Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING SIDE.38
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.926/F
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
sel.: 60÷67
Pagg. Seiten
PAG. 2
PAGE 7
SEITE.12
PAGE 18
PAG. 23
PAG. 28
SIVU.33
PAG.43
SID.49
sel.54
06/05/13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora MIG 4540/TS

  • Seite 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE PAGE 7 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE SEITE.12 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL PAGE 18 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO PAG. 23 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO PAG.
  • Seite 2 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- seguenti procedure: RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Seite 3: Installazione

    2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI 3.1 SISTEMAZIONE EN 50199 La saldatrice è costruita secondo queste EN60974.1 norme. N°. Numero di matricola che deve essere sempre citato per qualsiasi richiesta relativa alla saldatrice. trasformatore-raddrizzatore trifase. Caratteristica piatta. MIG/MAG. Adatto per saldatura a filo continuo. I2 max Corrente di saldatura non convenzionale.
  • Seite 4: Collegamenti Esterni

    • Non utilizzare la saldatrice senza coperchio o i pannelli laterali per evidenti ragioni di sicurezza e per non alterare le condizioni di raffreddamento dei componenti interni. 3.3 COLLEGAMENTI ESTERNI 3.3.1 Connessione della pinza di massa. • Connettere il terminale del cavo massa alla presa V della sal- datrice e collegare il morsetto di massa al pezzo da saldare.
  • Seite 5: Messa In Opera

    A - Commutatore Regola finemente la tensione di fig.7 saldatura all'interno della gamma prescelta con il com- mutatore S. B - Commutatore Seleziona le gamme della ten- sione di saldatura. C - Interruttore Accende o spegne la macchina. 5 SALDATURA 5.1 MESSA IN OPERA Controllare che il diametro del filo corrisponda al diametro indicato sul rullo trainafilo e che il programma prescelto sia...
  • Seite 6 • Utilizzare un filo d'apporto della stessa qualità rispetto A) Il foro dell'ugello portacorrente deve essere tenuto esen- all'acciaio da saldare. E' sempre bene usare fili di buona te da sporco od ossidazione. qualità, evitare di saldare con fili arrugginiti che possono B) A seguito di lunghe saldature gli spruzzi si attaccano più...
  • Seite 7 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, · All operators should use the followingprocedures in order to READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting cir- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR cuit: THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Seite 8: Installation

    3.1 PLACEMENT EN60974.1 according to these international stan- dards. N° serial number, which must always be indi- cated on any type of request regarding the welding machine. three-phase transformer-rectifier. Flat characteristic. MIG/MAG. Suitable for continuous electrode welding. I2 max Unconventional welding current. This value represents the max.
  • Seite 9: External Connections

    • The supply voltage may not be changed on single- phase power sources. • Do not use the welding machine without its cover or side panels for obvious safety reasons, and to avoid alter- ing the cooling conditions for internal components. 3.3 EXTERNAL CONNECTIONS 3.3.1 Connecting the mass clip.
  • Seite 10 connector supplied with the machine into the socket H. fig.7 5 WELDING fig.6 5.1 Installation Make sure that the wire diameter corresponds to the diam- C - Switch eter indicated on the wire feeder roller, and that the selected Turns the machine on or off. program is compatible with the material and type of gas.
  • Seite 11 in splatters. B) Weld spatter sticks more easily after long welding ses- • Use a welding wire of the same quality as the steel to be sions, blocking the wire flow. welded. It is best to always use good quality wires, avoiding The tip must therefore be cleaned more often, and replaced welding with rusted wires that could cause welding defects.
  • Seite 12 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN müssen daher ihren Arzt befragen, bevor sie sich in die Nähe INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUF- von Lichtbogenschweiß-, Schneid-, Brennputz- oder MERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG Punktschweißprozessen begeben. MUß FÜR DIE GESAMTE LEBENSDAUER DES GERÄTS AN •...
  • Seite 13: Erläuterung Der Technischen Daten

    Betrieb der Maschine sperrt. In diesem Zustand bleibt der 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Lüfter eingeschaltet und die Lampe F leuchtet auf. 2.1 TECHNISCHE ANGABEN 3 INSTALLATION Das vorliegende Handbuch dient der Unterweisung des für die Installation, den Betrieb und die Wartung der •...
  • Seite 14: Interne Anschlüsse

    Flaschenhalter INTERNE ANSCHLÜSSE nach hinten heraus- ziehen, den Support • Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müs- sen von Fachpersonal ausgeführt werden. Kühlaggregats auf • Vor Eingriffen im Innern der Schweißmaschine sicherstel- die hintere Platte B len, daß der Stecker des Speisekabels vom Speisenetz montieren und den getrennt ist.
  • Seite 15: Rückseite Des Stromerzeugers

    Er dient zum Ein- und Ausschalten der 4 BESCHREIBUNG DER STELLTEILE Maschine. 4.1 BEDIENTEILE AUF DER FRONTPLATTE DES GERÄTS. D - Masseanschlüsse. An diese Steckbuchsen muss das Massekabel ange- schlossen werden. 4.2 RÜCKSEITE DES STROMERZEUGERS Abb.7 Abb.6 A - Umschalter Er dient zur Feineinstellung der Schweißspannung inner- halb des mit dem Umschalter...
  • Seite 16 5.5 SCHWEISSEN VON ALUMINIUM 5 SCHWEISSPROZESS Beim Schweißen von Aluminium ist folgendes zu beachten: 5.1 Inbetriebnahme • Reines Argon als Schutzgas verwenden. Sicherstellen, dass der Drahtdurchmesser dem auf der • Die Zusammensetzung des Zusatzdrahts muss dem Drahttransportrolle angegebenen Durchmesser ent- Grundwerkstoff angemessen sein.
  • Seite 17 • Drahtführungsschlauch. Es handelt sich hierbei um ein wichtiges Teil, das häufig kontrolliert werden muss, da es durch den Draht mit Kupferstaub oder kleinen Spänen verunreinigt werden kann. Regelmäßig zusammen mit den Gasleitungen mit trockener Druckluft reinigen. Die Drahtführungsschläuche sind einem ständigen Verschleiß...
  • Seite 18 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de sou- MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT dage à l’arc, découpe, décriquage ou soudage par points, les TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT porteurs d’appareils électroniques vitaux (stimulateurs car- CONNU PAR LES DIFFÉRENTES PERSONNES INTÉ-...
  • Seite 19: Description Generale

    2 DESCRIPTION GENERALE 3 INSTALLATION 2.1 SPECIFICATIONS • L'installation de la machine doit être exécutée par du per- Ce manuel a été préparé dans le but d'instruire le personnel sonnel qualifié. préposé à l'installation, au fonctionnement et à l'entretien du •...
  • Seite 20: Raccordements Externes

    Fixer le groupe de • Avant d'opérer à l'intérieur du poste à souder, s'assurer refroidissement au que la fiche de la machine est débranchée du réseau d'ali- support E situé sur mentation. le panneau arrière B • Après l'essai final, le poste à souder est branché à la et au fond F (Voir fig.
  • Seite 21 D - Prises de masse. Pour le branchement du câble de masse. 4.2 TABLEAU ARRIERE DU GENERATEUR fig.7 fig.6 A - Commutateur Règle finement la tension de soudure à l'intérieur de la plage présélectionnée au moyen du commutateur S. E - Prise 230V pour le groupe de refroidissement (ne pas l’utiliser pour d’autres outils).Puissance maxi.
  • Seite 22 - électrovanne défectueuse 5.2 LA MACHINE EST PRETE A SOUDER - buse porte-courant bouchée par les projections • Raccorder la borne de masse à la pièce à souder. - trous d'écoulement du gaz bouchés • Positionner l'interrupteur Q sur 1. - courants d'air présents dans la zone de •...
  • Seite 23: Especificaciones

    MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- • La exposición a los campos electromagnéticos de la sol- TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL dadura o del corte podrían tener efectos desconocidos sobre Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN la salud.
  • Seite 24: Protección Térmica

    tada, conectar una clavija de calibre adecuado al cable Cualquier eventual reclamación por pérdidas o daños de alimentación comprobando que el conductor amari- deberá hacerlo el comprador al vector. Cada vez que llo/verde esté conectado al enchufe de tierra. se pidan informaciones concernientes a la soldadora, El calibre del interruptor magneto térmico o de los fusi- se ruega indicar el artículo y el número de matrícula.
  • Seite 25: Conexiones Externas

    ro posterior B y al fondo F. (Ver fig. 3). • No utilizar la soldadora sin tapa o sin los paneles late- rales por evidentes razones de seguridad y para no alte- rar las condiciones de enfriamiento de los componentes internos.
  • Seite 26 fig.7 En la que se conecta el dispositivo de seguridad del grupo de refrigeración Nota: La máquina está dotada de un conector que, en ausencia del grupo de refrigeración, debe conectarse en la toma H. fig.6 5 SOLDADURA C - Interruptor 4.1 Puesta en funcionamiento Enciende o apaga la máquina.
  • Seite 27 Utilizando CO2 puro, como gas de protección se obtendrán 7 MANTENIMIENTO DEL EQUIPO cordones estrechos, con una mayor penetración pero con notable aumento de proyecciones (salpicaduras). • Tobera protección gas • Utilizar un hilo de adjunción de la misma calidad respecto Esta tobera debe ser liberada periódicamente de las salpi- al cero por soldar.
  • Seite 28 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O dadura por pontos. CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura, MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODU- ou do corte, poderá...
  • Seite 29 feita pelo comprador ao transportador. Toda vez que for se que o condutor amarelo/verde esteja ligado ao pino de encai- necessário solicitar informações a respeito da máquina xe de terra. A capacidade do interruptor magnetotérmico ou dos de soldadura, é preciso indicar o artigo e o número de fusíveis, em série na alimentação, deve ser igual à...
  • Seite 30: Descrição Dos Comandos

    lateral direita e dispor as conexões do bloco de ter- Fixar o grupo de arrefecimento no suporte E colocado no minais como indicado na figura 5. painel posterior B e no fundo F. (Veja fig. 3). • Não utilizar a máquina de soldadura sem a tampa ou os painéis laterais, por óbvias razões de segurança e para não alterar as condições de refrigeração dos componen- tes internos.
  • Seite 31 fig.7 H - Tomada. O dispositivo de segurança da unidade de arrefecimento deverá ser ligado nesta tomada. OBS.: A máquina é fornecida com um ligador que, na fig.6 ausência de unidade de arrefecimento, deverá ser liga- do na tomada H. Q - Interruptor 5 SOLDADURA Liga ou desliga a máquina.
  • Seite 32 normalmente ARGON + CO2 com percentagens de 7 MANUTENÇÃO DA APARELHAGEM Argon de 75% para cima. Com esta mistura o carbono de soldadura ficará bem unido e estético. • Bocal de protecção gás Utilizando CO2 puro, como gás de proteccção, obter-se- Este bocal deve ser desobstruído periodicamente de partí- ão cordões estreitos, com uma maior penetração mas culas metálicas.
  • Seite 33: Käyttöopas Mig-Hitsauskoneelle

    KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveys- OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- haittoja. TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa synty- PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN.
  • Seite 34 jonka kapasiteetti on liitäntäjohdolle riittävä. Varmista, aina, kun kaipaat hitsauslaitteeseen liittyviä lisätie- että keltavihreä suojamaajohto kytketään pistokkeen toja. suojamaanapaan. Ylivirtasuojan kapasiteetin tai sulakkeiden on oltava otto- 2.2 TEKNISTEN TIETOJEN SELITYKSET tehon I1 mukainen. EN 50199 Hitsauslaite on valmistettu näiden nor 3.1 PAIKALLEEN ASETUS EN60974.1 mien mukaisesti.
  • Seite 35 meen E takapaneeliin B ja pohjaan F. (kts kuva 3) • Älä käytä hitsauslaitetta ilman kantta tai sivulevyjä, jol- loin turvallisuus saattaisi vaarantua ja sisäisten kompo- nenttien jäähdytys heikentyä. 3.3 ULKOISET KYTKENNÄT 3.3.1 Maadoitusnipistimen kytkentä. • Liitä maadoituskaapelin liitinpistoke koneessa olevaan maadoitusliittimeen ja maadoituspuristin työkappaleeseen.
  • Seite 36 A - Valintakytkin Hienosäätö hitsausjännittee- Kuva.7 seen, joka on aikaisemmin valittu valintakytkimellä S. B - Valintakytkin Hitsausjännitteen säätöön. C - Kytkin Koneen käynnistykseen ja sammutukseen. 5 HITSAUS 5.1 KÄYTTÖKUNTOON LAITTO Varmista, että langansyöttöpyörien urat on käytettävän lankakoon mukaiset. Tarkista myös, että käytettävä hitsau- sohjelma on valittu oikein, hitsattavan materiaalin ja suojakaasun mukaan.
  • Seite 37 Käytä vain hyvälaatuista hitsauslankaa, ruosteiset ja huo- A) virtasuuttimen reiän tulee olla puhdas, eikä siinä saa olla not hitsauslangat aiheuttaa puutteellisen ja huonon hapettumaa hitsaustuloksen. B) roiskeita, jotka estää langan syötön, muodostuu hel- poimmin pitkään hitsattaessa. • Vältä ruosteisten, öljyisten ja rasvaisten kappaleiden hit- Siksi virtasuutin on puhdistettava useammin ja vaihdettava saamista.
  • Seite 38 INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN udføres. BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- • Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- skæring kan have ukendte virkninger på helbredet. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der SONALET.
  • Seite 39 I1 max. optaget af maskinen. ønsker oplysninger om svejsemaskinen bedes man angive varen og serienummeret. 3.1 ANBRINGELSE 2.2 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA Montér håndtaget, baghjulene og de to flaskeholdere. Håndtaget må ikke anvendes til at løfte svejsemaski- EN 50199 Svejsemaskinen er opbygget i overens- nen.
  • Seite 40 • Brug aldrig svejsemaskinen uden låg og sidepaneler af Fastgør kølevæskeanlægget til støtten E på bagpanelet B logiske sikkerhedsårsager, og for ikke at ændre afkøling- sforholdene for de interne komponenter. 3.3 EKSTERNE FORBINDELSER 3.3.1 Tilslutning af jordforbindelsestangen. • Tilslut stelkablets terminal til svejsemaskinens stikkon- takt, og fastgør stelklemmen til svejseemnet.
  • Seite 41 fig.7 de tilstedeværelse af kølevæskeanlægget skal tilslut- tes til kabelbøsning H. 5 SVEJSNING fig.6 5.1 Idriftsættelse Sørg for at tråddiameteren stemmer overens med den dia- C - Afbryderkontakt meter, der er angivet på trådfremføringsrullen, samt at det Denne kontakt tænder og slukker maski- valgte program er kompatibelt med materialet og gastypen.
  • Seite 42 • Brug en svejsetråd med samme kvalitet som det stål, der 7 VEDLIGEHOLDELSE AF SYSTEMET skal svejses. Det vil altid være hensigtsmæssigt at anvende tråde af god kvalitet, og undgå at svejse med rustne tråde, • Beskyttelses-gasdysen der kan medføre svejsefejl. Denne dyse skal jævnligt renses for metalsprøjt.
  • Seite 43 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE makers. Personen die elektronische apparatuur (pacema- BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- kers) dragen moeten informatie bij een arts inwinnen voor DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- ze afvlam-, booglas-, puntlas- en snijwerkzaamheden LEDIGE LEVENSDUUR VAN DE MACHINE OP EEN benaderen.
  • Seite 44: Algemene Beschrijving

    stane temperaturen zijn overschreden. In dat geval blijft 2 ALGEMENE BESCHRIJVING de ventilator werken en licht LED F op. 2.1 SPECIFICATIES 3 INSTALLATIE Deze handleiding is opgemaakt met het doel het perso- neel dat belast is met de installatie, de bediening en het •...
  • Seite 45: Externe Verbindingen

    cilindersteun D • Alvorens binnen in het lastoestel te gaan werken dient u te controleren of de stekker uit het stopcontact is gehaald. weer vast met de 2 • Na de laatste keuring wordt het lastoestel aangeslo- knoppen C op de ten op de spanning die vermeld wordt op de voeding- achterkant F van skabel.
  • Seite 46 C - Schakelaar 4 BESCHRIJVING BEDIENINGEN Hiermee schakelt u het apparaat in of uit. 4.1 BEDIENINGSELEMENTEN OP HET VOORPA- NEEL VAN DE MACHINE. D- Massacontacten. Hierop wordt de massakabel aangesloten. 4.2 BEDIENINGSELEMENTEN OP HET ACHTERPA- NEEL VAN DE STROOMBRON fig.7 fig.6 A - Keuzeschakelaar Hiermee stelt u de lasspan-...
  • Seite 47 • Gebruik frezen en borstelmachines die speciaal ontwor- 5 LASSEN pen zijn voor aluminium en gebruik ze nooit voor andere materialen. 5.1 Installatie Verzeker u ervan dat de draaddiameter overeenstemt met 6 LASFOUTEN de diameter die is aangegeven op de draadaanvoerrol en dat het gekozen programma geschikt is voor het mate- 1 FOUT- Poreusheid (binnen of buiten de...
  • Seite 48 De draadkokers zijn onderhevig aan voortdurende slijtage en moeten daarom na een bepaalde periode vervangen worden. • Draadaanvoermotor Maak regelmatig de aanvoerrollen schoon, om de door de lasdraadspoel achtergelaten roest of metaalresten te verwijderen. Controleer regelmatig de volledige draa- daanvoergroep: sluithaak, draadgeleiderollen, draadliner en contacttip.
  • Seite 49 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN För att minska risken för exponering för elektromagnetis- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT ka fält måste alla operatörer iaktta följande regler: FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- - Se till att jordkabeln samt elektrodklämmans eller SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS slangpaketets kabel hela tiden är placerade intill varandra.
  • Seite 50: Tekniska Data

    2.2 TEKNISKA DATA 3.1 UPPSTÄLLNING EN 50199 Svetsen är konstruerad enligt dessa inter- EN60974.1 nationella normer. N°. Serienummer som alltid måste anges vid förfrågningar angående svetsen. Transformator - Trefaslikriktare. Platt karakteristik. MIG/MAG. Lämplig för svetsning med kontinuerlig tråd. I2 max Okonventionell svetsström.
  • Seite 51 3.3 YTTRE ANSLUTNINGAR 3.3.1 Anslutning av jordklämman. • Anslut jordkabeln till svetsens uttag och jordklämman till arbetsstycket. 3.3.2 Placering av gasflaska och anslutning av gas- slang • Placera gasflaskan i avsedd hållare på svetsen. Spänn fast gasflaskan vid den bakre panelen på maskinen med hjälp av de medlevererade fästremmarna.
  • Seite 52 A - Omkopplare Fininställer svetsspänningen fig.7 inuti spänningsområdet som har valts med omkopplaren B - Omkopplare Väljer spänningsområden för svetsningen. C - Strömbrytare Startar och stänger av maskinen. 5 SVETSNING 5.1 Driftförberedelser Kontrollera att trådens diameter överensstämmer med vär- det på trådmatningsrullen och att det valda programmet är kompatibelt med material och gastyp.
  • Seite 53 att Du undviker svetsning med rostig tråd som kan leda till och hindrar tråden från att komma ut. Det är därför nödvän- ett dåligt svetsresultat. digt att ofta rengöra munstycket, och om nödvändigt, byta • Undvik att svetsa på rostiga arbetsstycken eller på arbets- ut det helt.
  • Seite 54 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporouv n na eiv n ai blaberav . SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI • To hlektrikov reuv m a diapernav DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Seite 55 μία μονάδα ανακύκλωσης αποβλήτων οικολογικά kuklwv m ato" trofodosiv a ". αποτελεσματική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής Katav l lhlh gia peribav l lonta me auxhmev πρέπει να ενημερωθεί πάνω στα εγκεκριμένα συστήματα no kiv n duno. επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό SHM.: H suskeuhv scediav s thke epiv v s h"...
  • Seite 56 Opoiadhv p ote epev m bash sto eswterikov mev r o" th" mhcanhv " Egkatasthv s te xanav ta 2 sthriv g mata fiav l h" A sthn prev p ei na ekteleiv t ai apov eidikeumev n o proswpikov . plav k a N th"...
  • Seite 57 Oi epidov s ei" kai oi leitourgikev " dunatov t hte" twn tro- C - ? ? a ? ? p t? ? Anav b ei hv sbhv n ei th mhcanhv . fodotikwv n perigrav f ontai sti" sunhmmev n e" odhgiv e " pou briv s kontai pav n w sta iv d ia.
  • Seite 58 crhsimopoieiv t e: 5 SUGKOLLHSH • Kaqarov Argon san aev r io prostasia". • òEna suv r ma trofodosiv a " me suv n qesh katav l lhlh pro" 5. 1 Qev s h se leitourgiv a to basikov ulikov pou qa sugkollhqeiv . Elev g xte h diav m etro"...
  • Seite 59 skov n h calkouv hv poluv leptav riniv s mata. Kaqariv z etev to AXESOUAR periodikav maziv me ta shmeiv a diav b ash" tou aeriv o u, me xhrov pepiesmev n o aev r a. Kwd. 1680 Monav d a yuv x h". Ta spirav l upobav l lontai se sunechv fqorav , gi v autov giv - Kwd.
  • Seite 60 Art. 613...
  • Seite 61 Art. 615 - 617 - 619...
  • Seite 62 Art. 613...
  • Seite 63 Art. 613 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPT 01 LATERALE SINISTRO LEFT SIDE PANEL 26 SUPPORTO SUPPORT 02 MANICO HANDLE 27 PRESAGIFAS GIFAS SOCKET 03 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT 28 CAVO MASSA EARTH CABLE 04 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL 29 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL 05 COPERCHIO...
  • Seite 64 Art. 615...
  • Seite 65 Art. 615 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPT 01 LATERALE SINISTRO LEFT SIDE PANEL 28 CAVO MASSA EARTH CABLE 02 MANICO HANDLE 29 PANNELLO ANTERIORE FRONT PANEL 03 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT 30 CORNICE FRAME 04 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL 31 PANNELLO COMANDI CONTROL PANEL 05 COPERCHIO...
  • Seite 66 Art. 617-619...
  • Seite 67 Art. 617-619 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPT 01 LATERALE SINISTRO LEFT SIDE PANEL 34 COMMUTATORE SWITCH 02 MANICO HANDLE 35 TRASFORMATORE DI AUXLIARY TRAN- SERVIZIO SFORMER 03 SUPPORTO MANICO HANDLE SUPPORT 36 PIANO INTERMEDIO INSIDE BAFFLE 04 LATERALE FISSO FIXED SIDE PANEL 37 MORSETTIERA TERMINAL BOARD...
  • Seite 68 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Inhaltsverzeichnis