toujours la machine et personnel qualifié qui doit respecter la norme CEI 26-29 enlever l’électrode de la pince porte-électrode.
  • Seite 18: Precauciones De Seguridad

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE ARCO COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONA- Este aparato se ha construido de conformidad a las indi- MIENTO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE caciones contenidas en la norma armonizada IEC 60974- MANUAL Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA 10 (Cl.
  • Seite 19: Instalación

    Las sacudidas eléctricas provocadas por el electrodo de Factor trabajo porcentual. soldadura o el cable pueden ser letales. Protegerse ade- minutos en el que la soldadora puede trabajar cuadamente contra el riesgo de sacudidas eléctricas. determinada corriente causar 1.1 Llevar guantes aislantes. No tocar el electrodo con recalentamientos.
  • Seite 20: Descripción Del Aparato

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 verde del cable de alimentación esté conectado a la a la pieza por soldar asegurándose de que haga un buen clavija de tierra. contacto para obtener un correcto funcionamiento del ¡ATENCIÓN! Los cables de prolongación de hasta 30m aparato y para evitar caídas de tensión con la pieza por deberán tener una sección mínima de 2,5mm2 soldar.
  • Seite 21: Mantenimiento

    • Encender la máquina mediante el interruptor (F). • Regular la corriente de soldadura mediante la manecilla A y l'hot start mediante la manecilla (I) (Art. 513). • Cebar por contacto, el arco con un movimiento decidido y rápido. • Terminada la soldadura no olviden apagar el aparato y cerrar la válvula de la bombona del gas.
  • Seite 22 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO COMPATIBILIDADE ELECTROMAGNÉTICA IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER Este aparelho foi construído conforme as indicações con- O CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR tidas na norma IEC 60974-10 (Cl. A) e deve ser usado so- O MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO mente para fins profissionais em ambiente industrial.
  • Seite 23: Descrições Gerais

    os objectos metálicos afastados dos mesmos. revestidos. 1. Os choques eléctricos provocados pelo eléctrodo de Apropriado para soldagem TIG. soldadura ou pelo cabo podem ser mortais. Proteja-se Tensão a vácuo secundária devidamente contra o perigo de choques eléctricos. Factor de serviço percentual. % de 10 1.1 Use luvas isolantes.
  • Seite 24: Descrição Do Aparelho

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 3.2 SOLDAGEM DE ELÉCTRODOS REVESTIDOS 3 INSTALAÇÃO • Esta máquina de soldar é idónea para soldaduras de Deve ser efectuada por pessoal capacitado. Todos as todos os tipos de eléctrodos excepto o do tipo celulósico ligações devem ser efectuadas em conformidade com (AWS 6010).
  • Seite 25 4.2 CUIDADOS APÓS UM TRABALHO DE REPARAÇÃO máquina de soldar e o borne à peça no ponto mais próximo possível da soldadura. • Utilizar a tocha tipo T150 e ligar o conector de potência Depois de ter executado uma reparação, prestar no pólo negativo (-) da máquina de soldar (Art.
  • Seite 26: Käyttöopas Kaarihitsauslaitteelle

    KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE · Käsittele hitsaustoimenpiteiden aikana käytettyjä kaasu- TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT pulloja sekä paineen säätimiä varovasti. OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUS- LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS SÄHKÖMAGNEETTINEN YHTEENSOPIVUUS KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA Hitsauslaite on valmistettu yhdennetyssä normissa IEC PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ 60974-10 (Cl.
  • Seite 27 hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäällä Toisiojännite tyhjillään niistä. Toimintateho prosentteina. Se % - arvo 10 minuu- 1. Hitsauspuikon tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut tin aikana, jolloin hitsauslaite voi toimia tietyllä ovat hengenvaarallisia. Suojaudu asianmukaisesti sähkövirralla aiheuttamatta ylikuumenemista. sähköiskuvaaralta. Hitsausvirta 1.1 Käytä...
  • Seite 28: Laitteen Kuvaus

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 VAROITUS!: Kaikkien jatkojohtojen, joiden pituus on hitsattavaan kappaleeseen ja varmista, että kosketus on korkeintaan 30m, johtimien poikkileikkauspinta-alan pitää hyvä. Tämä on tärkeää laitteen moitteettoman toiminnan olla väh. 2,5mm2. kannalta, jotta hitsattavan kappaleen jännitehukalta vältytään. 3.1 LAITTEEN KUVAUS •...
  • Seite 29 • Käytä 2% toriumvolframi elektrodia (punainen nauha) ø 1,6 (1/16"). • Käynnistä laite katkaisimen (F) avulla. • Säädä hitsausvirta nupilla (A) ja aloitusvirta (hot start) nupilla (I) (Art. 513). • Sytytä kaari kosketuksella nopealla ja varmalla liikkeellä. • Muista sammuttaa laite hitsauksen jälkeen ja sulje kaasupullon venttiili.
  • Seite 30: Sikkerhedsforanstaltninger

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL BUESVEJSNING VIGTIGT: industriel sammenhæng. Der kan være vanskelighe- LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL der forbundet med fastsættelse af den elektromag- GEMMES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS netiske kompatibilitet, såfremt apparatet ikke anven- DRIFTSLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJ- des i industriel sammenhæng.
  • Seite 31 Sekundærspænding ved strøm I2. Nominel forsyningsspænding. Maskinen udstyret automatisk valg forsyningsspænding. 1~ 50/60Hz Enkeltfaset forsyning: 50 eller 60 Hz. I1 max. Den maksimale optagne strømværdi. I1 aktiv Den maksimale optagne aktive strømværdi, når man tager højde for procentsatsen for driften. IP23 S Beskyttelsesgrad for kapsling.
  • Seite 32: Beskrivelse Af Apparatet

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 3.1 BESKRIVELSE AF APPARATET • Tænd apparatet ved hjælp af afbryderen (F). • Indstil svejsestrømmen ved hjælp af knap (A), hot start A) Knap til justering af strøm. ved hjælp af knap (I) og arc force ved hjælp af knap (L). B) Gul kontrollampe (se 2.3).
  • Seite 33 • Efter udførelse af svejsningen slukkes apparatet og ventilen på gasflasken lukkes. Bemærk: apparatet indstilles kun til TIG svejsning, hvis det nødvendige tilbehør er tilsluttet til stik H (Art. 513). Dette apparat er udviklet til anvendelse med følgende tilbehør: a) Brændertype T 150 art. 1567-20 med gasventil og startknap.
  • Seite 34 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHI- ONTPLOFFINGEN NE BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING · Las niet in de nabijheid van houders onder druk AANDACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE of in de aanwezigheid van explosief stof, gassen VOLLEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN of dampen.
  • Seite 35 HET ONTDOOIEN VAN LEIDINGEN, STARTEN VAN MOTOREN OF OPLADEN VAN ACCU’S. 2.2 VERKLARING VAN DE OP DE KENPLAAT VER- MELDE TECHNISCHE SPECIFICATIES. Het apparaat is gebouwd in overeenstemming met de volgende normen: IEC 60974.1 - IEC 60974.3 -IEC 60974.10 Cl. A - IEC 61000-3-12 - IEC 61000-3-11 (zie opmerking 2) N°.
  • Seite 36: Beschrijving Van De Uitrusting

    ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 3.1 BESCHRIJVING VAN DE UITRUSTING de thermostaat is geactiveerd. Schakel de lasmachine niet uit voordat het led-lampje is gedoofd. A) Stroomregeling. B) Geel LED-lampje (zie 2.3). 2.3.2 Motoraangedreven generatoren C) Stroomindicatielampje. Deze moeten een vermogen hebben van 8KVA voor art. D) Uitgangsaansluiting (-).
  • Seite 37 4.1 DE GENERATOR ONDERHOUDEN • Raak de lasbrander of elektrodeklem en de massa- aansluiting niet tegelijkertijd aan. • Zet de machine aan met de schakelaar (F). Controleer of de schakelaar F op “O” staat en of de • Stel de lasstroom in met de knop (A), de warme start voedingskabel van het lichtnet losgekoppeld is als u met de knop (I), en de kracht van de vlamboog met de onderhoud in het apparaat moet uitvoeren.
  • Seite 38 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS KASSERING AV ELEKTRISKA OCH ELEKTRO- VIKTIGT LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN NISKA PRODUKTER ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT Kassera inte elektriska produkter tillsammans FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA med normalt hushållsavfall! LIVSLÄNGD.DENNA UTRUSTNING ENDAST I enlighet med direktiv 2002/96/EG om avfall som ut- ANVÄNDAS FÖR SVETSARBETEN.
  • Seite 39: Allmän Beskrivning

    Dra ut nätkabelns stickkontakt före arbeten på appara- 1~ 50/60Hz Enfasig eltillförsel 50 eller 60 Hz ten. I1 max Max. strömförbrukning. Det kan vara hälsovådligt att inandas utsläppen I1 eff. Max. effektiv strömförbrukning med hänsyn till som alstras vid svetsningen. intermittensfaktor.
  • Seite 40 ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 3.1 BESKRIVNING AV UTRUSTNINGEN • Sätt på utrustningen med strömbrytaren (F). • Justera svetsströmmen med vredet (A), hot start med A) Strömreglering. vredet (I) och arc force med vredet (L). Efter svetsningen ska du alltid stänga av utrustningen B) Gul lysdiod (se 2.3).
  • Seite 41 OBS: Apparaten kan endast användas för TIG-svetsning om de nödvändiga tillbehören ansluts till kontaktdon H (Art. 513). Denna apparat är anpassad för att användas med följande tillbehör: a) Brännare av typ T 150 art. 1567-20 med gasventil och startknapp. b) Brännare av typ T 150 art. 1567-02 med gasventil, startk napp och potentiometer för justering av ström.
  • Seite 42 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUHV TOXOEIDOUV " SUGKOV L LHSH" SSHMANTIKO¿ PRIN QE V S ETE SE LEITOURGI VA THN EKRH V X EI" SUSKEUH V DIABA V S TE TO PARO V N EGCEIRI VDIO KAI � Mhn ektelei v t e sugkollh vsei" konta v se docei va DIATHREI V S TE TO GIA O VLH TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 43: Γενικη Περιγραφη

    ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΑΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΌΨΥ- ΞΗ ΤΩΝ ΣΩΛΉΝΩΝ, ΤΗ ΘΈΣΗ ΚΙΝΗΤΉΡΩΝ ΣΕ ΛΕΙ- ΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΤΗΝ ΕΠΑΝΑΦΌΡΤΙΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΏΝ. 2.2 EPEXH V G HSH TWN TECNIKW V N STOICEI V W N POU ANAFE V R ONTAI STHN PINAKI VDA TH"...
  • Seite 44 ART. 506-513 ART. 513 ART. 506 2.3 PERIGRAFH V TWN PROSTASIWN Otan topoqetei v t ai e v n an reumatolh v p th bebaiwqei v t e na ei v n ai kata v l lhlh" cwrhtiko v t hta" kai o agwgo v " 2.3.1 Qermikh v prostasi va ki v t rino"§pra vsino"...
  • Seite 45 b) Tsimpi v d a tu v p ou T 150 art.1567-02 me balbi v d a gia SUGKO VLLHSH EPENDEDUME V N WN to ae vrio, plh v k tro start kai potensio v m etro gia th HLEK-TRO DI V W N ru v q mish tou reu v m ato".
  • Seite 46 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Seite 47 CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CODIFICA COLORI WIRING DIAGRAM CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE CABLAGGIO ELETTRICO COLOUR CODE NERO BLACK NROSA-NERO PINK-BLACK ROSSO GRIGIO-VIOLA GREY-PURPLE GRIGIO GREY BIANCO-VIOLA WHITE-PURPLE BIANCO WHITE BIANCO-NERO WHITE-BLACK VERDE GREEN GRIGIO-BLU GREY-BLUE VIOLA PURPLE BIANCO-ROSSO WHITE-RED GIALLO YELLOW GRIGIO-ROSSO GREY-RED...
  • Seite 50 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT RINFORZO LATERALE PRE- LATERAL REINFORCEMENT ZINCATO SP.1,2 SP.1,2 MANICO HANDLE COPERTURA COVER FASCIONE HOUSING CIRCUITO DI POTENZA POWER CIRCUIT COPERTURA COVER PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL INTERRUTTORE SWITCH MANOPOLA KNOB PASSACAVO STRAIN RELIEF CORNICE FRAME...
  • Seite 51 ART. 506...
  • Seite 52 POS DESCRIZIONE DESCRIPTION POS DESCRIZIONE DESCRIPTION SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT RINFORZO LATERALE PRE- PRE-ZINC PLATED REINFOR- ZINCATO SP.1,2 CEMENT SP.1,2 MANICO HANDLE CIRCUITO DI POTENZA CIRCUIT DE PUISSANCE FASCIONE HOUSING CIRCUITO PANNELLO CIRCUIT PANNEAU CORNICE FRAME PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL INTERRUTTORE SWITCH MANOPOLA...
  • Seite 53 ART. 513...
  • Seite 56 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Diese Anleitung auch für:

Power rod 150 m

Inhaltsverzeichnis