Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cebora WIN TIG DC 220 M Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für WIN TIG DC 220 M:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 90
IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - Istruzione in lingua originale
Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato
EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE - Translation of the original instructions
Spare parts and wiring diagrams / see Annex
DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung seite 90
Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L'ARC - Traduction de la notice originale
Schémas électriques et liste des pièces de rechange / Cf. Annexe
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS DE ARCO - Traducción de las instrucciones originales
Esquemas eléctricos & lista recambios / Ver Anexo
PT MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A ARCO - Tradução das instruções originais
Peças de reposição e diagramas elétricos / vide Anexo
FI KÄYTTÖOPAS KAARIHITSAUSLAITTEELLE - Alkuperäisten ohjeiden käännös
Sähkökaaviot & varaosaluettelo / Ks.Liite
DA INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARATER TIL BUESVEJSNING
Oversættelse af den originale instruktionsmanual -El-diagrammer & liste over reservedele / Se Bilag
NL GEBRUIKSAANWIJZING VOOR BOOGLASMACHINE - Vertaling van de originele instructies
Onderdelen en elektrische schema's/zie de Bijlage
SV INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS - Översättning av bruksanvisning i original
Elscheman och reservdelslista / Se Bilaga
EL ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH V SUGKOLLHSHS ME NHMA - Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΑ & ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ /Βλέπε ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ
ART 553
ART 555
3301230
ART 558
ART 557
pag. 2
page 46
page 135
pag. 179
page 223
pag. 267
side 311
pag. 355
pag. 399
sel. 443
20/07/2021

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cebora WIN TIG DC 220 M

  • Seite 1 IT MANUALE DI ISTRUZIONI PER SALDATRICE AD ARCO - Istruzione in lingua originale pag. 2 Parti di ricambio e schemi elettrici / vedi Allegato EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINE - Translation of the original instructions page 46 Spare parts and wiring diagrams / see Annex DE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR LICHTBOGENSCHWEISSMASCHINEN - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung seite 90 Schaltpläne und Ersatzteilliste / Siehe Anlage FR MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES A SOUDER A L’ARC - Traduction de la notice originale...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICI AD ARCO SOMMARIO SIMBOLOGIA ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 AVVERTENZE �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������5 TARGA DELLE AVVERTENZE ..........................6 DESCRIZIONI GENERALI �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������7 SPIEGAZIONE DATI TARGA ..........................7 CONDIZIONI AMBIENTALI .............................7 INSTALLAZIONE ..............................8 COLLEGAMENTO ALLA RETE ..........................9 SOLLEVAMENTO E TRASPORTO .........................9 MESSA IN OPERA ..............................9 DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO ........................10 DESCRIZIONE DEL DISPLAY ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������13 BARRA DI STATO (SETTORE S) ..........................13...
  • Seite 3 7.2.2 Selezione della lingua ................................32 7.2.3 Impostazioni di fabbrica ................................32 7.2.4 Impostazioni tecniche ................................32 7.2.5 Accessori (solo per Art.555 e per Art. 557 ..........................34 7.2.6 Sistema di misura (solo per Art.558) ............................34 7.2.7 Controllo qualità ..................................35 PROGRAMMI MEMORIZZATI (SETTORE L) .......................35 7.3.1 Memorizzare un job .................................36 7.3.2 Modificare un job ..................................36...
  • Seite 4 E' responsabilità dell'installatore dell'impianto verificare la completa compatibilità ed il corretto funzionamento di tutti i componenti utilizzati nell'impianto stesso. Pertanto, Cebora S.p.a declina ogni responsabilità in merito a malfunzionamenti/danneggiamenti sia dei propri generatori di saldatura/taglio, sia di componenti dell'impianto, per l'inosservanza di tali verifiche da parte dell'installatore.
  • Seite 5: Simbologia

    SIMBOLOGIA Indica una situazione di pericolo imminente che potrebbe apportare gravi danni alle PERICOLO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che potrebbe apportare gravi danni alle AVVISO persone. Indica una situazione di potenziale pericolo che se non rispettata potrebbe arrecare PRUDENZA danni lievi a persone e danni materiali alle apparecchiature.
  • Seite 6: Targa Delle Avvertenze

    2�1 Targa delle avvertenze Il testo numerato seguente corrisponde alle caselle numerate della targa. B. I rullini trainafilo possono ferire le mani. C. Il filo di saldatura ed il gruppo trainafilo sono sotto tensione durante la saldatura. Tenere mani e oggetti metallici a distanza. Le scosse elettriche provocate dall’elettrodo di saldatura o dal cavo possono essere letali. Proteggersi adeguatamente dal pericolo di scosse elettriche. Indossare guanti isolanti. Non toccare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti umidi o danneggiati. Isolarsi dal pezzo da saldare e dal suolo.
  • Seite 7: Descrizioni Generali

    DESCRIZIONI GENERALI Questa saldatrice è un generatore di corrente ad inverter. E’ idonea alla saldatura TIG con accensione a contatto ed alta frequenza e alla saldatura MMA ad esclusione degli elettrodi cellulosici. E’ costruita secondo le norme IEC 60974- 1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 61000-3-11e IEC 61000-3-12. 3�1 Spiegazione dati targa N°...
  • Seite 8: Installazione

    3�3 Installazione AVVISO Il collegamento alla rete di apparecchi di potenza elevata potrebbero avere ripercussioni negative sulla qualità dell’energia della rete. Per la conformità con la IEC 61000-3-12 e la IEC 61000-3-11 potrebbero essere richiesti valori di impedenza di linea inferiori a Zmax riportato in tabella. E’ responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi che l’apparecchio sia collegato ad una linea di corretta impedenza.
  • Seite 9: Collegamento Alla Rete

    3�4 Collegamento alla rete Il collegamento alla rete di apparecchi di potenza elevata potrebbero avere ripecussioni negative sulla qualità dell’e- nergia della rete. Potrebbero presentarsi richieste di impedenza di linea massima Zmax per il collegamento di tali apparecchi. E’ responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi che l’ apparecchio sia collegato ad una linea di corretta impedenza.
  • Seite 10: Descrizione Dell'apparecchio

    3�7 Descrizione dell'apparecchio Art�553 - WIN TIG DC 220 M Art�558 - WIN TIG AC-DC 180 M 10/45...
  • Seite 11 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Art�557 - WIN TIG DC 350 T 11/45...
  • Seite 12 La presa AE serve esclusivamente per collegare il gruppo di raffreddamento GR53 Art�1341 al generatore di saldatura. La connessione di altre apparecchiature potrebbe compromettere l’integrità del generatore di saldatura o comportare anomalie nel funzionamento. CEBORA solleva ogni responsabilità nel caso di utilizzo improprio del generatore e degli accessori ad esso connessi.
  • Seite 13: Descrizione Del Display

    DESCRIZIONE DEL DISPLAY Alla accensione il display visualizza per 5 secondi tutte le informazioni riguardanti le versioni del software della saldatrice. Successivamente sul display viene visualizzata la schermata principale rispondente all’impostazione di fabbrica. L’operatore può saldare immediatamente e regolare la corrente ruotando la manopola B.
  • Seite 14: Saldatura Tig

    SALDATURA TIG 5�1 Scelta del processo di saldatura (settore Q) Selezionare e confermare il settore Q Selezionare e confermare il processo di saldatura. N.B. la casella del processo in uso è evidenziata in verde e riquadrata in rosso. I processi disponibili sono i seguenti: Saldatura MMA con elettrodo rivestito (vedi paragrafo 6) Saldatura TIG DC (vedi paragrafo 5.7) Saldatura TIG DC APC (Active Power Control), ( vedi paragrafo.
  • Seite 15: Tig Dc Apc (Active Power Control)

    solo per art.558 Saldatura TIG AC (vedi paragrafo 5.6) Per la regolazione dei parametri vedi capitolo 8.3. La forma d’onda quadrata fornisce la massima penetrazione, maggiore velocità di esecuzione , la massima pulizia, quindi adatto per tutti gli spessori. 5�1�1 TIG DC APC (ACTIVE POWER CONTROL) Selezionare e confermare il processo di saldatura APC.
  • Seite 16: Scelta Del Tipo Di Accensione Dell'arco (Settore P)

    5�2 Scelta del tipo di accensione dell’arco (settore P) Selezionare e confermare il settore P relativo all’accensione dell’arco Selezionare e confermare il tipo di accensione. N.B. la casella dell’accensione in uso è evidenziata in verde. Accensione con alta frequenza (HF), l’accensione dell’arco avviene tramite una scarica di alta frequenza/ tensione.
  • Seite 17: Accensione Lift A Contatto

    AVVISO I generatori della linea CEBORA WinTIG rispettano le normative relative agli accenditori nel campo della saldatura. Fare attenzione quando si lavora con questo tipo di modalità. In determinate circostanze l’accensione con HF può comportare una scossa elettrica percettibile ma non dannosa per l’operatore. Per evitare questo indossare equipaggiamento adeguato, assicurarsi di non lavorare in ambienti bagnati o umidi.
  • Seite 18: Scelta Del Modo Di Partenza (Settore O)

    5�3 Scelta del modo di partenza (settore O) Scegliere e confermare il settore O relativo ai modi di partenza Scegliere e confermare il modo di partenza. Le modalità di partenza disponibili sono le seguenti: N.B. La freccia giù indica la pressione del pulsante torcia, la freccia su indica il rilascio del pulsante torcia. 5�3�1 Modo manuale (2T) modalità...
  • Seite 19: Modo Tre Livelli (3L)

    5�3�3 Modo tre livelli (3L) I tempi delle correnti sono controllati manualmente, si richiamano le correnti. 5�3�4 Modo quattro livelli (4L) Con questa modalità l’operatore può introdurre una corrente intermedia e richiamarla durante la saldatura Questo simbolo significa che il pulsante torcia deve essere mantenuto premuto per più di 0,7 s per terminare la saldatura�...
  • Seite 20: Puntatura Manuale (2T)

    5�3�5 Puntatura manuale (2T) La saldatrice si predispone automaticamente per l’accensione con alta frequenza (par. 6) Il tempo di puntatura si attiva in rosso quindi premere la manopola B Impostare e confermare il tempo di puntatura quindi premere lungo per ritornare alla schermata iniziale di saldatura e regolare la corrente.
  • Seite 21: Regolazione Dei Parametri Di Saldatura (Settore R)

    5�4 Regolazione dei parametri di saldatura (settore R) Partendo dalla schermata principale selezionare e confermare il settore R per accedere alla regolazione dei parametri di saldatura riassunti in tabella 2 Come esempio è descritta la procedeura per la regolazione del tempo di Pregas.
  • Seite 22: Pulsazione (Settore N)

    N.B Il valore massimo di regolazione della corrente di saldatura dipende dall’articolo della saldatrice. Tabella 2 - Regolazione parametri di saldatura Descrizione U�M� Diametro elettrodo (solo TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” inch 0,039” Tempo pregas 0.05 0,01 Ampiezza prima corrente Iset Tempo prima corrente Tempo salita corrente...
  • Seite 23 Selezionare e confermare PULSE ON per accedere alla impostazione dei parametri di pulsazione. Il parametro si attiva in rosso. Confermare ed impostare il parametro scelto. Confermare l’impostazione per passare e al parametro successivo oppure ruotare la manopola B per scegliere il parametro desiderato. Con lo stesso metodo si possono selezionare: la corrente di base, la frequenza di pulsazione e la percentuale della corrente di picco rispetto alla corrente di base (duty cycle).
  • Seite 24: Tig Ac ( Solo Art.558 )

    5�6 TIG AC ( solo art�558 ) Per la saldatura di alluminio e leghe di alluminio viene impiegata la saldatura AC. Il procedimento è legato ad un cambio continuo della polarità dell'elettrodo di tungsteno. Esistono due fasi (semionde): una fase positiva e una fase negativa. La fase positiva provoca la rottura dello strato di ossido di alluminio sulla superficie del materiale (il cosiddetto effetto di pulizia) contemporaneamente si forma una calotta sulla punta dell'elettrodo di tungsteno.
  • Seite 25: Tig Dc

    5�7 TIG DC Questa saldatrice è idonea a saldare con procedimento TIG l’acciaio inossidabile, il ferro e il rame. ♦ Collegare il connettore del cavo di massa al polo positivo (C) della saldatrice e il morsetto al pezzo nel punto più vicino possibile alla saldatura assicurandosi che vi sia un buon contatto elettrico. ♦...
  • Seite 26: Preparazione Dell'elettrodo

    5�8�1 Preparazione dell’elettrodo 26/45...
  • Seite 27: Bilanciamento Ac

    5�8�2 Bilanciamento AC Elettrodo Positivo Elettrodo Negativo Ossido Arrotondamento Pulizia Penetrazione elettrodo Ossido rimosso mediamente Moderato visibile. Ossido rimosso poco visibile. Basso Ossido rimosso molto visibile. Elevato 5�8�3 Frequenza AC Frequenza [Hz] Larghezza bagno di saldatura elevata arco morbido e poco controllabile Larghezza bagno di saldatura ridotta arco stabile e preciso e maneggevole 5�8�4 Ampiezza AC...
  • Seite 28: Frequenza Pulsazione

    5�8�5 Frequenza Pulsazione Frequenza pulsazione 0.1Hz - 10Hz Cordone di saldatura largo con sovrapposizioni marcate, facile il controllo dell’arco 10Hz – 2,5 kHz Cordone di saldatura stretto con sovrapposizioni poco marcate, elevata stabilità velocità saldatura. 28/45...
  • Seite 29: Saldatura Mma Dc

    SALDATURA MMA DC Questa saldatrice è idonea alla saldatura di tutti i tipi di elettrodi ad eccezione del tipo cellulosico (AWS 6010) ♦ Assicurarsi che l’interruttore G sia in posizione 0, quindi collegare i cavi di saldatura rispettando la polarità richiesta dal costruttore di elettrodi che andrete ad utilizzare e il morsetto del cavo di massa al pezzo nel punto più...
  • Seite 30: Altre Funzioni Del Pannello

    ALTRE FUNZIONI DEL PANNELLO 7�1 Funzione WIZ (settore I) La funzione WIZ ( Wizard ) consente l’impostazione rapida della saldatrice seguendo pochi passaggi che vengono automaticamente presentati sul display 7�1�1 Impostazione del processo di saldatura (par� 5�1) Selezionare e confermare il settore WIZ. Automaticamente si presenta la scelta successiva Selezionare e confermare il processo di saldatura.
  • Seite 31: Impostazione Della Saldatura Con Pulsazione (Vedi Par. 5.5)

    7�1�4 Impostazione della saldatura con pulsazione (vedi par� 5�5) Se si sceglie PULSE OFF si passa alla schermata principale. Se si sceglie PULSE ON vedi paragrafo 5.5. 7�2 MENU (SETTORE M) Visualizza il menu Selezionare e confermare il settore MENU 7�2�1 Informazioni Solo per Art.553...
  • Seite 32: Selezione Della Lingua

    7�2�2 Selezione della lingua Selezionare e confermare la lingua desiderata 7�2�3 Impostazioni di fabbrica Selezionare e confermare la scelta ALL: Riporta la saldatrice alle impostazioni di fabbrica comprese le memorie (JOBS). EXCLUDING JOBS : Riporta la saldatrice alle impostazioni di fabbrica escludendo le me-morie.
  • Seite 33 Selezionare e confermare il parametro che si desidera modificare. Il parametro si attiva in rosso quindi premere la manopola B. Ruotare la manopola B per impostare il parametro scelto quindi pre mere per confermare l ’impostazione. Analogamente si possono selezionare, modificare e confermare tutti i parametri di saldatura che si presentano in successione e che sono riassunti nella seguente tabella 7.
  • Seite 34: Accessori

    Tabella 7 Descrizione U�M� Ampiezza prima corrente di hot-start (accensione con HF) Ampiezza seconda corrente di hot-start (accensione con HF) Durata seconda corrente di hot-start (accensione con HF) Pendenza raccordo hotstart con prima corrente di 100 A/ms saldatura Ampiezza corrente di hot-start (accensione striscio/lift) Durata corrente di hot-start (accensione striscio/lift) Blocco impostazione pannello (libero, totale, parziale) PARTIAL FREE...
  • Seite 35: Controllo Qualità

    7�2�7 Controllo qualità Questa funzione consente di controllare che la tensione d’arco rimanga compresa tra i valori prestabiliti. Selezionare la tensione minima (V MIN) o massima (V. MAX) quindi confermare la scelta per impostare il valori di intervento. OFF corrisponde alla funzione disabilitata. Se durante la saldatura viene rilevata una tensione fuori dai valori impostati, si accende la scritta CONTROLLO QUALITA’.
  • Seite 36: Memorizzare Un Job

    7�3�1 Memorizzare un job Premere e selezionare il numero di memoria in cui si vuole salvare il job. In questo esempio il n.1. Confermare la scelta che viene evidenziata in verde. Per salvare il job nella memoria 1, scegliere e confermare l’icona memorizza e quindi confermare.
  • Seite 37: Copiare Un Job

    7�3�4 Copiare un job Procedere come segue: ♦ Entrare nel menù JOB come descritto in 7.3 ♦ Selezionare il JOB da copiare e selezionare il settore copia. Scegliere il numero di memoria in cui si vuole inserire il JOB copiato Confermare la memoria scelta, che diventa verde Scegliere e confermare l’icona memorizza.
  • Seite 38: Saldare Con Un Job

    7�3�5 Saldare con un job Entrare nel menù JOB come descritto in 11.1 Selezionare e confermare il numero desiderato. Selezionare e confermare il settore JOB. Il programma è disponibile per la saldatura e non si può modificare alcun parametro. Per tornare alla schermata principale premere la manopola B per un tempo lungo (> 0,7 s) 7�3�6 Uscire da un job Selezionare e confermare il settore JOB1.
  • Seite 39: Test Gas (Settore T )

    7�4 Test gas (SETTORE T ) La funzione serve per consentire la regolazione del flusso del gas. Dopo l'attivazione l'elettrovalvola si apre, per 30 secondi, il simbolo lampeggia cambiando colore ogni secondo. Al termine del tempo l’elettrovalvola si chiude automaticamente. Se si preme la ma- nopola dell’encoder durante questo tempo l’elettrovalvola si chiude.
  • Seite 40: Comandi A Distanza E Accessori

    L’utilizzo di accessori non originali, potrebbe compromettere il corretto funzionamento del generatore ed eventualmente l’integrità del sistema stesso, causando il decadimento di qualsiasi tipo di garanzia e responsabilità di CEBORA S.p.a. sul generatore di saldatura. ART. 1341 - Gruppo di raffreddamento per art. 555.
  • Seite 41: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Art�553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Tensione di rete U +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20%...
  • Seite 42 Art�558 - WIN TIG AC-DC 180M 1 x 230 V 1 x 230 V Tensione di rete U +15% / -20% +15% / -20% Tolleranza U 50/60 Hz 50/60 Hz Frequenza rete 16 A 16 A Fusibile ritardato 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% 2,5 kVA 60% 3,3 kVA 60%...
  • Seite 43 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Tensione di rete U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolleranza U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Frequenza rete 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Fusibile ritardato 16 A...
  • Seite 44: Protezioni Generatore

    Art�557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Tensione di rete U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Tolleranza U ±10% ±10% ±10% 50/60 Hz Frequenza rete 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A Fusibile ritardato...
  • Seite 45: Codici Errore

    Durante il funzionamento della saldatrice se la tensione di alimentazione della logica di controllo si sposta al di fuori dei limiti consentiti, il funzionamento della saldatrice viene inibito. Per tensioni di alimentazioni della logica inferiori al limite consentito sul display appare la scritta Err.14-1. Per tensioni di alimentazioni della logica superiori al limite consentito sul display appare la scritta Err.14-2.
  • Seite 46 EN INSTRUCTION MANUAL FOR ARC WELDING MACHINES SUMMARY SYMBOLS �����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������49 WARNINGS ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������49 WARNING PLATE ..............................50 GENERAL DESCRIPTIONS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������51 EXPLANATION OF PLATE DATA..........................51 ENVIRONMENTAL CONDITIONS ........................51 INSTALLATION ..............................52 MAINS CONNECTION ............................53 LIFTING AND TRANSPORT ..........................53 SET-UP ................................53 DESCRIPTION OF THE DEVICE ..........................54 DESCRIPTION OF DISPLAY ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������57 STATUS BAR (SECTOR S) ...........................57 WIZ (SECTOR I) ..............................57...
  • Seite 47 MMA DC WELDING ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������73 OTHER PANEL FUNCTIONS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 74 WIZ FUNCTION (SECTOR I) ..........................74 7.1.1 Setting the welding process (section 5.1) ..........................74 7.1.2 Setting arc ignition (section 5.2) .............................. 74 7.1.3 Setting start-up mode (section 5.3) ............................74 7.1.4 Setting for pulse welding (see section 5.5) ..........................75 MENU (SECTOR M) .............................75...
  • Seite 48 It is not permitted to connect two or more power sources in parallel� If you wish to connect several power sources in parallel, ask for written authorisation from CEBORA which will determine and authorise procedures and conditions for the required application in compliance with current product and safety regulations�...
  • Seite 49: Symbols

    SYMBOLS DANGER Indicates a situation of imminent danger that could cause severe injury to people WARNING Indicates a situation of potential danger that could cause severe injury to people Indicates a situation of potential danger that could cause slight injury to people and CAUTION material damage to equipment if not respected.
  • Seite 50: Warning Plate

    2�1 Warning plate The following numbered text reflects the numbered boxes on the plate. B. Wire feed rollers can injure the hands. C. The welding wire and wire feeder unit are live during welding. Keep hands and metal objects well away. Electric shocks caused by the welding electrode or cable can be fatal. Protect yourself properly against the danger of electric shocks.
  • Seite 51: General Descriptions

    GENERAL DESCRIPTIONS This welding machine is an inverter power source. It is suitable for TIG welding with contact ignition and high frequency, and for MMA welding with the exception of cellulosic electrodes. The power source is built according to IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL.
  • Seite 52: Installation

    3�3 Installation WARNING Connecting high power devices to the mains could have negative repercussions on mains power quality. Line impedance values lower than the Zmax value indicated in the table may be required for compliance with IEC 61000- 3-12 and IEC 61000-3-11. It is the responsibility of the installer or user to ensure that the device is connected to a line of correct impedance.
  • Seite 53: Mains Connection

    3�4 Mains connection Connecting high power devices to the mains could have negative repercussions on mains power quality. Zmax maximum line impedance demands may arise when connecting such devices. It is the responsibility of the installer or user to ensure that the device is connected to a line of correct impedance. It is advisable to consult your local electricity supplier.
  • Seite 54: Description Of The Device

    3�7 Description of the device Item No 553 - WIN TIG DC 220 M Item No 558 - WIN TIG AC-DC 180 M 54/89...
  • Seite 55 Item No 555 - WIN TIG DC 250 T Item No 557 - WIN TIG DC 350 T 55/89...
  • Seite 56 Socket AE is used exclusively to connect cooling unit GR53 Item No 1341 to the welding power source. Connecting other devices could affect the integrity of the welding power source or lead to operating anomalies. CEBORA declines any responsibility for improper use of the power source and the accessories connected to it.
  • Seite 57: Description Of Display

    DESCRIPTION OF DISPLAY During start-up, for 5 seconds the display presents all the information regarding the welding machine software versions. The display then presents the main screen (factory setting). The operator may start welding immediately and may adjust the current by turning knob B.
  • Seite 58: Tig Welding

    TIG WELDING 5�1 Choice of welding process (sector Q) Select and confirm sector Q. Select and confirm the welding process. N.B. the box for the process in use is highlighted in green and boxed in red. The processes available are as follows: MMA Welding with covered electrodes (see section 6) TIG DC Welding (see section 5.7) TIG DC APC Welding (Active Power Control), (see section 5.1.1) This function acts so that when the arc length is shortened, the current increases, and vice versa;...
  • Seite 59: Tig Dc Apc (Active Power Control)

    for Item No 558 only TIG AC Welding (see section 5.6) To adjust these parameters see section 8.3. The square waveform provides maximum penetration, greater execution speed, and maximum cleaning and is therefore suitable for all thicknesses. 5�1�1 TIG DC APC (ACTIVE POWER CONTROL) Select and confirm APC welding process.
  • Seite 60: Choice Of Type Of Arc Ignition (P Sector)

    5�2 Choice of type of arc ignition (P sector) Select and confirm P sector for arc ignition. Select and confirm type of ignition. N.B. the box for the process in use is highlighted in green. High frequency (HF) ignition, the arc ignites by high frequency/voltage discharge. Contact ignition, touch the workpiece with the electrode tip, press the welding torch trigger and raise the electrode tip.
  • Seite 61: Lift Contact Ignition

    WARNING CEBORA WinTIG range power sources comply with regulations governing strikers in the welding field. Take care when working with this type of procedure. Under certain circumstances, HF ignition may involve an electric shock that is perceptible but not damaging to the operator. To avoid this, wear appropriate equipment and take care not to work in wet or humid environments.
  • Seite 62: Choice Of Start-Up Mode (Sector O)

    5�3 Choice of START-UP mode (sector O) Select and confirm sector O relative to start-up modes. Select and confirm the start-up mode. The following start modes are available: NOTE. The down arrow indicates when the torch button is pressed, the up arrow indicates torch button release. 5�3�1 Manual mode (2T) mode appropriate for brief welding or automated robotized welding.
  • Seite 63: Three-Levels Mode (3L)

    5�3�3 Three-levels mode (3L) Times of the currents are controlled manually; currents are restored. 5�3�4 Four level mode (4L) With this mode, the operator can introduce an intermediate current and restore it during welding. This symbol means that the welding torch trigger must remain pressed for more than 0�7 seconds to terminate welding�...
  • Seite 64: Manual Spot Welding (2T)

    5�3�5 Manual spot welding (2T) The welding machine presets automatically for high-frequency igni- tion (section 6) Spot welding time activates in red, then press knob B Set and confirm the spot welding time, then press without releasing immediately to return to the initial welding screen, and adjust the current.
  • Seite 65: Adjustment Of Welding Parameters (Sector R)

    5�4 Adjustment of welding parameters (sector R) Starting out from the main screen, select and confirm R sector to access adjustment of the welding parameters as in table 2. By way of example, the procedure for adjusting Pre-flow time is described. Select the required parameter. Confirm and set the selected parameter. Then press to confirm the setting and automatically move on to the next parameter, or turn knob B to select the desired parameter.
  • Seite 66: Pulse (Sector N)

    N.B The maximum adjustment value of the welding current depends on the welding machine article. Table 2 - Weld parameter regulation Description Sol� Electrode diameter (only TIG AC) 0.0197” 0.0630” 0.1575” inch 0.039” Pre-flow time 0.05 0.01 Amplitude of starting current Iset S.C.
  • Seite 67 Select and confirm PULSE ON to access pulse parameters setting. The parameter activates in red. Confirm and set the selected parameter. Confirm the setting to move on to the next parameter, or turn knob B to select the desired parameter. By means of the same method, it is possible to select: base current, pulse frequency and percentage of peak current vs base current (Duty Cycle).
  • Seite 68: Tig Ac (Only Item No 558)

    5�6 TIG AC (only Item No 558) AC welding is used to weld aluminium and aluminium alloys. The procedure involves continuous changes in the polarity of the tungsten electrode. Two phases are available (half-waves): a positive phase and a negative phase. The positive phase causes the aluminium oxide layer on the surface of the material to break down (cleaning effect), while at the same time a cap forms on the tungsten electrode tip.
  • Seite 69: Tig Dc

    5�7 TIG DC This welding machine is suitable for welding using the TIG procedure: stainless steel, iron, and copper. ♦ Connect the ground cable connector to the positive pole (C) of the welding machine, and the terminal to the workpiece as close as possible to the welding point, making sure there is good electrical contact. ♦...
  • Seite 70: Preparing The Electrode

    5�8�1 Preparing the electrode 70/89...
  • Seite 71: Balancing Ac

    5�8�2 Balancing AC Positive Electrode Negative Electrode Oxide Electrode Cleaning Penetration rounding Removed oxide moderately vi- Moderate sible. Removed oxide barely visible. Bottom Removed oxide very visible. High 5�8�3 Frequency AC Frequency [Hz] Very wide weld bath, arc soft and barely controllable Narrow weld bath, arc stable, precise and manageable 5�8�4 Amplitude AC...
  • Seite 72: Pulse Frequency

    5�8�5 Pulse frequency Pulse frequency 0.1 Hz - 10 Hz Wide welding bead with evident overlap, easy arc control 10 Hz – 2.5 kHz Narrow welding bead with not very evident overlap, high welding stability and speed. 72/89...
  • Seite 73: Mma Dc Welding

    MMA DC WELDING This welding machine is suitable for welding all types of electrodes, with the exception of cellulosic (AWS 6010). ♦ Make sure that the G switch is in position 0, then connect the welding cables, observing the polarity re- quired by the manufacturer of the electrodes you will be using;...
  • Seite 74: Other Panel Functions

    OTHER PANEL FUNCTIONS 7�1 WIZ function (sector I) The WIZ (Wizard) function allows quick welding machine setting by following a few steps that are shown automatically on the display. 7�1�1 Setting the welding process (section 5�1) Select and confirm the WIZ sector. The next choice is automatically displayed Select and confirm the welding process. The next choice is automatically displayed.
  • Seite 75: Setting For Pulse Welding (See Section 5.5)

    7�1�4 Setting for pulse welding (see section 5�5) If PULSE OFF is selected, the main screen is displayed. If PULSE ON is selected, see section 5.5. 7�2 MENU (SECTOR M) Show the menu Select and confirm MENU sector 7�2�1 Information For Item No 553 only Select and confirm For Item No 555-557 only Select and confirm...
  • Seite 76: Language Selection

    7�2�2 Language selection Select and confirm the language desired 7�2�3 Factory setup Select and confirm ALL: Restores the welding machine to factory settings, including memories (JOBS). EXCLUDING JOBS: Restores the welding machine to factory settings, excluding memories. JOBS ONLY: Deletes only the memories (JOBS) Confirm choice by pressing "YES"...
  • Seite 77 Select and confirm the parameter to modify. The parameter is activated in red; then press knob B. Turn knob B to set the selected parameter; then press to confirm the setting. Similarly, you can select, modify and confirm all the welding parameters that appear in succession, and are summarised in table 7. To return to the previous list, select and confirm the sector to return to the previous screen.
  • Seite 78: Accessories (For Item No 555 And 557 Only)

    Table 7 Description Sol� Amplitude of hot-start starting current (ignition with HF) Amplitude of hot-start second current (ignition with HF) Duration of hot-start second current (ignition with HF) Gradient of hotstart fitting with starting welding 100 A/ms current Amplitude of hot-start current (ignition striking/lift) Duration of hot-start current (ignition striking/lift) Panel setting lock down (free, total, partial) PARTIAL FREE TOTAL...
  • Seite 79: Quality Control

    7�2�7 Quality Control This function enables checking that the arc voltage remains within preset values. Select minimum voltage (V MIN) or maximum voltage (V MAX) then confirm to set intervention value. OFF corresponds with disabled function. If, during welding, the voltage does not correspond to the values set, the wording QUALITY CONTROL appears.
  • Seite 80: Saving A Job

    7�3�1 Saving a JOB Press and select the memory number in which the JOB is to be saved. In this example, no. 1 Confirm the choice that is highlighted in green. To save the JOB in memory 1, select and confirm the icon, save, and then confirm. To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (> 0.7 sec). 7�3�2 Modifying a JOB To modify or use a program, proceed as follows:...
  • Seite 81: Copying A Job

    7�3�4 Copying a JOB To do so, proceed as follows: ♦ Access the JOB menu as described in 7.3 ♦ Select the JOB to be copied, then the sector: copy. Select the memory number in which the copied JOB is to be inserted Confirm the selected memory, which turns green Select and confirm the icon save.
  • Seite 82: Welding With A Job

    7�3�5 Welding with a JOB Access the JOB menu as described in 11.1 Select and confirm the desired number. Select and confirm the JOB sector. The program is available for welding, and no parameter can be modified. To return to the main screen, press knob B (do not release immediately) (>...
  • Seite 83: Test Gas (Sector T)

    7�4 Test gas (SECTOR T) The function enables adjustment of the gas flow. The solenoid valve opensfor 30 seconds, the symbol flashes, changing colour every second. When the time ends, the electronically controlled valve closes automatically. On pressing the knob of the encoder during this time, the electronically controlled valve closes.
  • Seite 84: Remote Controls And Accessories

    The use of non-original accessories may compromise the correct operation of the power source and even the integrity of the system, rendering any warranty and liability cover that CEBORA S.p.A. may provide for the welding power source null and void.
  • Seite 85: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Item No 553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Mains voltage U +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20%...
  • Seite 86 Item No 558 - WIN TIG AC-DC 180M 1 x 230 V 1 x 230 V Mains voltage U +15% / -20% +15% / -20% Tolerance U 50/60 Hz 50/60 Hz Mains frequency 16 A 16 A Delayed fuse 4.4 kVA 25% 4.4 kVA 30% 2.5 kVA 60% 3.3 kVA 60%...
  • Seite 87 Item No 555 - WIN TIG DC 250 T Mains voltage U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolerance U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Mains frequency 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Delayed fuse...
  • Seite 88: Power Source Protections

    Item No 557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Mains voltage U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Tolerance U ±10% ±10% ±10% 50/60 Hz Mains frequency 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A...
  • Seite 89: Error Codes

    Description 14-1 Low IGBT drive voltage Shut off the welding machine and check the supply voltage. If the problem continues, contact the CEBORA assistance service. 14-2 High IGBT drive voltage Shut off the welding machine and check the supply voltage.
  • Seite 90 DE BETRIEBSANLEITUNG FÜR LICHTBOGEN-SCHWEISSGERÄTE INHALTSVERZEICHNIS SYMBOLE������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 93 SICHERHEITSHINWEISE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 93 SICHERHEITSSCHILD ............................94 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 95 ERLÄUTERUNG DER ANGABEN AUF DEM TYPENSCHILD ................95 UMGEBUNGSBEDINGUNGEN..........................95 INSTALLATION ..............................96 NETZANSCHLUSS .............................. 97 ANHEBEN UND TRANSPORT ..........................97 INBETRIEBNAHME .............................. 97 BESCHREIBUNG DES GERÄTS ..........................
  • Seite 91 7.2.3 Fabrikeinstellungen................................120 7.2.4 Technische Einstellungen ..............................121 7.2.5 Zubehör (nur bei Art. 555 und Art. 557 ..........................122 7.2.6 Einheitensystem (nur bei Art. 558) ............................122 7.2.7 Qualitätskontrolle ................................... 123 GESPEICHERTE PROGRAMME (BEREICH L) ....................123 7.3.1 Job speichern ..................................124 7.3.2 Job bearbeiten ..................................
  • Seite 92 Es ist nicht erlaubt, zwei oder mehr Stromquellen parallel zu schalten� Sollte die Parallelschaltung mehrerer Stromquellen erforderlich sein, muss hierfür bei CEBORA eine schriftliche Genehmigung eingeholt werden� CEBORA legt dann in Einklang mit den einschlägigen Produkt- und Sicherheitsvorschriften die Modalitäten und Bedingungen für die gewünschte Anwendung fest�...
  • Seite 93: Symbole

    Es obliegt dem Installateur der Anlage, die vollständige Kompatibilität und die ordnungsgemäße Funktionsweise aller in der Anlage verwendeten Komponenten zu prüfen. Demgemäß haftet CEBORA nicht für Fehlfunktionen/ Beschädigungen ihrer Schweiß-/Schneidstromquellen oder von Komponenten der Anlage, die darauf zurückzuführen sind, dass der Installateur diese Prüfungen nicht durchgeführt hat.
  • Seite 94: Sicherheitsschild

    2�1 Sicherheitsschild Die Nummerierung der Beschreibungen entspricht der Nummerierung der Felder des Schilds. B. Die Drahtförderrollen können Verletzungen an den Händen verursachen. C. Der Schweißdraht und das Drahtvorschubgerät stehen während des Schweißens unter Spannung. Die Hände und Metallgegenstände fernhalten. Von der Schweißelektrode oder vom Kabel verursachte Stromschläge können tödlich sein. Für einen angemessenen Schutz gegen Stromschläge sorgen.
  • Seite 95: Allgemeine Beschreibung

    ALLGEMEINE BESCHREIBUNG Dieses Schweißgerät ist eine Inverter-Stromquelle. Sie eignet sich zum WIG-Schweißen mit Berührungs- und Hochfrequenzzündung und zum MMA-Schweißen (keine Zelluloseelektroden). Ihre Konstruktion entspricht den Normen IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 61000-3-11 und IEC 61000-3-12. 3�1 Erläuterung der Angaben auf dem Typenschild Seriennummer;...
  • Seite 96: Installation

    3�3 Installation WARNUNG Werden Geräte mit hoher Leistung ans Netz angeschlossen, kann sich das nachteilig auf die Qualität der vom Netz kommenden Energie auswirken. Für die Konformität mit den Normen IEC 61000-3-12 und IEC 61000-3-11 könnte eine Netzimpedanz verlangt sein, die unter dem in der Tabelle angegebenen Wert Zmax liegt. Der Installateur oder der Betreiber ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass das Gerät an ein Netz mit der richtigen Impedanz angeschlossen wird.
  • Seite 97: Netzanschluss

    3�4 Netzanschluss Werden Geräte mit hoher Leistung ans Netz angeschlossen, kann sich das nachteilig auf die Qualität der vom Netz kommenden Energie auswirken. Für den Anschluss derartiger Geräte muss die Netzimpedanz unter Zmax liegen. Der Installateur oder der Anwender ist dafür verantwortlich, sicherzustellen, dass das Gerät an ein Netz mit der richtigen Impedanz angeschlossen wird.
  • Seite 98: Beschreibung Des Geräts

    3�7 Beschreibung des Geräts Art� 553 - WIN TIG DC 220 M Art� 558 - WIN TIG AC-DC 180 M 98/134...
  • Seite 99 Art� 555 - WIN TIG DC 250 T Art� 557 - WIN TIG DC 350 T 99/134...
  • Seite 100 Die Steckdose AE dient ausschließlich für den Anschluss des Kühlaggregats GR53 Art� 1341 an die Schweißstromquelle. Werden hier andere Geräte angeschlossen, kann die Schweißstromquelle Schaden nehmen oder es können Fehlfunktionen auftreten. CEBORA haftet nicht im Falle der nicht bestimmungsgemäßen Verwendung der Stromquelle und des an sie angeschlossenen Zubehörs.
  • Seite 101: Beschreibung Des Displays

    BESCHREIBUNG DES DISPLAYS Beim Einschalten werden auf dem Display für 5 Sekunden alle Informationen zur Version der Software des Schweißgeräts angezeigt. Anschließend erscheint auf dem Display der Hauptbildschirm entsprechend Fabrikeinstellung. Schweißer kann unverzüglich mit der Arbeit beginnen und den Strom mit dem Drehregler B regulieren.
  • Seite 102: Wig-Schweissen

    WIG-SCHWEISSEN� 5�1 Wahl des Schweißprozesses (Bereich Q) Den Bereich Q wählen und bestätigen. Den Schweißprozess wählen und bestätigen. HINWEIS: Das Feld des verwendeten Schweißprozesses hat einen grünen Hintergrund mit rotem Rand. Die folgenden Prozesse sind verfügbar: MMA mit umhüllter Elektrode (siehe Kap. 6) WIG DC (siehe Abs.
  • Seite 103: Wig Dc Apc (Active Power Control)

    Nur bei Art. 558 Schweißprozess WIG AC (siehe Abs. 5.6). Zur Einstellung der Parameter siehe Abs. 8.3. Die Rechteck-Wellenform bietet maximale Einbrandtiefe, höhere Schweißgeschwindigkeit und maximale Reinigungswirkung und eignet sich somit für alle Dicken. 5�1�1 WIG DC APC (ACTIVE POWER CONTROL) Das Schweißverfahren APC wählen und bestätigen (siehe Kapitel 5) Die Einstellung des Stroms APC wählen und bestätigen.
  • Seite 104: Wahl Der Art Der Zündung Des Lichtbogens (Bereich P)

    5�2 Wahl der Art der Zündung des Lichtbogens (Bereich P) Den Bereich P für die Zündung des Lichtbogens wählen und bestätigen. Die Art der Zündung wählen und bestätigen. HINWEIS: Das Feld mit der in Gebrauch befindlichen Zündungsart ist grün markiert. Hochfrequenzzündung (HF): Der Lichtbogen wird mithilfe einer Entladung hoher Frequenz/Spannung gezündet.
  • Seite 105: Berührungszündung Lift

    WARNUNG Die Stromquellen der Baureihe CEBORA WinTIG erfüllen die Vorschriften für Zündgeräte im Bereich der Schweißtechnik. Bei der Arbeit in diesem Modus ist Vorsicht geboten. Unter bestimmten Umständen kann es bei der HF-Zündung zu einem für den Schweißer spürbaren, aber nicht gesundheitsschädlichen Stromschlag kommen. Um dies zu vermeiden, geeignete persönliche Schutzausrüstung tragen und nicht in nassen oder feuchten Bereichen...
  • Seite 106: Wahl Des Startmodus (Bereich O)

    5�3 Wahl des Startmodus (Bereich O) Den Bereich O für die Startmodi wählen und bestätigen. Den Startmodus wählen und bestätigen. Die folgenden Startmodi stehen zur Verfügung: HINWEIS: Der Pfeil nach unten bedeutet, dass der Brennertaster gedrückt werden muss. Der Pfeil nach oben bedeutet, dass der Brennertaster losgelassen werden muss.
  • Seite 107: Dreiwertschaltung (3L)

    5�3�3 Dreiwertschaltung (3L) Die Zeiten der Ströme werden von Hand reguliert und die Ströme werden aufgerufen. 5�3�4 Vierwertschaltung (4L) Bei diesem Modus kann der Schweißer einen Zwischenstrom eingeben und während des Schweißens abrufen. Dieses Symbol bedeutet, dass der Brennertaster länger als 0,7 s gedrückt gehalten werden muss, um den Schweißvorgang zu beenden�...
  • Seite 108: Punktschweißen Im Manuellen Modus (2T)

    5�3�5 Punktschweißen im manuellen Modus (2T) Die Schweißmaschine wird automatisch auf die Hochfrequenzzün- dung eingestellt (Kap. 6). Die Punktschweißzeit wird rot markiert. Den Drehregler B drücken. Die Punktschweißzeit einstellen und bestätigen und dann den Drehregler lange gedrückt halten, um zum Hauptbildschirm zurückzukehren und den Strom einzustellen.
  • Seite 109: Einstellung Der Schweissparameter (Bereich R)

    5�4 Einstellung der Schweißparameter (Bereich R) Im Hauptbildschirm den Bereich R wählen und bestätigen, um die Funktion zum Einstellen der Schweißparameter zu aktivieren, die in Tabelle 2 zusammengefasst sind. Als Beispiel wird die Verfahrensweise zum Einstellen der Gas- Vorströmzeit beschrieben. Den gewünschten Parameter wählen.
  • Seite 110: Pulsen (Bereich N)

    HINWEIS: Der maximale Einstellwert des Schweißstroms hängt von der Artikelnummer des Schweißgeräts ab. Tabelle 2 - Einstellung der Schweißparameter Beschreibung EINHEIT Schrittw� Elektrodendurchmesser (nur WIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” Zoll 0,039” Gas-Vorströmzeit 0,05 0,01 Amplitude erster Strom Iset Zeit erster Strom Zeit Stromanstieg Imax Schweißstrom...
  • Seite 111 PULSE ON wählen und bestätigen, um die Funktion zum Einstellen der Impulsparameter aufzurufen. Der Parameter wird rot hervorgehoben. Bestätigen und den gewählten Parameter einstellen. Die Einstellung bestätigen, um zum nächsten Parameter überzugehen, oder den Drehregler B drehen, um den gewünschten Parameter zu wählen. In derselben Weise kann man Folgendes wählen: den Grundstrom, die Impulsfrequenz und den Prozentsatz des Impulsstroms im Verhältnis zum Grundstrom (Tastverhältnis).
  • Seite 112: Wig Ac (Nur Art. 558)

    5�6 WIG AC (nur Art� 558) Zum Schweißen von Aluminium und Aluminiumlegierungen wird das Wechselstromschweißen angewendet. Bei diesem Verfahren erfolgt ein ständiger Wechsel der Polarität der Wolframelektrode. Es gibt zwei Phasen (Halbwellen): eine positive und eine negative Phase. In der positiven Phase wird die Aluminiumoxidschicht auf der Werkstückoberfläche aufgebrochen (die s.g. Reinigungswirkung). Gleichzeitig bildet sich eine Kalotte auf der Spitze der Wolframelektrode. Die Größe dieser Kalotte hängt von der Dauer der positiven Phase ab.
  • Seite 113: Wig Dc

    5�7 WIG DC Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen von rostfreiem Stahl, Eisen und Kupfer mit dem WIG-Verfahren. ♦ Den Stecker des Massekabels an den Pluspol (C) des Schweißgeräts und die Klemme möglichst nahe bei der Schweißstelle an das Werkstück anschließen; sicherstellen, dass ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
  • Seite 114: Vorbereitung Der Elektrode

    5�8�1 Vorbereitung der Elektrode 114/134...
  • Seite 115: Balance Ac

    5�8�2 Balance AC Positive Elektrode Negative Elektrode Oxid Rundung Reinigung Einbrand Elektrode Oxid zur Hälfte entfernt. Mäßig Wenig Oxid entfernt. Gering Viel Oxid entfernt. Stark 5�8�3 Frequenz AC Frequenz [Hz] Sehr breites Schmelzbad; weicher und schlecht kontrollierbarer Lichtbogen Geringe Breite des Schmelzbads; stabiler, präziser und kontrollierbarer Lichtbogen 5�8�4 Amplitude AC Die unabhängige Einstellung der Amplituden der Reinigungs- und der Kühlhalbwelle ermöglicht die Kontrolle der...
  • Seite 116: Impulsfrequenz

    5�8�5 Impulsfrequenz Impulsfrequenz 0,1Hz - 10Hz Breite Schweißraupe ausgeprägter Überlappung. Einfache Kontrolle des Lichtbogens. 10Hz – 2,5 kHz Schmale Schweißraupe mit wenig ausgeprägten Überlappungen. Hohe Stabilität hohe Schweißgeschwindigkeit. 116/134...
  • Seite 117: Mma-Gleichstromschweissen

    MMA-GLEICHSTROMSCHWEISSEN Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen mit allen Typen von Elektroden mit Ausnahme von Elektroden mit Zelluloseumhüllungen (AWS 6010). ♦ Sicherstellen, dass sich Schalter G in Schaltstellung 0 befindet. Dann die Kabel unter Beachtung der vom Hersteller der verwendeten Elektroden angegebenen Polung anschließen. Außerdem die Klemme des Massekabels an das Werkstück so nahe wie möglich an der Schweißstelle anschließen und sicherstellen, dass ein guter elektrischer Kontakt gegeben ist.
  • Seite 118: Weitere Bedienfunktionen

    WEITERE BEDIENFUNKTIONEN 7�1 Funktion WIZ (Bereich I) Die Funktion WIZ (Wizard) ermöglicht die schnelle Einstellung des Schweißgeräts in wenigen Schritten, die automatisch auf dem Display angezeigt werden. 7�1�1 Einstellung des Schweißprozesses (Abs� 5�1) Den Bereich WIZ wählen und bestätigen. Es wird dann automatisch die nächste Wahlmöglichkeit angezeigt. Das Schweißverfahren wählen und bestätigen.
  • Seite 119: Einstellung Für Das Impulsschweißen (Siehe Abs. 5.5)

    7�1�4 Einstellung für das Impulsschweißen (siehe Abs� 5�5) Wählt man PULSE OFF, erscheint der Hauptbildschirm. Wählt man PULSE ON, die Anweisungen in Abs. 5.5 befolgen. 7�2 MENÜ (BEREICH M) Zum Aufrufen des Menüs. Den Bereich MENU wählen und bestätigen. 7�2�1 Informationen Nur bei Art.
  • Seite 120: Sprachenwahl

    Nur bei Art. 558 Eine Option auswählen und bestätigen. 7�2�2 Sprachenwahl Die gewünschte Sprache wählen und bestätigen. 7�2�3 Fabrikeinstellungen Eine Option auswählen und bestätigen. ALL: Setzt das Schweißgerät vollständig, einschließlich der Speicher (JOBS), auf die Fabrikeinstellungen zurück. EXCLUDING JOBS: Setzt das Schweißgerät mit Ausnahme der Speicher auf die Fabrikeinstellungen zurück.
  • Seite 121: Den Drehregler B Drehen, Um Den Gewählten Parameter

    Die erste Ziffer wählen; dann den Drehregler B drücken und drehen, , um zur nächsten Ziffer überzugehen. um „1“ einzustellen. Bestätigen In derselben Weise die anderen Ziffern eingeben. In den nachstehenden Abbildungen werden die verfügbaren technischen Einstellungen angegeben. Den Parameter, der geändert werden soll, wählen und bestätigen. Der Parameter wird rot markiert.
  • Seite 122: Einheit Schrittw

    Tabelle 7 Descrizione EINHEIT Schrittw� Amplitude erster Hot-Start-Strom (HF-Zündung) Amplitude zweiter Hot-Start-Strom (HF-Zündung) Dauer zweiter Hot-Start-Strom (HF-Zündung) Steigung Hot-Start mit erstem A/ms Schweißstrom Amplitude Hot-Start-Strom (Berührungszündung/Lift) Dauer Hot-Start-Strom (Berührungszündung/Lift) Sperre der Einstellungen (freigegeben, PARTIAL FREE TOTAL gesamt, teilweise) UP/DOWN-Steuerung bei den JOBS (OFF=nicht aktiviert,1=ohne Durchlauf, 2=mit Durchlauf) Erweiterung des Bereichs der Stromwerte...
  • Seite 123: Qualitätskontrolle

    7�2�7 Qualitätskontrolle Mit dieser Funktion kann man kontrollieren, ob die Lichtbogenspannung innerhalb des vorgesehenen Bereichs bleibt. Die Spannungsuntergrenze (V MIN) oder Spannungsobergrenze (V MAX) wählen und dann die Wahl bestätigen, um den Auslösewert einzustellen. OFF bedeutet, dass die Funktion deaktiviert ist. Wenn während des Schweißens festgestellt wird, dass die Spannung jenseits der eingestellten Werte liegt, erscheint die Meldung QUALITÄTSKONTROLLE.
  • Seite 124: Job Speichern

    7�3�1 Job speichern Den Drehregler B drücken und die Nummer des Speichers wählen, in dem der Job gespeichert werden soll. In diesem Beispiel ist dies die Nummer „1“. Die Wahl bestätigen. Sie wird dann grün hervorgehoben. Zum Speichern des Jobs im Speicher Nr. 1 das Symbol „Speichern“ wählen und bestätigen.
  • Seite 125: Job Kopieren

    7�3�4 Job kopieren Wie folgt verfahren: ♦ Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 7.3 aufrufen. ♦ Den zu kopierenden JOB wählen und den Bereich „Kopieren“ wählen. Die Nummer des Speichers wählen, in den der JOB kopiert werden soll. Den gewählten Speicher bestätigen.
  • Seite 126: Mit Einem Job Schweißen

    7�3�5 Mit einem JOB schweißen Das Menü JOB nach den Anweisungen in Abs. 11.1 aufrufen. Die gewünschte Nummer wählen und bestätigen. Den Bereich JOB wählen und bestätigen. Das Programm steht nun zum Schweißen zur Verfügung. Die Parameter können nicht geändert werden. Für die Rückkehr zum Hauptbildschirm den Drehregler B lange (mehr als 0,7 s) gedrückt halten.
  • Seite 127: Gastest (Bereich T)

    7�4 Gastest (BEREICH T) Diese Funktion dient zum Regulieren des Gasflusses. Wird die Funktion aktiviert, öffnet sich das Magnetventil für 30 Sekunden. Das Symbol blinkt dann und ändert jede Sekunde seine Farbe. Danach schließt sich das Magnetventil automatisch wieder. Drückt man während dieser Zeit den Drehregler des Encoders, wird das Magnetventil geschlossen. KÜHLAGGREGAT FÜR ART�...
  • Seite 128: Fernregler Und Zubehör

    Bei Verwendung von nicht originalem Zubehör kann es zum Betriebsstörungen und unter Umständen zu Beschädigungen der Stromquelle kommen. In diesem Fall erlischt jedweder Gewährleistungsanspruch und wird CEBORA von der Haftung für die Schweißstromquelle entbunden. ART. 1341 - Kühlaggregat für Art. 555 Nur in Verbindung mit den flüssigkeitsgekühlten Brennern Art. 1256 und Art. 1258.
  • Seite 129: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Art� 553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Netzspannung U +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20%...
  • Seite 130 Art� 558 - WIN TIG AC-DC 180 M 1 x 230 V 1 x 230 V Netzspannung U +15% / -20% +15% / -20% Toleranz U 50/60 Hz 50/60 Hz Netzfrequenz 16 A 16 A Träge Sicherung 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% 2,5 kVA 60% 3,3 kVA 60%...
  • Seite 131 Art� 555 - WIN TIG DC 250 T Netzspannung U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Toleranz U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Träge Sicherung 16 A 10 A...
  • Seite 132 Art� 557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Netzspannung U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Toleranz U ±10% ±10% ±10% 50/60 Hz Netzfrequenz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A Träge Sicherung 16 A...
  • Seite 133: Schutzeinrichtungen Der Stromquelle

    SCHUTZEINRICHTUNGEN DER STROMQUELLE 11�1 Thermischer Schutz Bei Überschreitung der zulässigen Höchsttemperatur für den Betrieb des Inverters wird die Stromabgabe des Schweißgeräts unterbrochen. Auf dem Display erscheint dann die Meldung „Err 74“. Der Lüfter läuft weiter, um den Inverter zu kühlen. Wenn die Temperatur wieder im zulässigen Bereich liegt, erlischt die Fehlermeldung und das Schweißgerät ist wieder betriebsbereit.
  • Seite 134: Wartung

    Ungenügender Druck Den Flüssigkeitsstand im Behälter, den Anschluss und die Kühlkreislauf. Funktionsfähigkeit des Kühlaggregats kontrollieren. 84-1 Qualitätskontrolle (Unterspannung Den Bereich MENÜ anwählen und die eingestellte beim Schweißen) Auslöseschwelle der Spannung kontrollieren. 84-2 Qualitätskontrolle (Überspannung Den Bereich MENÜ anwählen und die eingestellte beim Schweißen) Auslöseschwelle der Spannung kontrollieren.
  • Seite 135 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTES À SOUDER À L’ARC TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 138 MISE EN GARDE ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 138 PLAQUETTE DES MISES EN GARDE ....................... 139 DESCRIPTIONS GÉNÉRALES ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 140 EXPLICATION DES DONNÉES DE LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE ..............140 CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES ......................140 MISE EN SERVICE ..............................141 RACCORDEMENT AU RÉSEAU ........................
  • Seite 136 7.2.2 Sélection de la langue ................................165 7.2.3 Réglages d’usine ...................................165 7.2.4 Réglages techniques ................................165 7.2.5 Accessoires (uniquement pour les art. 555 et 557) ......................167 7.2.6 Système de mesure (uniquement pour l’art. 558) .........................167 7.2.7 Contrôle qualité ..................................168 PROGRAMMES ENREGISTRÉS (SECTION L) ....................168 7.3.1 Mémoriser un JOB.................................169 7.3.2 Modifier un JOB ..................................169...
  • Seite 137 Le raccordement en parallèle de deux ou plusieurs générateurs n'est pas autorisé� Pour tout raccordement en parallèle de plusieurs générateurs, demander à CEBORA une autorisation écrite� Celle-ci définira et autorisera, conformément aux réglementations en vigueur en matière de produits et de sécurité, les modalités et les conditions de l'utilisation demandée�...
  • Seite 138: Symboles

    SYMBOLES Indique une situation de danger imminent qui pourrait entraîner des blessures DANGER graves. Indique une situation de danger potentiel qui pourrait entraîner des blessures AVERTISSEMENT graves. Indique une situation de danger potentiel qui, en cas de non-respect, est su- PRUDENCE sceptible d'entraîner des blessures corporelles mineures et des dommages matériels aux équipements.
  • Seite 139: Plaquette Des Mises En Garde

    2�1 Plaquette des mises en garde Le texte numéroté suivant correspond aux cases numérotées de la plaquette. B. Les galets du dévidoir peuvent blesser les mains. C. Le fil de soudage et le groupe dévidoir sont sous tension pendant le soudage. Garder à distance les mains et les objets en métal. Les décharges électriques provoquées par l'électrode de soudage ou le câble peuvent être mortelles. Se protéger de manière adéquate contre les décharges électriques.
  • Seite 140: Descriptions Générales

    DESCRIPTIONS GÉNÉRALES Ce poste à souder est un générateur de courant à technologie onduleur (inverter). Il est indiqué pour le soudage TIG avec amorçage par contact et par haute fréquence et au soudage MMA, à l’exclusion des électrodes cellulosiques. Il est construit conformément aux normes CEI 60974-1, CEI 60974-3, CEI 60974-10 (cl.
  • Seite 141: Mise En Service

    3�3 Mise en service AVERTISSEMENT Le raccordement d'appareils de forte puissance au réseau pourrait avoir des répercussions négatives sur la qualité de l'énergie du réseau. Des valeurs d’impédance de ligne inférieures à la valeur Zmax indiquée dans le tableau pourraient être requises pour la conformité aux normes CEI 61000-3-12 et CEI 61000-3-11. Il est de la responsabilité de l'installateur ou de l'utilisateur de s'assurer que l'appareil est raccordé...
  • Seite 142: Raccordement Au Réseau

    3�4 Raccordement au réseau Le raccordement d'appareils de forte puissance au réseau pourrait avoir des répercussions négatives sur la qualité de l'énergie du réseau. Des valeurs d’impédance de ligne maximale Zmax pourraient être requises pour le raccordement de ces appareils. Il est de la responsabilité de l'installateur ou de l'utilisateur de s'assurer que l'appareil est raccordé à...
  • Seite 143: Description De L'appareil

    3�7 Description de l’appareil Art� 553 - WIN TIG DC 220 M Art� 558 - WIN TIG AC-DC 180 M 143/178...
  • Seite 144 Art� 555 - WIN TIG DC 250 T Art� 557 - WIN TIG DC 350 T 144/178...
  • Seite 145 La prise AE est utilisée exclusivement pour raccorder le groupe de refroidissement GR53 Art� 1341 au générateur de soudage. La connexion d’autres équipements pourrait compromettre l’intégrité du générateur de soudage ou provoquer des anomalies de fonctionnement. CEBORA décline toute responsabilité en cas d’utilisation inadéquate du générateur et des accessoires raccordés.
  • Seite 146: Description De L'écran

    DESCRIPTION DE L’ÉCRAN Lors de la mise en marche de la machine, sur l’écran s’affichent toutes les informations concernant les versions du logiciel du poste à souder pendant 5 secondes. C’est ensuite la page-écran principale, contenant les réglages d’usine, qui s’affiche. L’opérateur peut immédiatement procéder aux opérations de soudage et réguler le courant en tournant le bouton B.
  • Seite 147: Soudure Tig

    SOUDURE TIG 5�1 Choix du procédé de soudage (section Q) Sélectionner et valider la section Q. Sélectionner et valider le procédé de soudage. N.B. : La case du procédé relatif à l’utilisation en cours est en surbrillance verte, encadrée en rouge. Les procédés disponibles sont les suivants : Soudage MMA avec électrode enrobée (voir chapitre 6) Soudage TIG DC (CC) (voir paragraphe 5.7)
  • Seite 148: Tig Dc Apc (Active Power Control)

    seulement pour l'art. 558 Soudage TIG AC XA (eXtra Amplitude) (voir paragraphe 5.6). Pour le réglage de ces paramètres voir le paragraphe 8.3. Ce procédé permet de régler simultanément les amplitudes de la demi-onde positive (nettoyage) et négative (pénétration). Convient pour le soudage de plaques minces en angle lorsque la demi-onde négative est réglée sur le maximum.
  • Seite 149: Choix Du Type D'amorçage De L'arc (Section P)

    5�2 Choix du type d’amorçage de l’arc (section P) Sélectionner et valider la section P correspondant à l’amorçage de l’arc. Sélectionner et valider le type d’amorçage. N.B. : La case de l’amorçage relatif à l’utilisation en cours est en surbrillance verte. Amorçage à...
  • Seite 150: Amorçage Lift Par Contact

    AVERTISSEMENT Les générateurs de la ligne CEBORA WinTIG sont conformes aux réglementations en matière de dispositifs d’amorçage dans le secteur du soudage. Faire attention lors des usinages réalisés avec ce type de modalité. Dans certaines circonstances, l’amorçage HF peut causer une décharge électrique perceptible, mais non dangereuse pour l’opérateur.
  • Seite 151: Choix Du Mode De Démarrage (Section O)

    5�3 Choix du mode de Démarrage (section O) Sélectionner et valider la section O correspondant aux modes de démarrage Sélectionner et valider le mode de démarrage. Les modes de démarrage suivants sont disponibles : N.B. La flèche vers le bas indique la pression du bouton de la torche, la flèche vers le haut le relâchement du bouton de la torche.
  • Seite 152: Mode Trois Niveaux (3L)

    5�3�3 Mode trois niveaux (3L) Le temps des courants est contrôlé manuellement ; un rappel des courants est fait. 5�3�4 Mode quatre niveaux (4L) Grâce à ce mode, l’opérateur peut entrer un courant intermédiaire et le rappeler pendant le soudage. Ce symbole signifie que la gâchette de la torche doit être maintenue enfoncée pendant plus de 0,7 secondes pour terminer le soudage�...
  • Seite 153: Soudage Par Points Manuel (2T)

    5�3�5 Soudage par points manuel (2T) Le poste à souder est ainsi automatiquement réglé pour l’amorça- ge à haute fréquence (chapitre 6) Le temps de soudage par points s’active en rouge. Appuyer ensuite sur le bouton rotatif B. Régler et valider le temps de soudage par points, puis appuyer assez longtemps pour revenir à...
  • Seite 154: Réglage Des Paramètres De Soudage (Section R)

    5�4 Réglage des paramètres de soudage (section R) En partant de l’écran principal, sélectionner et valider la section R pour accéder au réglage des paramètres de soudage récapitulés dans le tableau 2. La procédure pour le réglage du temps de pré-gaz est décrite comme exemple.
  • Seite 155: Impulsion (Section N)

    N.B. : La valeur maximale du réglage du courant de soudage dépend du modèle de poste à souder. Tableau 2 - Réglage des paramètres de soudage Description Min� Déf Max� U�M� Rés Diamètre électrode (seulement TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” inch 0,039”...
  • Seite 156 Sélectionner et valider PULSE ON pour accéder au réglage des paramètres d’impulsion. Le paramètre s’active en rouge. Confirmer et régler le paramètre choisi. Confirmer pour valider le réglage et passer au paramètre suivant, sinon tourner le bouton rotatif B pour choisir le paramètre souhaité. De la même manière, il est possible de sélectionner : le courant de base, la fréquence d’impulsion et le pourcentage du courant de crête par rapport au courant de base (facteur de marche).
  • Seite 157: Tig Ac (Seulement Pour L'art. 558)

    5�6 TIG AC (seulement pour l'art� 558) C’est le soudage AC (en CA) qui est utilisé pour souder l’aluminium et les alliages d’aluminium. La procédure est liée à un changement continu de la polarité de l’électrode de tungstène. Il existe deux phases (demi-ondes) : une phase positive et une phase négative.
  • Seite 158: Tig Dc

    5�7 TIG DC Ce poste à souder est adapté au soudage de l’acier inoxydable, du fer et du cuivre grâce au procédé TIG. ♦ Relier le connecteur du câble de mise à la terre au pôle positif (C) du poste à souder et la pince à la pièce à...
  • Seite 159: Préparation De L'électrode

    5�8�1 Préparation de l’électrode 159/178...
  • Seite 160: Équilibre Ac

    5�8�2 Équilibre AC Électrode positive Électrode négative Oxyde Arrondissement Nettoyage Pénétration électrode 33 % 67 % Oxyde éliminé moyennement Modéré visible. 23 % 87 % Oxyde éliminé peu visible. 50 % 50 % Oxyde éliminé très visible. Élevé 5�8�3 Fréquence AC Fréquence [Hz] Largeur bain de soudage élevée ;...
  • Seite 161: Fréquence D'impulsion

    5�8�5 Fréquence d’impulsion Fréquence d’impulsion 0,1 Hz - 10 Hz Cordon de soudage large avec des superpositions marquées ; contrôle facile de l’arc. 10 Hz – 2,5 kHz Cordon de soudure étroit avec des superpositions marquées ; stabilité et vitesse de soudage élevées.
  • Seite 162: Soudage Mma Dc

    SOUDAGE MMA DC Ce poste à souder convient pour souder tous les types d’électrodes à l’exception des électrodes cellulosiques (AWS 6010). ♦ S’assurer que l’interrupteur G est sur 0, puis connecter les câbles de soudage en respectant la polarité exigée par le fabricant des électrodes qui seront utilisées, en raccordant la pince du câble de mise à la terre à...
  • Seite 163: Autres Fonctions Du Panneau

    AUTRES FONCTIONS DU PANNEAU 7�1 Fonction WIZ (secteur I) La fonction WIZ (Wizard, assistant logiciel) permet de paramétrer rapidement le poste à souder en suivant quelques étapes qui s’affichent automatiquement sur l’écran. 7�1�1 Paramétrage du procédé de soudage (paragraphe 5�1) Sélectionner et valider la section WIZ. On arrive alors automatiquement au choix suivant.
  • Seite 164: Réglage Du Soudage Par Impulsion (Voir Paragraphe 5.5)

    7�1�4 Réglage du soudage par impulsion (voir paragraphe 5�5) En choisissant PULSE OFF on passe à l’écran principal. En choisissant PULSE ON, voir paragraphe 5.5. 7�2 MENU (SECTION M) Visualiser le menu Sélectionner et valider la section MENU. 7�2�1 Informations Seulement pour l'art.
  • Seite 165: Sélection De La Langue

    7�2�2 Sélection de la langue Sélectionner et valider la langue souhaitée 7�2�3 Réglages d’usine Sélectionner et valider le choix ALL : (TOUT) Restaure les réglages d’usine du poste à souder, y compris les mémoires (JOBS). EXCLUDING JOBS : (HORS JOBS) Restaure les réglages d’usine du poste à...
  • Seite 166 Sélectionner et valider le paramètre à modifier. Le paramètre s’active en rouge. Appuyer ensuite sur le bouton rotatif Tourner le bouton rotatif B pour régler le paramètre choisi, puis appuyer dessus pour valider le réglage. De même, il est possible de sélectionner, modifier et confirmer tous les paramètres de soudage qui se présentent les uns après les autres et qui sont récapitulés dans le tableau 7 suivant.
  • Seite 167: Accessoires (Uniquement Pour Les Art. 555 Et 557)

    Tableau 7 Description Min� Déf Max� U�M� Rés Amplitude premier courant hot start (amorçage avec HF) Amplitude deuxième courant hot start (amorçage avec HF) Durée deuxième courant hot start (amorçage avec HF) Inclinaison raccord hot start avec premier courant de 100 A/ms soudage Amplitude courant hot start (amorçage par frottement/...
  • Seite 168: Contrôle Qualité

    7�2�7 Contrôle qualité Cette fonction permet de contrôler que la tension d’arc reste dans la fourchette des valeurs préétablies. Sélectionner la tension minimale (V min.) ou maximale (V. max.) puis valider le choix pour régler la valeur d’intervention. OFF correspond à la fonction désactivée. Pendant le soudage, en cas de détection d’une tension en dehors de la fourchette des valeurs réglées, la mention CONTRÔLE QUALITÉ s’affiche. Presser le bouton rotatif B pour effacer l’erreur et revenir à...
  • Seite 169: Mémoriser Un Job

    7�3�1 Mémoriser un JOB� Presser et sélectionner le numéro de la mémoire où enregistrer le JOB (usinage). Dans cet exemple, le no 1. Valider le choix indiqué sur fond vert. Pour enregistrer le JOB (usinage) dans la mémoire 1, choisir et valider l’icône « mémoriser », puis confirmer.
  • Seite 170: Copier Un Job

    7�3�4 Copier un JOB Procéder comme suit : ♦ Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le paragraphe 7.3 ♦ Sélectionner le JOB à copier et sélectionner la section copie. Choisir le numéro de la mémoire où l’on souhaite insérer la copie du Valider le choix de la mémoire qui passe sur fond vert Sélectionner et valider l’icône mémoriser.
  • Seite 171: Souder Avec Un Job

    7�3�5 Souder avec un JOB Entrer dans le menu JOB tel que décrit dans le paragraphe 11.1. Sélectionner et valider le numéro souhaité. Sélectionner et valider la section JOB. Le programme est disponible pour le soudage et aucun paramètre ne peut être modifié. Pour revenir à...
  • Seite 172: Test Gaz (Section T)

    7�4 Test gaz (SECTION T) La fonction permet de réguler le débit de gaz. Après l’activation, l’électrovanne s’ouvre pendant 30 secondes et le symbole clignote en changeant de couleur toutes les secondes. Une fois le temps écoulé, l’électrovanne se ferme automatique- ment .
  • Seite 173: Commandes À Distance Et Accessoires

    L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas d’origine peut compromettre le bon fonctionnement du générateur et éventuellement l’intégrité du système. Cela entraînerait, le cas échéant, la déchéance de toute garantie sur le générateur de soudage et dégagerait CEBORA S.p.a. de toute responsabilité. ART. 1341 - Groupe de refroidissement pour l’art. 555 À...
  • Seite 174: Données Techniques

    DONNÉES TECHNIQUES Art� 553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Tension de réseau U +15 % / -20 % +15 % / -20 %...
  • Seite 175 Art� 558 - WIN TIG AC-DC 180 M 1 x 230 V 1 x 230 V Tension de réseau U +15 % / -20 % +15 % / -20 % Tolérance U 50/60 Hz 50/60 Hz Fréquence de réseau 16 A 16 A Fusible temporisé...
  • Seite 176 Art� 555 - WIN TIG DC 250 T Tension de réseau U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolérance U1 ±10 % ±10 % ±10 % ±10 % Fréquence de réseau 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Fusible temporisé...
  • Seite 177: Protections Du Générateur

    Art� 557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Tension de réseau U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10 % Tolérance U ±10 % ±10 % ±10 % 50/60 Hz Fréquence de réseau 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz...
  • Seite 178: Codes D'erreur

    − la valeur de la tension d’alimentation se situe hors de la plage autorisée. Pendant le fonctionnement du poste à souder, si la tension d’alimentation de la logique de commande sort des limites autorisées, le fonctionnement du poste à souder est bloqué. En cas de tensions d’alimentation de la logique inférieures à la limite autorisée, l’écran affiche « Err. 14-1 ». En cas de tensions d’alimentation de la logique supérieures à la limite autorisée, l’écran affiche « Err. 14-2 ». Groupe de refroidissement, uniquement pour les art. 555 et 557. Lorsque le mode du groupe de refroidissement est réglé...
  • Seite 179 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORAS POR ARCO SUMARIO SIMBOLOGÍA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 182 ADVERTENCIAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 182 PLACA DE LAS ADVERTENCIAS ........................183 DESCRIPCIONES GENERALES ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 184 EXPLICACIÓN DATOS DE PLACA ........................184 CONDICIONES AMBIENTALES ......................... 184 INSTALACIÓN ..............................185 CONEXIÓN A LA RED ............................186 ELEVACIÓN Y TRANSPORTE ...........................
  • Seite 180 MENÚ (SECTOR M) ............................208 7.2.1 Informaciones ..................................208 7.2.2 Selección del idioma ................................209 7.2.3 Configuración de fábrica ...............................209 7.2.4 Configuraciones técnicas ..............................209 7.2.5 Accesorios (solo para Art.555 y Art. 557) ..........................211 7.2.6 Sistema de medición (solo para Art. 558) ..........................211 7.2.7 Control de calidad .................................212 PROGRAMAS MEMORIZADOS (SECTOR L) ....................
  • Seite 181 Por tanto, en caso de inobservancia de tales controles por parte del instalador, Cebora S.p.A. declina toda responsabilidad ante cualquier mal funcionamiento o daño del propio generador y de componentes de la instalación.
  • Seite 182: Simbología

    SIMBOLOGÍA Indica una situación de peligro inminente que podría comportar graves lesiones PELIGRO personales. Indica una situación de peligro potencial que podría comportar graves lesiones per- AVISO sonales. Indica una situación de peligro potencial que, si no se respeta la advertencia, podría PRUDENCIA comportar lesiones personales leves y daños materiales a los aparatos.
  • Seite 183: Placa De Las Advertencias

    2�1 Placa de las advertencias El texto numerado que sigue corresponde a los recuadros numerados de la placa. B. Los rodillos arrastrahilo pueden herir las manos. C. El hilo de soldadura y la unidad arrastrahilo están bajo tensión durante la soldadura. Mantener lejos las manos y los objetos metálicos.
  • Seite 184: Descripciones Generales

    DESCRIPCIONES GENERALES Esta es una soldadora inverter generadora de corriente. Es apta para la soldadura TIG con encendido por contacto de alta frecuencia y para la soldadura MMA con exclusión de los electrodos celulósicos. Está construida conforme con las normas IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 61000-3-11 y IEC 61000-3-12. 3�1 Explicación datos de placa N°...
  • Seite 185: Instalación

    3�3 Instalación AVISO La conexión a la red de aparatos de alta potencia puede afectar la calidad de la energía de la red. A los fines de la conformidad con la IEC 61000-3-12 y la IEC 61000-3-11 podrían requerirse valores de impedancia de línea inferiores al valor de Zmax indicado en la tabla. Es responsabilidad del instalador o del usuario cerciorarse de que el aparato esté...
  • Seite 186: Conexión A La Red

    3�4 Conexión a la red La conexión a la red de aparatos de alta potencia puede afectar la calidad de la energía de la red. Pueden presentarse demandas de impedancia máxima de línea Zmax para la conexión de tales aparatos. Es responsabilidad del instalador o del usuario cerciorarse de que el aparato esté...
  • Seite 187: Descripción Del Aparato

    3�7 Descripción del aparato Art�553 - WIN TIG DC 220 M Art�558 - WIN TIG AC-DC 180 M 187/222...
  • Seite 188 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Art�557 - WIN TIG DC 350 T 188/222...
  • Seite 189 La toma AE se usa exclusivamente para conectar el equipo de refrigeración GR53 Art� 1341 al generador de soldadura. La conexión de otros dispositivos puede afectar la integridad del generador de soldadura o comportar anomalías de funcionamiento. CEBORA se exime de toda responsabilidad en caso de uso impropio del generador y de los accesorios conectados al mismo.
  • Seite 190: Descripción Del Display

    DESCRIPCIÓN DEL DISPLAY Con el encendido el display muestra por 5 segundos todas las informaciones relativas a las versiones del software de la soldadora. Sucesivamente, en el display aparece la pantalla principal con la configuración de fábrica. El operador puede soldar de inmediato y regular la corriente girando el mando B. Como muestra la figura, el display se subdivide en sectores, cada uno de los cuales permite configurar las modalidades de funcionamiento deseadas.
  • Seite 191: Soldadura Tig

    SOLDADURA TIG 5�1 Elección del proceso de soldadura (sector Q) Seleccionar y confirmar el sector Q Seleccionar y confirmar el proceso de soldadura. NOTA. La casilla del proceso en uso aparece en verde con marco en rojo. Los procesos disponibles son los siguientes: Soldadura MMA con electrodo revestido (ver apartado 6) Soldadura TIG DC (ver apartado 5.7) Soldadura TIG DC APC (Active Power Control), (ver apartado.
  • Seite 192: Tig Dc Apc (Active Power Control)

    solo para art. 558 Soldadura TIG AC (ver capítulo 5.6) Sobre la regulación de los parámetros ver capítulo 8.3. La forma de onda cuadrada aporta la máxima penetración, mayor velocidad de ejecución, máxima limpieza, por tanto es adecuada para todos los espesores. 5�1�1 TIG DC APC (ACTIVE POWER CONTROL) Seleccionar y confirmar el proceso de soldadura APC.
  • Seite 193: Elección Del Tipo De Encendido Del Arco (Sector P)

    5�2 Elección del tipo de encendido del arco (sector P) Seleccionar y confirmar el sector P relativo al encendido del arco Seleccionar y confirmar el tipo de encendido. NOTA. La casilla del encendido en uso aparece en color verde. Encendido con alta frecuencia (HF); el encendido del arco se obtiene mediante una descarga de alta frecuencia/tensión.
  • Seite 194: Encendido Lift Por Contacto

    AVISO Los generadores de la línea CEBORA WinTIG responden a las normativas en materia de encendedores en el sector de la soldadura. Tener cuidado cuando se usa esta modalidad de trabajo. En determinadas circunstancias, el encendido con HF puede comportar un choque eléctrico perceptible, si bien inocuo para el operador. Para evitar este inconveniente, usar un equipo de protección individual adecuado y cerciorarse de que el ambiente laboral no...
  • Seite 195: Selección De La Modalidad De Partida (Sector O)

    5�3 Selección de la modalidad de partida (sector O) Elegir y confirmar el sector O relativo a las modalidades de partida Elegir y confirmar la modalidad de partida. Las modalidades de arranque disponibles son las siguientes: NOTA La flecha hacia abajo indica que es necesario presionar el pulsador antorcha, la flecha hacia arriba indica que es necesario soltarlo.
  • Seite 196: Modalidad Tres Niveles (3L)

    5�3�3 Modalidad tres niveles (3L) Los tiempos de las corrientes son controlados manualmente; se activan las corrientes. 5�3�4 Modalidad cuatro niveles (4L) Con esta modalidad, el operador puede introducir una corriente intermedia y activarla durante la soldadura Este símbolo significa que el pulsador antorcha debe mantenerse presionado por más de 0,7 s para terminar la soldadura�...
  • Seite 197: Punteado Manual (2T)

    5�3�5 Punteado manual (2T) La soldadora se prepara automáticamente para el encendido con alta frecuencia (apart. 6). El tiempo de punteado se activa en rojo; a continuación presionar el mando B Programar y confirmar el tiempo de punteado; a continuación presionar largo para retornar a la pantalla inicial de soldadura y regular la corriente.
  • Seite 198: Regulación De Los Parámetros De Soldadura (Sector R)

    5�4 Regulación de los parámetros de soldadura (sector R) Comenzando desde la pantalla principal, seleccionar y confirmar el sector R para entrar en la regulación de los parámetros de soldadura esquematizados en la tabla 2 Como ejemplo se ilustra el procedimiento para la regulación del tiempo de pregás. Seleccionar el parámetro requerido.
  • Seite 199: Pulsado (Sector N)

    NOTA El valor máximo de regulación de la corriente de soldadura depende del artículo de la soldadora. Tabla 2 - Regulación parámetros de soldadura Descripción Mín Máx U�M� Diámetro del electrodo (solo TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” inch 0,039” Tiempo de pregas 0.05 0,01 Amplitud primera corriente...
  • Seite 200 Seleccionar y confirmar PULSE ON para obtener acceso a la programación de los parámetros de pulsado. El parámetro se activa en color rojo. Confirmar y programar el parámetro elegido. Confirmar la programación para pasar al parámetro sucesivo o bien girar el mando B para elegir el parámetro deseado.
  • Seite 201: Tig Ac (Solo Art.558)

    5�6 TIG AC (solo art�558) Para la soldadura del aluminio y sus aleaciones se utiliza la soldadura AC. El procedimiento se sirve del cambio continuo de la polaridad del electrodo de tungsteno. Existen dos fases (semiondas): una fase positiva y una negativa. La fase positiva provoca la rotura de la capa del óxido de aluminio sobre la superficie del material (conocida como efecto limpieza), mientras se forma un casquillo en la punta del electrodo de tungsteno.
  • Seite 202: Tig Dc

    5�7 TIG DC Esta soldadora es apropiada para soldar con procedimiento TIG el acero inoxidable, el hierro y el cobre. ♦ Conectar el conector del cable de masa al polo positivo (C) de la soldadora y el borne a la pieza en el punto más cercano posible a la soldadura asegurándose de que haya un buen contacto eléctrico.
  • Seite 203: Preparación Del Electrodo

    5�8�1 Preparación del electrodo 203/222...
  • Seite 204: Nivelación Ac

    5�8�2 Nivelación AC Electrodo positivo Electrodo negativo Óxido Redondeo Limpieza Penetración electrodo Óxido extraído medianamente Moderado visible. Óxido extraído poco visible. Bajo Óxido extraído muy visible. Alto 5�8�3 Frecuencia AC Frecuencia [Hz] Gran anchura baño de soldadura => arco suave y poco controlable Poca anchura baño de soldadura =>...
  • Seite 205: Frecuencia Pulsación

    5�8�5 Frecuencia pulsación Frecuencia pulsación 0.1Hz - 10Hz Cordón de soldadura ancho con superposiciones marcadas, fácil control del arco 10Hz – 2,5 kHz Cordón de soldadura fino con superposiciones poco marcadas, gran estabilidad y velocidad de soldadura. 205/222...
  • Seite 206: Soldadura Mma Dc

    SOLDADURA MMA DC Esta soldadora es adecuada para soldar todo tipo de electrodos, excepto aquellos de tipo celulósico (AWS 6010) ♦ Asegurarse de que el interruptor G esté en posición 0, después conectar los cables de soldadura respe- tando la polaridad indicada por el constructor de los electrodos en uso y el terminal del cable de masa a la pieza en el punto más cercano posible a la soldadura, cerciorándose de que haya un buen contacto eléctrico.
  • Seite 207: Otras Funciones Del Panel

    OTRAS FUNCIONES DEL PANEL 7�1 Función WIZ (sector I) La función WIZ (Wizard) permite configurar rápidamente la soldadora siguiendo unos pocos pasos visualizados automáticamente en el display. 7�1�1 Programación del proceso de soldadura (apart� 5�1) Seleccionar y confirmar el sector WIZ. Automáticamente se presenta la selección sucesiva.
  • Seite 208: Programación De La Soldadura Con Pulsación (Ver Apart. 5.5)

    7�1�4 Programación de la soldadura con pulsación (ver apart� 5�5) Si se elige PULSE OFF se pasa a la pantalla principal. Si se elige PULSE ON, ver apartado 5.5. 7�2 MENÚ (SECTOR M) Visualiza el menú Seleccionar y confirmar el sector MENÚ. 7�2�1 Informaciones Solo para art. 553 Seleccionar y confirmar la elección Solo para art.
  • Seite 209: Selección Del Idioma

    7�2�2 Selección del idioma Seleccionar y confirmar el idioma elegido. 7�2�3 Configuración de fábrica Seleccionar y confirmar la elección ALL: Restablece en la soldadora la configuración de fábrica, incluyendo las memorias (JOBS). EXCLUDING JOBS : Restablece en la soldadora la configuración de fábrica, excluyendo las memorias. JOBS ONLY: Borra solo las memorias (JOBS). Confirmar la elección pulsando en "YES"...
  • Seite 210 Seleccionar y confirmar el parámetro que se desea modificar. El parámetro se activa en rojo; presionar el mando B. Girar el mando B para programar el parámetro elegido; presionar para confirmar la programación. Análogamente es posible seleccionar, modificar y confirmar todos los parámetros de soldadura que se presentan en sucesión y que aparecen esquematizados en la siguiente tabla 7.
  • Seite 211: Accesorios (Solo Para Art.555 Y Art. 557)

    Tabla 7 Descripción Mín Máx U�M� Amplitud primera corriente de hot-start (encendido con HF) Amplitud segunda corriente de hot-start (encendido con HF) Duración segunda corriente de hot-start (encendido con HF) Inclinación racor hot-start con primera corriente de 100 A/ms soldadura Amplitud corriente de hot-start (encendido roce/lift) Duración corriente de hot-start (encendido roce/lift) Bloqueo programación panel (libre, total, parcial)
  • Seite 212: Control De Calidad

    7�2�7 Control de calidad Esta función permite controlar que la tensión de arco se mantenga comprendida entre los valores preestablecidos. Seleccionar la tensión mínima (V MIN) o máxima (V máx.) y confirmar la selección para programar el valor de intervención. OFF corresponde a la función inhabilitada. Si, durante la soldadura, es detectada una tensión fuera de los valores programados, se enciende el mensaje CONTROL DE CALIDAD.
  • Seite 213: Memorizar Un Job

    7�3�1 Memorizar un job Presionar y seleccionar el número de memoria en que se desea guardar el job. En este ejemplo es el n.º 1. Confirmar la selección que es destacada en color verde. Para guardar el job en la memoria 1, elegir y confirmar el icono memorizar y confirmar. Para volver a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (>...
  • Seite 214: Copiar Un Job

    7�3�4 Copiar un job Proceder de la siguiente manera: ♦ Entrar en el menú JOB de la manera ilustrada en 7.3. ♦ Seleccionar el JOB a copiar y luego el sector copiar. Elegir el número de memoria en el que se desea introducir el JOB copiado.
  • Seite 215: Soldar Con Un Job

    7�3�5 Soldar con un job Entrar en el menú JOB de la manera ilustrada en 11.1. Seleccionar y confirmar el número requerido. Seleccionar y confirmar el sector JOB. El programa está disponible para la soldadura y no es posible modificar ningún parámetro. Para volver a la pantalla principal presionar el mando B por un lapso largo (>...
  • Seite 216: Test Gas (Sector T)

    7�4 Test gas (SECTOR T) Esta función permite regular el flujo del gas. Con función activada, la electroválvula se abre por 30 segundos; el símbolo parpadea cambiando color cada segundo. Una vez concluido el tiempo, la electroválvula se cierra de modo automático. Si se presiona el mando del codificador durante este tiempo, la electroválvula se cierra.
  • Seite 217: Mandos A Distancia Y Accesorios

    El uso de accesorios no originales puede comprometer el correcto funcionamiento del generador e incluso la integridad de todo el sistema, comportando además la caducidad de cualquier tipo de garantía y responsabilidad de CEBORA S.p.A. sobre el generador de soldadura. ART. 1341 - Equipo de refrigeración para art. 555.
  • Seite 218: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Art�553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Tensión de red U1 +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20%...
  • Seite 219 Art�558 - WIN TIG AC-DC 180M 1 x 230 V 1 x 230 V Tensión de red U1 +15% / -20% +15% / -20% Tolerancia U1 50/60 Hz 50/60 Hz Frecuencia red 16 A 16 A Fusible de acción retardada 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% 2,5 kVA 60%...
  • Seite 220 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Tensión de red U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolerancia U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Frecuencia red 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Fusible de acción retardada 16 A...
  • Seite 221: Protecciones Generador

    Art�557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Tensión de red U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Tolerancia U1 ±10% ±10% ±10% 50/60 Hz Frecuencia red 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A Fusible de acción retardada...
  • Seite 222: Códigos De Error

    Si durante el funcionamiento de la soldadora la tensión de alimentación de la lógica de control sale de los límites admitidos, se inhabilita el funcionamiento de la soldadora. Si la tensión de alimentación de la lógica es inferior al límite admitido, se visualiza el mensaje Err. 14-1 en el display. Si la tensión de alimentación de la lógica es superior al límite admitido, se visualiza el mensaje Err.
  • Seite 223 MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR POR ARCO ÍNDICE SIMBOLOGIA ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 226 ADVERTÊNCIAS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 226 PLACA DE ADVERTÊNCIAS ..........................227 DESCRIÇÕES GERAIS ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 228 DESCRIÇÃO DOS DADOS DA PLACA ......................228 CONDIÇÕES AMBIENTAIS ..........................228 INSTALAÇÃO ..............................229 LIGAÇÃO NA REDE ............................230 IÇAMENTO E TRANSPORTE ..........................
  • Seite 224 7.2.2 Selecione a língua .................................253 7.2.3 Configurações de fábrica ..............................253 7.2.4 Configurações técnicas .................................253 7.2.5 Acessórios (somente para Art.555 e para Art. 557 .......................255 7.2.6 Sistema de medição (somente para Art.558) ........................255 7.2.7 Controlo de qualidade ................................256 PROGRAMAS MEMORIZADAS (SETOR L) .......................256 7.3.1 Memorizar um job ..................................257 7.3.2 Modificar um job ..................................257 7.3.3 Cancelar um job ..................................257...
  • Seite 225 Não é permitido ligar em paralelo dois ou mais geradores� Para uma eventual ligação em paralelo de vários geradores, peça autorização por escrito à CEBORA, a qual definirá e autorizará as modalidades e a condições de aplicação da solicitação, de acordo com as nornas vigentes em termos de produto e segurança�...
  • Seite 226: Simbologia

    SIMBOLOGIA PERIGO Indica uma situação de perigo imediato que pode acarretar graves danos a pessoas. Indica uma situação de potencial perigo que pode acarretar graves danos a pes- AVISO soas. Indica uma situação de potencial perigo, que se não observada pode causar danos PRUDÊNCIA leves a pessoas e danos materiais aos equipamentos.
  • Seite 227: Placa De Advertências

    2�1 Placa de advertências O texto numerado seguinte corresponde aos campos numerados na placa. B. Os rolos de tração do fio podem ferir as mãos. C. O fio de soldagem e o grupo de tração do fio encontram-se sob tensão durante a soldagem. Mantenha distante mãos e objetos em metal. Descargas elétricas provocadas por elétrodo de soldagem ou por cabo podem ser mortais. Proteja-se adequadamente do risco de descargas elétricas. 1.1 Use luvas isolantes. Não toque o elétrodo com mãos nuas. Não use luvas molhadas ou danificadas.
  • Seite 228: Descrições Gerais

    DESCRIÇÕES GERAIS Esta soldadora é um gerador de corrente com inverter. É indicada para a soldagem TIG com acensão a contacto e alta frequência e com soldagem MMA, excluindo os elétrodos celulósicos. É fabricada de acordo com as normas IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL.
  • Seite 229: Instalação

    3�3 Instalação AVISO A ligação de equipamentos de potência elevada à rede pode ter repercussões prejudiciais na qualidade da energia de tal rede. Para a conformidade com a IEC 61000-3-12 e a IEC 61000-3-11 podem ser necessários valores de impedância de rede inferiores a Zmax apresentado na tabela. É de responsabilidade do instalador ou do utilizador averiguar que o equipamento esteja ligado a um rede de impedância correta.
  • Seite 230: Ligação Na Rede

    3�4 Ligação na rede A ligação de equipamentos de potência elevada à rede pode ter repercussões prejudiciais sobre a qualidade de tal rede. Podem apresentar-se necessidades de impedância de linha máxima Zmax para a ligação de tais equipamentos. É de responsabilidade do instalador ou do utilizador averiguar que o equipamento esteja ligado a um rede de impedância correta.
  • Seite 231: Descrição Do Equipamento

    3�7 Descrição do equipamento Art�553 - WIN TIG DC 220 M Art�558 - WIN TIG AC-DC 180 M 231/266...
  • Seite 232 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Art�557 - WIN TIG DC 350 T 232/266...
  • Seite 233 A tomada AE serve exclusivamente para ligar o grupo de arrefecimento GR53 Art�1341 ao gerador de soldagem. A conexão de outros equipamentos pode prejudicar a integridade do gerador de soldagem ou acarretar anomalias de funcionamento. CEBORA exime-se de qualquer responsabilidade em caso de uso impróprio do gerador e de acessórios ligados a este.
  • Seite 234: Descrição Do Ecrã

    DESCRIÇÃO DO ECRÃ Quando ilumina-se o ecrã, aparecem durante 5 segundos todas as informações acerca das versões do software da soldadora. Depois, aparece a janela principal no ecrã relativa às configurações de fábrica. O operador pode soldar imediatamente e regular a corrente, rodando o manípulo B. Como indicado na figura, o ecrã é subdividido em setores, cada setor permite configurar as modalidades de funcionamento desejadas. ♦...
  • Seite 235: Soldagem Tig

    SOLDAGEM TIG 5�1 Seleção do processo de soldagem (setor Q) Selecione e confirme o setor Q Selecione e confirme o processo de soldagem. Nota: o campo do processo em uso está evidenciada em verde e borda vermelha. Os processos disponíveis são os seguintes: Soldagem MMA com elétrodo revestido (vide parágrafo 6) Soldagem TIG DC (vide parágrafo 5.7) Soldagem TIG DC APC (Active Power Control), (vide paragrafo.
  • Seite 236: Tig Dc Apc (Active Power Control)

    somente para art.558 Soldagem TIG AC (vide parágrafo 5.6). Para o ajuste dos parâmetros veja o capítulo 8.3. A forma de onda quadrada fornece a penetração máxima, maior velocidade de execução, limpeza máxima, portanto indicado para todas as espessuras. 5�1�1 TIG DC APC (ACTIVE POWER CONTROL) Selecionere confirme o processo de soldagem APC.
  • Seite 237: Seleção Do Tipo De Acendimento Do Arco (Setor P)

    5�2 Seleção do tipo de acendimento do arco (setor P) Selecione e confirme o setor P, relativo ao acendimento do arco Selecione e confirme o tipo de acendimento. Nota: o campo de acendimento em uso é evidenciado em verde. Acendimento com alta frequência (HF), o acendimento do arco dá-se por uma descarga de alta frequência/tensão.
  • Seite 238: Acendimento Lift Por Contacto

    AVISO Os geradores da linha CEBORA WinTIG respeitam as normas relativas aos acendedores no setor de soldagens. Preste atenção quando trabalhar com este tipo de modalidade. Em alguns situações, o acendimento com HF pode causar um choque elétrico percebido, mas não prejudicial ao operador. Para evitar isto, use proteção apropriada, certifique-se de não trabalhar em locais molhados ou húmidos.
  • Seite 239: Seleção Do Modo De Início (Setor O)

    5�3 Seleção do modo de início (setor O) Selecione e confirme o setor O, relativo aos modos de início Selecione e confirme o modo de início. As modalidades de início disponíveis são as seguintes: Nota: A seta para baixo indica a pressão do botão tocha, a seta para cima indica a soltura do botão tocha. 5�3�1 Modo manual (2T) Modalidade adequada para executar soldagens de curta duração,...
  • Seite 240: Modo De Três Níveis (3L)

    5�3�3 Modo de três níveis (3L) Os tempos das correntes são controlados manualmente, as correntes são chamadas. 5�3�4 Modo de quatro níveis (4L) Com esta modalidade, o operador pode introduzir uma corrente intermediária e chamá-la durante a soldagem Este símbolo significa que o botão da tocha deve ser mantido premido por mais de 0,7 segundos, para terminar a soldagem�...
  • Seite 241: Pontilhado Manual (2T)

    5�3�5 Pontilhado manual (2T) A máquina de soldar prepara-se automaticamente para o acendi- mento por alta frequência (par. 6) O tempo de pontilhado ativa-se em vermelho, carregue então no manípulo B Defina e confirme o tempo de pontilhado, depois carregue por mais tempo para regressar à...
  • Seite 242: Regulação Dos Parâmetros De Soldagem (Setor R)

    5�4 Regulação dos parâmetros de soldagem (setor R) Partindo da janela principal, selecione e confirme o setor R, para efetuar a regulação dos parâmetros de soldagem resumidos na tabela 2. Como exemplo, está descrito o procedimento para a regulação do tempo de Pré-gás. Selecione o parâmetro desejado. Confirme e defina o parâmetro escolhido, depois carregue para confirmar a configuração e passar automaticamente ao parâmetro seguinte, ou rode o manípulo B para escolher o parâmetro desejado.
  • Seite 243: Botão (Setor N)

    Nota: O valor máximo de regulação da corrente de soldagem depende do artigo da soldadora. Tabela 2 - Regulação dos parâmetros de soldagem Descrição Mín Máx U�M� Diâmetro elétrodo (somente TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” olegadas 0,039” Tempo pré-gás 0.05 0,01 Amplitude da primeira corrente Iset...
  • Seite 244 Selecione e confirme PULSE ON para aceder à configuração dos parâmetros de pulsação. O parâmetro ativa-se em vermelho. Confirme e defina o parâmetro selecionado. Confirme a configuração para passar ao parâmetro seguinte, ou rode o manípulo B para escolher o parâmetro desejado. Com o mesmo método pode-se selecionar: a corrente de base, a frequência de pulsação e a percentagem da corrente de pico em relação à...
  • Seite 245: Tig Ac ( Somente Art.558 )

    5�6 TIG AC ( somente art�558 ) Para a soldagem de alumínio e ligas de alumínio é usada a soldagem AC. O procedimento depende de uma troca contínua da polaridade do elétrodo de tungsténio. Existem duas fases (semi;ondas): uma fase positiva e uma fase negativa.
  • Seite 246: Tig Dc

    5�7 TIG DC Esta máquina de soldar é adequada para soldar, com o processo TIG, aço inoxidável, ferro e cobre. ♦ Ligue o conetor do cabo de massa ao pólo positivo (+) da soldadora e o borne à peça, no ponto mais próximo possível da soldagem, certificando-se que haja um bom contacto elétrico.
  • Seite 247: Preparação Do Elétrodo

    5�8�1 Preparação do elétrodo 247/266...
  • Seite 248: Balanceamento Ac

    5�8�2 Balanceamento AC Elétrodo Positivo Elétrodo Negativo Óxido Arredondamento Limpeza Penetração elétrodo Óxido removido mediamente Moderado visível. Óxido removido pouco visível. Baixo Óxido removido muito visível. Elevado 5�8�3 Frequência AC Frequência [Hz] Dimensão do banho de soldagem alta arco fraco e pouco controlável Dimensão do banho de soldagem reduzida arco estável e preciso e manejável 5�8�4 Amplitude AC...
  • Seite 249: Frequência De Pulsação

    5�8�5 Frequência de pulsação Frequência de pulsação 0.1Hz - 10Hz Cordão de soldagem largo com sobreposições visíveis, fácil controlo do arco 10Hz – 2,5 kHz Cordão de soldagem estreito com sobreposições pouco visíveis, alta estabilidade e velocidade de soldagem. 249/266...
  • Seite 250: Soldagem Mma Dc

    SOLDAGEM MMA DC Esta máquina de soldar é adequada para soldar todos os tipos de elétrodos exceto o tipo celulósico (AWS 6010) ♦ Certifique-se que o interruptor G esteja em 0, depois ligar os cabos de soldagem, respeitando a polari- dade indicada pelo fabricante de elétrodos que vai usar e o borne do cabo de massa na peça, no ponto mais próximo possível da soldagem, certificando-se que haja um bom contacto elétrico.
  • Seite 251: Outras Funções Do Painel

    OUTRAS FUNÇÕES DO PAINEL 7�1 Função WIZ (setor I) A função WIZ (Wizard ) permite configurar rapidamente a soldadora, seguindo alguns passos que são automaticamente apresentados no ecrã. 7�1�1 Configuração do processo de soldagem (par. 5.1) Selecione e confirme o setor WIZ. Apresenta-se automaticamente a escolha seguinte Selecione e confirme o processo de soldagem. Apresenta-se automaticamente a escolha seguinte.
  • Seite 252: Configuração Da Soldagem Com Pulsação (Vide Par. 5.5)

    7�1�4 Configuração da soldagem com pulsação (vide par. 5.5) Se escolher PULSE OFF passa-se à janela principal. Se escolher PULSE ON vide parágrafo 5.5. 7�2 MENU (SETOR M) Apresenta o menu Selecione e confirme o setor MENU. 7�2�1 Informações Somente para Art.553 Selecione e confirme a escolha Somente para Art.555-557 Selecione e confirme a escolha Somente para Art.558 Selecione e confirme a escolha...
  • Seite 253: Selecione A Língua

    7�2�2 Selecione a língua Selecione e confirme a língua desejada 7�2�3 Configurações de fábrica Selecione e confirme a escolha ALL: Recupera as configurações de fábrica da máquina, incluindo as memórias (JOBS). EXCLUDING JOBS : Recupera as configurações de fábrica da máquina, excluindo as memórias. JOBS ONLY: Cancela somente as memórias (JOBS). Confirme a escolha ao pressionar "YES"...
  • Seite 254 Selecione e confirme o parâmetro que se deseja modificar. O parâmetro ativa-se em vermelho, carregue então no manípulo B Rode o manípulo B para definir o parâmetro selecionado e depois carregue para confirmar a configuração. Da mesma forma, pode-se selecionar, modificar e confirmar todos os parâmetros de soldagem que se apresentem em sequência e que estejam resumidos na tabela 7 seguinte. Para voltar à lista anterior, selecione e confirme o setor, volte à...
  • Seite 255: Acessórios

    Tabela 7 Descrição Mín Máx U�M� Amplitude da primeira corrente de Hot Start (acendimento com HF) Amplitude da segunda corrente de Hot Start (acendimento com HF) Duração da segunda corrente de Hot Start (acendimento com HF) Rampa de união hot-start com primeira corrente de 100 A/ms soldagem Amplitude da corrente de hot-start (ligação por arrasto/...
  • Seite 256: Controlo De Qualidade

    7�2�7 Controlo de qualidade Esta função permite controlar se a tensão do arco permanece entre os valores predefinidos. Selecione a tensão mínima (V MÍN.) ou máxima (V. MÁX.), depois confirme a seleção para definir os valores de intervenção. OFF corresponde à função desativada. Se, durante a soldagem, for detetada uma tensão fora dos valores definidos, apresenta-se a mensagem CONTROLO DA QUALIDADE.
  • Seite 257: Memorizar Um Job

    7�3�1 Memorizar um job Prema e selecione o número de memória no qual se deseja guardar o job. Neste exemplo, o n.1. Confirme a seleção que é evidenciada em verde. Para guardar o job na memória 1, escolha e confirme o símbolo memorizar e depois confirme. Para regressar à janela principal, carregue no manípulo B por um tempo prolongado (> 0,7 seg) 7�3�2 Modificar um job Para modificar ou utilizar um programa, proceda como segue:...
  • Seite 258: Copiar Um Job

    7�3�4 Copiar um job Proceda como segue: ♦ Entre no menu "JOB", como descrito em 7.3 ♦ Selecione o JOB a ser copiado e selecione o setor copia. Selecione o número de memória onde deseja introduzir o JOB copiado Confirme a memória selecionada, que torna-se verde Selecione e confirme o símbolo memoriza.
  • Seite 259: Soldar Com Um Job

    7�3�5 Soldar com um job Entre no menu "JOB", como descrito em 11.1 Selecione e confirme o número desejado. Selecione e confirme o setor JOB. O programa está disponível para a soldagem e nenhum parâmetro pode ser modificado. Para regressar à janela principal, carregue no manípulo B por um tempo prolongado (>...
  • Seite 260: Teste Do Gás (Setor T )

    7�4 Teste do gás (SETOR T ) A função serve para permitir a regulação do fluxo do gás Depois de ativada a função, a eletroválvula abre-se, por 30 segundos, o símbolo lampeja, mudando de cor a cada segundo. Ao terminar o tempo previsto, a eletroválvula fecha-se automaticamente. Caso prema-se o manípulo do codificador durante este período de tempo, a eletroválvula fecha-se.
  • Seite 261: Comandos À Distância E Acessórios

    O uso de acessórios não originais, pode prejudicar o funcionamento do gerador e eventualmente a integridade do sistema, causando a perda de validade de quaisquer tipos de garantia e responsabilidade por parte de CEBORA S.p.a. com relação ao gerador de soldagem.
  • Seite 262: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Art�553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Tensão de rede U +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% Tolerância U...
  • Seite 263 Art�558 WIN TIG AC-DC 180M 1 x 230 V 1 x 230 V Tensão de rede U +15% / -20% +15% / -20% Tolerância U 50/60 Hz 50/60 Hz Frequência de rede 16 A 16 A Fusível atrasado 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% 2,5 kVA 60% 3,3 kVA 60%...
  • Seite 264 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Tensão de rede U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolerância U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Frequência de rede 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Fusível atrasado...
  • Seite 265: Proteções Do Gerador

    Art�557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Tensão de rede U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Tolerância U ±10% ±10% ±10% 50/60 Hz Frequência de rede 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A...
  • Seite 266: Códigos De Erro

    permitidos, o funcionamento da soldadora é interrompido. Para tensões de alimentação da lógica inferiores ao limite permitido no ecrã aparece a mensagem Err.14-1. Para tensões de alimentação da lógica superiores ao limite permitido no ecrã aparece a mensagem Err.14-2. Grupo de arrefecimento, somente para Art.555 e 557. Com modalidade do grupo de arrefecimento configurada em “ON” ou em “AUTO”, a intervenção do sensor de pressão no circuito de arrefecimento interrompe o funcionamento da soldadora após 30’’.
  • Seite 267 KAARIHITSAUSKONEIDEN KÄYTTÖOPAS SISÄLLYSLUETTELO SYMBOLIT ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 270 VAROITUKSET �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 270 VAROITUSKYLTTI .............................. 271 YLEISKUVAUS ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 272 KYLTIN TIETOJEN SELITYS ..........................272 YMPÄRISTÖOLOSUHTEET ..........................272 ASENNUS ................................273 KYTKEMINEN VERKKOON ..........................274 NOSTAMINEN JA KULJETUS ..........................274 KÄYTTÖÖNOTTO ...............................274 LAITTEEN KUVAUS ............................275 NÄYTÖN KUVAUS �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 278 TILAPALKKI (ALUE S) ............................
  • Seite 268 7.2.2 Kielen valinta ..................................297 7.2.3 Tehdasasetukset ..................................297 7.2.4 Tekniset asetukset ................................. 297 7.2.5 Lisävarusteet (vain tuotteelle 555 ja tuotteelle 557 ....................... 299 7.2.6 Mittausjärjestelmä (vain tuotteelle 558) ..........................299 7.2.7 Laadunvalvonta ..................................300 MUISTIIN TALLENNETUT OHJELMAT (ALUE L) ....................300 7.3.1 Työn tallentaminen muistiin ..............................
  • Seite 269 Laitteiston asentajan vastuulla on varmistaa laitteiston kaikkien komponenttien täysi yhteensopivuus sekä asianmukainen toiminta. Tästä syystä Cebora S.p.a ei ole millään tavoin vastuussa omien hitsauksen/leikkauksen virtalähteidensä toimintahäiriöistä/vioista eikä myöskään laitteiston komponenttien toimintahäiriöistä/vioista, sillä asentajan velvollisuutena on tarkastaa nämä seikat.
  • Seite 270: Symbolit

    SYMBOLIT VAARA Tarkoittaa välitöntä vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja. Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, joka saattaisi aiheuttaa vakavia henkilövahin- ILMOITUS koja. Tarkoittaa mahdollista vaaratilannetta, jonka laiminlyöminen saattaisi aiheuttaa lieviä VAROTOIMI henkilövahinkoja sekä laitteistoon kohdistuvia materiaalivahinkoja. Antaa käyttäjälle tärkeitä tietoja, joiden laiminlyöminen saattaisi vahingoittaa varu- VAROITUS steita.
  • Seite 271: Varoituskyltti

    2�1 Varoituskyltti Seuraava numeroitu teksti vastaa kyltin numeroituja ruutuja. B. Langan vetorullat saattavat vahingoittaa käsiä. Hitsauslanka ja langen vetoryhmä ovat jännitteen alaisina hitsauksen aikana. Pidä kädet ja metalliesineet etäisyydellä. Hitsauselektrodin tai kaapelin aiheuttamat sähköiskut saattavat johtaa kuolemaan. Suojaudu sähköiskuilta asianmukaisella tavalla. Käytä...
  • Seite 272: Yleiskuvaus

    YLEISKUVAUS Tämä hitsauskone invertteritekniikkaa käyttävä hitsausvirtalähde. soveltuu TIG-hitsaukseen kosketuskäynnistyksellä ja korkealla taajuudella sekä MMA-hitsaukseen lukuun ottamatta selluloosatyyppisiä elektrodeja. Se on valmistettu standardien IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 61000-3-11 ja IEC 61000-3-12 mukaisesti. 3�1 Kyltin tietojen selitys N°...
  • Seite 273: Asennus

    3�3 Asennus ILMOITUS Jos verkkoon kytketään erittäin suuritehoisia laitteita, verkon energian laatu saattaa kärsiä. Standardien IEC 61000- 3-12 ja IEC 61000-3-11 vaatimusten täyttämiseksi saattaa olla tarpeen saavuttaa linjan impedanssiarvot, jotka ovat taulukon Zmax-arvojen alapuolella. Asentajan ja käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laite on kytketty linjaan, jonka impedanssi on oikea.
  • Seite 274: Kytkeminen Verkkoon

    3�4 Kytkeminen verkkoon Jos verkkoon kytketään erittäin suuritehoisia laitteita, verkon energian laatu saattaa kärsiä. Kyseisten laitteiden kytkentään saatetaan tarvita impedanssia, joka vastaa linjan maksimiarvoa Zmax. Asentajan ja käyttäjän vastuulla on varmistaa, että laite on kytketty linjaan, jonka impedanssi on oikea. Tältä osin on suositeltavaa hankkia tiedot paikalliselta sähköntarjoajalta.
  • Seite 275: Laitteen Kuvaus

    3�7 Laitteen kuvaus Tuote 553 - WIN TIG DC 220 M Tuote 558 - WIN TIG AC-DC 180 M 275/310...
  • Seite 276 Tuote 555 - WIN TIG DC 250 T Tuote 557 - WIN TIG DC 350 T 276/310...
  • Seite 277 ILMOITUS AE-liitintä tarvitaan yksinomaan jäähdytysyksikön GR53 tuote 1341 liittämiseen hitsauksen virtalähteeseen. Muiden laitteiden liittäminen saattaisi vaikuttaa vahingollisesti hitsauksen virtalähteeseen tai aiheuttaa toimintahäiriöitä. CEBORA ei ole millään tavoin vastuussa virtalähteen sekä siihen liitettyjen lisälaitteiden väärästä käytöstä. ILMOITUS Väärästä käytöstä johtuva vaara.
  • Seite 278: Näytön Kuvaus

    NÄYTÖN KUVAUS Käynnistettäessä näytöllä näkyy sekunnin ajan kaikki hitsauskoneen ohjelmistoversiota koskevat tiedot. Tämän jälkeen näytölle tulee tehdasasetusta vastaava päänäyttösivu. Käyttäjä voi aloittaa hitsauksen välittömästi ja säätää virtaa kääntämällä säätönuppia B. Kuten kuvasta käy ilmi, näyttösivu on jaettu alueisiin. Kustakin alueesta asetetaan halutut toimintatavat. ♦...
  • Seite 279: Tig-Hitsaus

    TIG-HITSAUS 5�1 Hitsausprosessinvalinta (alue Q) Valitse ja vahvista alue Q Valitse ja vahvista hitsausprosessi. HUOM: käytössä olevan prosessin ruutu on vihreä punaisen reunuksen sisällä. Saatavilla olevat prosessit: MMA-hitsaus päällystetyllä elektrodilla (ks. kappale 6) TIG-tasavirtahitsaus (ks. kappale 5.7) TIG-tasavirtahitsaus APC (Active Power Control), ( ks. kappale 5.1.1) Tämän toiminnon vaikutuksesta kaaren pituuden lyhetessä...
  • Seite 280: Tig-Tasavirtahitsaus Apc (Active Power Control)

    vain tuotteelle 558 TIG-vaihtovirtahitsaus (ks kappale 5.6). Katso parametrien säätö kappaleesta 8.3. Neliöaallonmuoto takaa suurimman tunkeuman, suoritusnopeuden ja puhtauden, joten se soveltuu kaikille paksuuksille. 5�1�1 TIG-tasavirtahitsaus APC (ACTIVE POWER CONTROL) Valitse ja vahvista APC-hitsausprosessi (luku 5). Valitse ja vahvista APC-virran säätö. Aseta ja vahvista virran vaihteluväli.
  • Seite 281: Valokaaren Sytytystyypin Valinta (Alue P)

    5�2 Valokaaren sytytystyypin valinta (alue P) Valitse ja vahvista valokaaren sytytystä vastaava alue P. Valitse ja vahvista sytytystyyppi. HUOM. käytössä olevan sytytystyypin ruutu on vihreä. Sytytys korkealla taajuudella (HF): valokaari sytytetään korkeataajuuksisella/-jännitteisellä sähköpurkauksella. Kosketussytytys: kosketa työkappaletta elektrodin kärjellä, paina polttimen kytkintä ja nosta elektrodin kärki.
  • Seite 282: Lift-Kosketussytytys

    ILMOITUS CEBORAN WinTIG-linjan virtalähteet noudattavat hitsaukseen käytettyjä käynnistimiä koskevia standardeja. Tätä työtapaa käytettäessä on noudatettava erityistä varovaisuutta. Tietyissä olosuhteissa HF-käynnistys saattaa aiheuttaa käyttäjälle tuntuvan, mutta ei vaarallisen sähköiskun. Tämän ehkäisemiseksi on käytettävä tarvittavaa varustusta ja varmistettava, että työtä ei suoriteta märässä tai kosteassa ympäristössä. 5�2�2 Lift-kosketussytytys Tämän tyyppiseen sytytykseen kuuluu elektrodin ja hitsattavan kappaleen kosketus.
  • Seite 283: Käynnistystavan Valinta (Alue O)

    5�3 Käynnistystavan valinta (alue O) Valitse ja vahvista käynnistystapoja koskeva alue O. Valitse ja vahvista käynnistystapa. Käytettävissä ovat käynnistystavat ovat seuraavat: HUOM! Alaspäin suuntautuva nuoli tarkoittaa polttimen painikkeen painamista, ylöspäin suuntautuva polttimen painikkeen vapauttamista. 5�3�1 Käsikäyttöinen tila (2T) Lyhytkestoisiin tai robottiautomatisoituihin hitsauksiin sopiva tila. Tässä...
  • Seite 284: Kolmitasoinen Tila (3L)

    5�3�3 Kolmitasoinen tila (3L) Virtojen aikoja ohjataan käsin, virrat haetaan. 5�3�4 Nelitasoinen tila (4L) Tässä tilassa käyttäjä voi asettaa välivirran ja hakea sen hitsauksen aikana. Symboli tarkoittaa, että polttimen painiketta tulee pitää painettuna yli 0,7 sekuntia hitsauksen lopettamiseksi� Piste- ja katkotilojen valinta avaa uuden dialoginäytön. 284/310...
  • Seite 285: Käsin Ohjattu Pistehitsaus (2T)

    5�3�5 Käsin ohjattu pistehitsaus (2T) Hitsauskone valmistautuu automaattisesti korkeataajuuksiseen käynnistykseen (kappale 6) Pisteaika muuttuu punaiseksi. Paina säätönuppia B. Aseta ja vahvista pisteaika. Paina sen jälkeen pitkään palataksesi hitsauksen alkusivulle ja säätääksesi virran. Pidä polttimen kytkintä painettuna. Valokaari syttyy ja sammuu asetetun ajan kuluttua automaattisesti.
  • Seite 286: Hitsausparametrien Säätö (Alue R)

    5�4 Hitsausparametrien säätö (alue R) Valitse pääsivulta alue R ja vahvista se avataksesi hitsausparametrien säädön. Parametrit on lueteltu taulukossa 2 Esimerkkinä selostetaan esikaasun ajan säätötoimenpide. Valitse haluttu parametri. Vahvista ja aseta valittu parametri. Paina vahvistaaksesi asetuksen ja siirry seuraavaan parametriin automaattisesti tai käännä nuppia B valitaksesi halutun parametrin.
  • Seite 287: Pulssihitsaus (Alue N)

    HUOM! Hitsausvirran suurin säätöarvo riippuu hitsauskoneen tuotenumerosta. Taulukko 2 - Hitsausparametrien säätäminen Kuvaus Min� Olet� Maks� Yks� Res� Elektrodin halkaisija (vain TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” inch 0,039” Esikaasun aika 0.05 0,01 Ensimmäisen virran vaihteluväli Iset Ensimmäisen virran aika Virrannousuaika Imax Hitsausvirta (ks.
  • Seite 288 Valitse ja vahvista PULSE ON avataksesi pulssihitsausparametrien asetuksen. Parametri muuttuu punaiseksi. Vahvista ja aseta valittu parametri. Vahvista asetus ja siirry seuraavaan parametriin tai käännä nuppia B valitaksesi halutun parametrin. Samalla menetelmällä voidaan valita: käynnistysvirta, pulssitaajuus ja huippuvirran prosentti suhteessa käynnistysvirtaan (duty cycle). Pääsivulle palataan painamalla pitkään nuppia B (>...
  • Seite 289: Tig Ac (Vain Tuote 558 )

    5�6 TIG AC (vain tuote 558 ) Alumiinin ja alumiinisekoitusten hitsaamiseen käytetään vaihtovirtahitsausta. Prosessiin kuuluu volframielektrodin napaisuuden jatkuva vaihtuminen. Vaiheita (puoliaaltoja) on kaksi: positiivinen ja negatiivinen vaihe. Positiivisessa vaiheessa materiaalin pinnan alumiinioksidikerros repeytyy (nk. puhdistuvaikutus) ja samanaikaisesti volframielektrodin kärkeen muodostuu kalotti. Tämän kalotin koko riippuu positiivisen vaiheen pituudesta. On huomattava, että liian suuri kalotti johtaa epävakaaseen ja hajanaiseen valokaareen, jonka tunkeuma on vähäinen.
  • Seite 290: Tig Dc

    5�7 TIG DC Hitsauskone soveltuu hitsaamaan ruostumatonta terästä, rautaa ja kuparia TIG-hitsauksella. ♦ Liitä maadoituskaapelin liitin hitsauskoneen positiiviseen napaan (C) ja puristin kappaleeseen mahdolli- simman lähelle hitsiä. Varmista, että sähköinen kontakti on hyvä. ♦ Liitä TIG-polttimen virtaliitin hitsauskoneen negatiiviseen napaan (D). ♦...
  • Seite 291: Elektrodin Valmistelu

    5�8�1 Elektrodin valmistelu 291/310...
  • Seite 292: Vaihtovirran Tasapaino

    5�8�2 Vaihtovirran tasapaino Positiivinen N e g a t i i v i n e n Oksidi Elektrodin elektrodi elektrodi pyöristys Puhdistus Tunkeuma Poistettu oksidi jonkin verran Kohtuullinen näkyvä. Poistettu oksidi heikosti Matala näkyvä. Poistettu oksidi erittäin näkyvä. Korkea 5�8�3 Vaihtovirran taajuus Taajuus [Hz] Hitsisulan leveys suuri, kaari pehmeärajainen ja huonosti ohjattava...
  • Seite 293: Pulssin Taajuus

    5�8�5 Pulssin taajuus Pulssin taajuus 0,1 Hz – 10 Hz Leveä hitsi, selkeät päällekkäisyydet, kaaren ohjaus helppoa 10 Hz – 2,5 kHz Kapea hitsi, heikot päällekkäisyydet, korkea vakaus ja hitsausnopeus. 293/310...
  • Seite 294: Mma Dc -Hitsaus

    MMA DC -HITSAUS Hitsauskone soveltuu hitsaukseen kaikilla elektrodityypeillä lukuun ottamatta selluloosatyyppisiä elektrodeja (AWS 6010). ♦ Varmista, että kytkin G on 0-asennossa. Liitä hitsauskaapelit ottaen huomioon käytettävien elektrodien valmistajan vaatimat napaisuudet. Liitä maadoituskaapelin liitin kappaleeseen mahdollisimman lähelle hitsiä. Varmista, että sähköinen kontakti on hyvä. ♦...
  • Seite 295: Paneelin Muut Toiminnot

    PANEELIN MUUT TOIMINNOT 7�1 WIZ-toiminto (alue I) WIZ-toiminto ( Wizard ) mahdollistaa hitsauskoneen nopean asettamisen suorittamalla vain muutaman vaiheen, jotka näkyvät automaattisesti näytöllä. 7�1�1 Hitsausprosessin asettaminen (kapp� 5�1) Valitse ja vahvista alue WIZ. Seuraava valinta näytetään automaattisesti. Valitse ja vahvista hitsausprosessi. Seuraava valinta näytetään automaattisesti.
  • Seite 296: Pulssihitsauksen Asetus (Kapp. 5.5)

    7�1�4 Pulssihitsauksen asetus (kapp� 5�5) Jos valitset PULSE OFF , siirryt pääsivulle. Jos valitset PULSE ON , ks. kappale 5.5. 7�2 VALIKKO (ALUE M) Avaa valikko Valitse ja vahvista MENU-alue. 7�2�1 Tietoja Vain tuotteelle 553 Valitse ja vahvista valinta Vain tuotteelle 555-557 Valitse ja vahvista valinta Vain tuotteelle 558 Valitse ja vahvista valinta...
  • Seite 297: Kielen Valinta

    7�2�2 Kielen valinta Valitse ja vahvista haluttu kieli. 7�2�3 Tehdasasetukset Valitse ja vahvista valinta ALL (KAIKKI): Palauttaa hitsauskoneen oletusasetuksiin mukaan lukien työmuistit (JOBS). EXCLUDING JOBS (POISSULKIEN TYÖT) Palauttaa hitsauskoneen oletusasetuksiin lukuunottamatta muisteja. JOBS ONLY (VAIN TYÖT): Poistaa vain muistit (JOBS). Vahvista valinta painamalla "YES"...
  • Seite 298 Valitse ja vahvista muutettava parametri. Parametri muuttuu punaiseksi. Paina säätönuppia B. Käännä nuppia B asettaaksesi valitun parametrin. Paina vahvistaaksesi asetuksen. Samoin voidaan valita, muuttaa ja vahvistaa kaikki peräkkäin näytetyt hitsausparametrit, jotka luetellaan seuraavassa taulukossa Edelliseen luetteloon palataan valitsemalla ja vahvistamalla edelliseen näyttöön palauttava...
  • Seite 299: Lisävarusteet

    Taulukko 7 Kuvaus Min� Olet� Maks� Yks� Res� Ensimmäisen kuumakäynnistysvirran vaihteluväli (sytytys korkealla taajuudella) Toisen kuumakäynnistysvirran vaihteluväli (sytytys korkealla taajuudella) Toisen kuumakäynnistysvirran kesto (sytytys korkealla taajuudella) Kuumakäynnistyksen liitäntäaika ensimmäisellä hitsausvirralla 100 A/ms IL1 Kuumakäynnistysvirran vaihteluväli (raapaisu/lift-sytytys) Kuumakäynnistysvirran kesto (raapaisu/lift-sytytys) Näytön asetusesto (vapaa, täydellinen, osittainen) PARTIAL FREE TOTAL UP/DOWN-hallinta JOB-ohjelmissa...
  • Seite 300: Laadunvalvonta

    7�2�7 Laadunvalvonta Toiminnon avulla voidaan tarkistaa, että kaarijännite pysyy esiasetetuissa arvoissa. Valitse pienin (V MIN.) tai suurin jännite (V. MAX) ja vahvista valinta asettaaksesi aktivointiarvot. OFF tarkoittaa, että toiminto on pois käytöstä. Jos hitsauksen aikana havaitaan, että jännite ei sisälly asetettuihin arvoihin, teksti LAADUNVALVONTA syttyy.
  • Seite 301: Työn Tallentaminen Muistiin

    7�3�1 Työn tallentaminen muistiin Paina ja valitse sen työmuistin numero, johon haluat tallentaa työn. Tässä esimerkissä nro 1. Vahvista valinta, joka muuttuu vihreäksi. Ohjelman tallentamiseksi työmuistiin 1, valitse ja vahvista tallenna- kuvake ja vahvista se. Pääsivulle palataan painamalla pitkään nuppia B (> 0,7 s) 7�3�2 Työohjelman muutos Ohjelmaa muokataan tai käytetään seuraavalla tavalla:...
  • Seite 302: Työohjelman Kopioiminen

    7�3�4 Työohjelman kopioiminen Toimi seuraavasti: ♦ Avaa JOB-valikko kohdan 7.3 ohjeiden mukaan. ♦ Valitse kopioitava JOB ja alue kopioi. Valitse sen työmuistin numero, johon haluat lisätä kopioidun JOB- ohjelman. Vahvista valittu työmuisti, joka muuttuu vihreäksi. Valitse ja vahvista kuvake tallenna. 302/310...
  • Seite 303: Hitsaaminen Työohjelmalla

    7�3�5 Hitsaaminen työohjelmalla Avaa JOB-valikko kohdan 11.1 ohjeiden mukaisesti. Valitse ja vahvista haluttu numero. Valitse ja vahvista JOB-alue. Ohjelma on saatavilla hitsausta varten eikä mitään parametreista voida muuttaa. Pääsivulle palataan painamalla pitkään nuppia B (> 0,7 s) 7�3�6 Työohjelmasta poistuminen Valitse ja vahvista JOB1-alue.
  • Seite 304: Kaasutesti (Alue T )

    7�4 Kaasutesti (ALUE T ) Toiminnolla säädetään kaasun virtausta. Aktivoinnin jälkeen magneettiventtiili avautuu 30 sekunnin ajaksi; symboli vilkkuu vaihtaen väriä sekunnin välein. Kun aika on kulunut loppuun, magneettiventtiili sulkeutuu automaattisesti. Jos koo- derin nuppia painetaan tänä aikana, magneettiventtiili sammuu. JÄÄHDYTYSYKSIKKÖ TUOTTEELLE 557 Jäähdytysnesteen tarkistusaukko ne eivät saa olla oikosulussa).
  • Seite 305: Kauko-Ohjauslaitteet Ja Lisävarusteet

    KAUKO-OHJAUSLAITTEET JA LISÄVARUSTEET VAROITUS! Muiden kuin alkuperäisten lisävarusteiden käyttäminen saattaa vaikuttaa haitallisesti virtalähteen toimintaan ja mahdollisesti koko järjestelmään. Näissä tapauksissa takuu sekä CEBORA S.p.a:n vastuu raukeaa hitsauksen virtalähteen osalta. TUOTE 1341 - Jäähdytysyksikkö tuotteelle 555. Käytetään yhdessä nestejäähdytettävien polttimien tuote 1256 ja tuote 1258 kanssa.
  • Seite 306: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Tuote 553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Verkkojännite U +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20%...
  • Seite 307 Tuote 558 - WIN TIG AC-DC 180M 1 x 230 V 1 x 230 V Verkkojännite U +15% / -20% +15% / -20% Toleranssi U 50/60 Hz 50/60 Hz Verkkotaajuus 16 A 16 A Viivästetty sulake 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% 2,5 kVA 60% 3,3 kVA 60% Kulutettu teho...
  • Seite 308 Tuote 555 - WIN TIG DC 250 T Verkkojännite U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Toleranssi U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Verkkotaajuus 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Viivästetty sulake 16 A 10 A...
  • Seite 309: Virtalähteen Suojaukset

    Tuote 557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Verkkojännite U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Toleranssi U ±10% ±10% ±10% 50/60 Hz Verkkotaajuus 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A Viivästetty sulake 16 A...
  • Seite 310: Virhekoodit

    Kun logiikan syöttöjännite on alle sallitun rajan, näyttöön tulee teksti Err.14-1. Kun logiikan syöttöjännite ylittää sallitun rajan, näyttöön tulee teksti Err.14-2. Jäähdytysyksikkö, vain tuotteille 555 ja 557. Kun jäähdytysyksikön toimintatavaksi on asetettu “ON” tai “AUTO”, jäähdytyspiirin sisäisen paineanturin laukeaminen estää hitsauskoneen toiminnan 30 sekunnin kuluttua. Näyttöön tulee teksti Err.75 ja vilkkuva teksti H2O. Paineanturin laukeaminen saattaa johtua jäähdytysnesteen vähyydestä.
  • Seite 311 DA INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARATER TIL BUESVEJSNING OVERSIGT SYMBOLER ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 314 ADVARSLER ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 314 ADVARSELSSKILT ............................. 315 GENERELLE BESKRIVELSER ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 316 FORKLARINGER TIL TYPESKILTET ........................316 FORHOLD I OMGIVELSERNE ........................... 316 INSTALLATION ..............................317 FORBINDELSE TIL NETTET ..........................318 LØFTNING OG TRANSPORT ..........................318 IBRUGTAGNING.
  • Seite 312 MENU (FELT M) ..............................340 7.2.1 Informationer ..................................340 7.2.2 Valg af sprog ..................................341 7.2.3 Fabriksindstillinger ................................. 341 7.2.4 Tekniske indstillinger ................................341 7.2.5 Tilbehør (kun for mod. 555 og for mod. 557 ......................... 343 7.2.6 Målesystem (kun for mod. 558) ............................. 343 7.2.7 Kvalitetskontrol ..................................
  • Seite 313 Det påhviler anlæggets installatør at undersøge, om alle de komponenter, der anvendes i anlægget, er fuldstændigt kompatible og fungerer korrekt. Af denne årsag fralægger Cebora S.p.a sig hvilket som helst ansvar for funktionsfejl/ skader, både på sine svejse-/skærestrømkilder og anlæggets komponenter, der skyldes, at installatøren har udeladt at foretage disse tjek.
  • Seite 314: Symboler

    SYMBOLER Angiver en situation med overhængende fare, der kan forårsage alvorlige per- FARE sonskader. Angiver en situation med potentiel fare, der vil kunne forårsage alvorlige personska- BEMÆRK der. Angiver en situation med potentiel fare, der kan forårsage lettere personskader og PAS PÅ...
  • Seite 315: Advarselsskilt

    2�1 Advarselsskilt Den nummererede tekst nedenfor svarer til de nummererede felter på skiltet. B. Trådfremføringsrullerne kan såre hænderne. C. Svejsetråden og trådfremføringsenheden er under spænding under svejsningen. Hold hænderne og metalgenstande på afstand. Elektriske stød frembragt af svejseelektroden eller kablet kan være dødelige. Beskyt dig mod elektrisk stød på...
  • Seite 316: Generelle Beskrivelser

    GENERELLE BESKRIVELSER Dette svejseapparat er en strømstrømkilde med inverter. Den kan benyttes til TIG-svejsning med tænding ved kontakt og høj frekvens samt til MMA-svejsning med undtagelse af cellulosebeklædte elektroder. Den er konstrueret i henhold til IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 61000-3-11 og IEC 61000-3-12. 3�1 Forklaringer til typeskiltet N°...
  • Seite 317: Installation

    3�3 Installation BEMÆRK Tilslutning af apparater med høj spænding til nettet kan have negative følger for netforsyningens kvalitet. For at overholde IEC 61000-3-12 og IEC 61000-3-11 kræves der måske linjeimpedansværdier, der er lavere end Zmax opført på tabellen. Det påhviler installatøren eller brugeren at sikre, at apparatet forbindes til en linje med korrekt impedans.
  • Seite 318: Forbindelse Til Nettet

    3�4 Forbindelse til nettet Tilslutning af apparater med høj spænding til nettet kan have negative følger for netforsyningens kvalitet. Der vil muligvis være et krav om en maksimal linjeimpedans Zmax ved forbindelse af disse apparater. Det påhviler installatøren eller brugeren at sikre, at apparatet forbindes til en linje med korrekt impedans. Det anbefales at rette henvendelse til det lokale energiselskab.
  • Seite 319: Beskrivelse Af Apparatet

    3�7 Beskrivelse af apparatet Mod� 553 - WIN TIG DC 220 M Mod� 558 - WIN TIG AC-DC 180 M 319/354...
  • Seite 320 Mod� 555 - WIN TIG DC 250 T Mod� 557 - WIN TIG DC 350 T 320/354...
  • Seite 321 Stikket AE benyttes udelukkende til at forbinde køleenheden GR53 mod� 1341 til svejsestrømkilden. Hvis der forbindes andre apparater, risikerer man at sætte svejsestrømkildens intakthed på spil eller forårsage funktionsforstyrrelser. CEBORA fralægger sig ethvert ansvar, hvis strømkilden eller det dermed forbundne tilbehør anvendes uhensigtsmæssigt.
  • Seite 322: Beskrivelse Af Display

    BESKRIVELSE AF DISPLAY Ved tænding viser displayet alle informationer om svejseapparatets softwareversioner i 5 sekunder. Herefter vises hovedskærmbilledet med fabriksindstillingerne på displayet. Brugeren kan svejse med det samme og regulere strømstyrken ved hjælp af drejeknappen B. Som vist på figuren er displayet inddelt i to felter, og hvert felt giver mulighed for at indstille de ønskede funktionsmåder. ♦...
  • Seite 323: Tig-Svejsning

    TIG-SVEJSNING 5�1 Valg af svejseproces (felt Q) Vælg og bekræft feltet Q Vælg og bekræft svejseprocessen. N.B. Feltet med den proces, der er i brug, vises i grønt med rød ramme. Følgende processer er tilgængelige: MMA-svejsning med beklædt elektrode (se afsnit 6) TIC DC-svejsning (se afsnit 5.7) TIG DC APC-svejsning (Active Power Control), (se afsnit 5.1.1) Denne funktion virker på...
  • Seite 324: Tig Dc Apc (Active Power Control)

    kun for mod. 558 TIG AC-svejsning (se afsnit 5.6) Til regulering af parametre, se kapitel 8.3. Den firkantede bølgeform giver maksimal indtrængen, højere udførelseshastighed og maksimal rensning og er derfor egnet til alle tykkelser. 5�1�1 TIG DC APC (ACTIVE POWER CONTROL)� Vælg og bekræft svejseprocessen APC. (se kap. 5) Vælg og bekræft reguleringen af APC-strømmen. Indstil og bekræft strømmens variationsinterval.
  • Seite 325: Valg Af Lysbuens Tændingstype (Felt P)

    5�2 Valg af lysbuens tændingstype (felt P) Vælg og bekræft feltet P for tænding af lysbuen Vælg og bekræft tændingsmåde. NB: Den anvendte tændingsmåde er markeret med grønt. Højfrekvenstænding (HF), tænding af lysbuen sker ved hjælp af en højfrekvens/spændingsladning Tænding ved kontakt, rør ved svejseemnet med elektrodespidsen, tryk på knappen på svejsebrænderen, og løft elektrodespidsen.
  • Seite 326: Lift-Tænding Ved Kontakt

    BEMÆRK Strømkilderne i linjen CEBORA WinTIG overholder lovgivningen vedrørende tændingsenheder til svejsning. Udvis forsigtighed ved arbejde med denne funktion. Under visse omstændigheder kan HF-tænding medføre et elektrisk stød, der kan mærkes af svejseren, men ikke er skadeligt for ham/hende. For at undgå dette skal man anvende passende værnemidler og sørge for ikke at arbejde i våde eller fugtige omgivelser.
  • Seite 327: Valg Af Startfunktion (Felt O)

    5�3 Valg af startfunktion (felt O) Vælg og bekræft feltet O vedrørende startfunktioner. Vælg og bekræft startfunktionen. Man kan vælge mellem følgende startfunktioner: BEMÆRK Ned-pilen angiver, at trykknappen på¨svejsebrænderen er trykket ned, op-pilen angiver, at trykknappen på svejse- brænderen er sluppet. 5�3�1 Manuel funktion (2T) Funktion egnet til korttidssvejsning eller automatiseret svejsning...
  • Seite 328: 3-Niveau-Funktion (3L)

    5�3�3 3-niveau-funktion (3L) Tiderne for de tre strømstyrker kontrolleres manuelt ved at genkalde strømstyrken. 5�3�4 4-niveau-funktion (4L) Med denne funktion kan brugeren introducere et mellemliggende strømniveau og hente det under svejsningen. Dette symbol angiver, at knappen på svejsebrænderen skal holdes nede i mere end 0,7 s for at afslutte svejsningen�...
  • Seite 329: Manuel Punktsvejsning (2T)

    5�3�5 Manuel punktsvejsning (2T) Svejseapparatet indstille sig automatisk til tænding på høj frekvens (par. 6). Punktsvejsningens varighed aktiveres med rødt, hvorefter man skal trykke på drejeknappen B Indstil og bekræft punktsvejsningens varighed, og tryk derefter i lang tid for at gå tilbage til det indledende svejsningsskærmbillede, og regulér strømmen.
  • Seite 330: Regulering Af Svejseparametrene (Felt R)

    5�4 Regulering af svejseparametrene (felt R) På hovedskærmbilledet vælges og bekræftes felt R for at få adgang til regulering af svejseparametrene, der er sammenfattet på tabel 2 Som eksempel beskrives proceduren til regulering af tiden for pre- gas. Vælg den ønskede parameter. Bekræft og indstil den valgte parameter, tryk derefter for at bekræfte indstillingen og gå...
  • Seite 331: Pulsering (Felt N)

    BEMÆRK: Maksimalværdien til regulering af svejsestrømmen afhænger af svejseapparatets model. Tabel 2 - Regulering af svejseparametre Beskrivelse Maks M�E� Opløs� Elektrodediameter (kun TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” inch 0,039” Varighed af pre-gas 0.05 0,01 Interval for første strømniveau Iset Varighed af første strømniveau Strømmens stigningstid Imax Svejsestrøm.
  • Seite 332 Vælg og bekræft PULSE ON for at få adgang til indstilling af pulseringsparametrene. Parameteren aktiveres og bliver rød. Bekræft og indstil den valgte parameter. Bekræft indstillingen for at gå videre til den næste parameter, eller drej drejeknappen B for at vælge den ønskede parameter.
  • Seite 333: Tig Ac (Kun Mod. 558 )

    5�6 TIG AC (kun mod� 558 ) AC-svejsning anvendes til svejsning af aluminium og aluminiumslegeringer. Processen er forbundet med en kontinuerlig ændring af wolframelektrodens polaritet. Der findes to faser (halvbølger): en positiv fase og en negativ fase. Den positive fase forårsager et brud på aluminiumsoxidlaget på materialet (den såkaldte renseeffekt), og samtidig dannes der en kappe på wolframelektrodens spids. Denne kappes mål afhænger af den positive fases længde. Man skal tage højde for, at en for stor kappe medfører en for stor dør med diffus, ustabil lysbue med reduceret indtrængen.
  • Seite 334: Tig Dc

    5�7 TIG DC Dette svejseapparat er egnet til TIG-svejsning af rustfrit stål, jern og kobber. ♦ Tilslut jordledningen til den positive pol (C) på svejseapparatet og klemmen til emnet i et punkt så tæt på svejsningen som muligt, mens man sikrer sig, at der er god elektrisk kontakt. ♦...
  • Seite 335: Elektrodeklargøring

    5�8�1 Elektrodeklargøring 335/354...
  • Seite 336: Ac-Balancering

    5�8�2 AC-balancering Positiv elektrode Negativ elektrode Oxid Runding Rensning Indtrængen elektrode Fjernet oxid gennemsnitligt Moderat synlig. Fjernet oxid knap synlig Fjernet oxid meget synlig. Høj 5�8�3 AC-frekvens Frekvens [Hz] Meget stor bredde på svejsebad, blød og svært kontrollerbar lysbue Reduceret bredde på svejsebad, stabil, nøjagtig og håndterbar lysbue 5�8�4 AC-interval Selvstændig regulering af intervallet for indtrængnings- og rensningshalvbølgen gør det muligt at kontrollere...
  • Seite 337: Pulseringsfrekvens

    5�8�5 Pulseringsfrekvens Pulseringsfrekvens 0.1Hz - 10Hz Bred svejsesøm med markerede overlapninger, lysbuen kontrollere 10Hz – 2,5 kHz Smal svejsesøm knap markerede overlapninger, høj stabilitet og svejsehastighed. 337/354...
  • Seite 338: Mma Dc-Svejsning

    MMA DC-SVEJSNING Dette svejseapparat kan benyttes til svejsning med alle typer elektroder med undtagelse af cellulosebeklædte elektroder (AWS 6010). ♦ Sørg for at tændingsknappen G er i positionen 0, og tilslut svejseledningerne i henhold til deres polaritet som angivet af elektrodeproducenten, og klemmen på jordledningen i et punkt så tæt på svejsningen som muligt, mens man sikrer sig, at der er god elektrisk kontakt.
  • Seite 339: Panelets Øvrige Funktioner

    PANELETS ØVRIGE FUNKTIONER 7�1 WIZ-funktion (felt I) WIZ-funktionen (Wizard) giver mulighed for hurtig indstilling af svejseapparatet ved at følge ganske få trin, der automatisk kommer til syne på displayet 7�1�1 Indstilling af svejseprocessen (afs� 5�1) Vælg og bekræft feltet WIZ. Det efterfølgende valg vises automatisk Vælg og bekræft svejseprocessen.
  • Seite 340: Indstilling Af Pulserende Svejsning (Jævnfør Afs. 5.5)

    7�1�4 Indstilling af pulserende svejsning (jævnfør afs� 5�5) Hvis man vælger PULSE OFF , kommer man til hovedskærmbilledet. Hvis man vælger PULSE ON , jævnfør afsnit 5.5. 7�2 MENU (FELT M) Vis menu Vælg og bekræft feltet MENU. 7�2�1 Informationer Kun for mod.
  • Seite 341: Valg Af Sprog

    7�2�2 Valg af sprog Vælg det ønskede sprog og bekræft 7�2�3 Fabriksindstillinger Vælg og bekræft valget ALL: Stiller svejseapparatet tilbage til fabriksindstillingerne, der er gemt i hukommelserne (JOBS). EXCLUDING JOBS Stiller svejseapparatet tilbage fabriksindstillingerne med udelukkelse af hukommelserne JOBS ONLY: Sletter kun hukommelserne (JOBS). Bekræft valget ved at trykke på...
  • Seite 342 Vælg og bekræft den parameter, man ønsker at ændre. Parameteren aktiveres i rødt, hvorefter man skal trykke på drejeknappen Drej knappen B for at indstille den valgte parameter, og tryk derefter for at bekræfte indstillingen. På samme måde kan man vælge, ændre og bekræfte alle de svejseparametre, der kommer til syne efter hinanden, og som er sammenfattet på...
  • Seite 343: Tilbehør

    Tabel 7 Beskrivelse M�E� Opløs� Interval for første strømniveau i hot start (tænding med HF) Interval for andet strømniveau i hot start (tænding med HF) Varighed af andet strømniveau i hot start (tænding med HF) Slope-hældning i hotstart med første svejsestrømniveau 100 A/ms Interval for hot start-strøm (tænding strygning/lift) Varighed af hot start-strøm (tænding strygning/lift)
  • Seite 344: Kvalitetskontrol

    7�2�7 Kvalitetskontrol Denne funktion giver mulighed for at kontrollere, om buens spænding bliver indenfor de fastlagte værdier. Vælg den minimale spænding (V MIN) eller den maksimale spænding (V. MAX), og bekræft derefter valget for at indstille udløsningsværdierne. OFF svarer til den deaktiverede funktion. Hvis der under svejsningen måles en spænding udenfor de indstillede værdier, tændes teksten KVALITETSKONTROL.
  • Seite 345: Gemme Et Job

    7�3�1 Gemme et job Tryk og vælg det nummer i hukommelsen, hvori man ønsker at gemme jobbet. I dette eksempel er nr. 1 valgt. Bekræft valget, der vil blive fremhævet med grønt. For at lagre jobbet i hukommelse 1, vælg og bekræft ikonet gem og bekræft derefter.
  • Seite 346: Kopiere Et Job

    7�3�4 Kopiere et job Gør som følger: ♦ Gå ind i menuen JOB som beskrevet i afsnit 7.3. ♦ • Vælg det JOB der skal kopieres, og tryk på feltet kopiér. Vælg det nummer i hukommelsen, hvorunder det kopierede JOB skal gemmes Bekræft den valgte hukommelse, der bliver grøn Vælg og bekræft på...
  • Seite 347: Anvendelse Af Et Job Til Svejsning

    7�3�5 Anvendelse af et job til svejsning Gå ind i menuen JOB som beskrevet i afsnit 11.1. Vælg og bekræft det ønskede nummer. Vælg og bekræft feltet JOB. Programmet er nu tilgængeligt til svejsningen, og det er ikke muligt at ændre nogen parameter. Tryk på...
  • Seite 348: Gastest (Felt T)

    7�4 Gastest (FELT T) Denne funktion benyttes til at regulere gasflowet. Efter aktiveringen vil magnetventilen åbne i 30 sekunder, hvor symbolet blinker ved at ændre farve hvert sekund. Når tiden er udløbet, vil ventilen automatisk lukke igen. I dette tidsrum er det muligt at lukke ventilen ved at trykke på...
  • Seite 349: Fjernbetjening Og Tilbehør

    ADVARSEL! Hvis der anvendes ikke-originalt tilbehør, sættes strømkildens funktionsdygtighed og måske hele systemets intakthed på spil, hvilket vil medføre bortfald af enhver form for garanti og ansvar for svejsestrømkilden fra CEBORA S.p.a.'s side. MOD. 1341 - Køleenhed til mod. 555.
  • Seite 350: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Mod� 553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Netspænding U +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20%...
  • Seite 351 Mod� 558 - WIN TIG AC-DC 180M 1 x 230 V 1 x 230 V Netspænding U +15% / -20% +15% / -20% Tolerance U 50/60 Hz 50/60 Hz Netfrekvens 16 A 16 A Forsinket sikring 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% 2,5 kVA 60% 3,3 kVA 60% Effektforbrug...
  • Seite 352 Mod� 555 - WIN TIG DC 250 T Netspænding (U1) 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolerance U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Netfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Forsinket sikring 16 A 10 A...
  • Seite 353: Strømkildens Beskyttelsesanordninger

    Mod� 557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Netspænding U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Tolerance U ±10% ±10% ±10% 50/60 Hz Netfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A Forsinket sikring 16 A...
  • Seite 354: Fejlkoder

    Hvis logikkens forsyningsspænding kommer ned under den tilladte grænse, vises teksten Err.14-1 på displayet. Hvis logikkens forsyningsspænding kommer op over den tilladte grænse, vises teksten Err.14-2 på displayet. Køleenhed, kun for mod. 555 og 557. Når køleenhedens funktion er stillet på “ON” eller “AUTO”, hindrer aktiveringen af tryksensoren i kølekredsen svejseapparatets drift efter 30’’.
  • Seite 355 GEBRUIKERSHANDLEIDING VOOR BOOGLASAPPARATEN SAMENVATTING SYMBOLEN ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 358 WAARSCHUWINGEN ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 358 PLAATJE MET WAARSCHUWINGEN ........................ 359 ALGEMENE BESCHRIJVING ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 360 VERKLARING VAN DE GEGEVENS VAN HET PLAATJE ................... 360 OMGEVINGSVOORWAARDEN.......................... 360 INSTALLATIE ..............................361 AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET ....................362 OPHIJSEN EN TRANSPORT ..........................362 INWERKINGSTELLING ............................
  • Seite 356 MENU (SECTOR M) ............................384 7.2.1 Informatie ....................................384 7.2.2 Taalkeuze ....................................385 7.2.3 Fabrieksinstellingen ................................385 7.2.4 Technische instellingen .................................385 7.2.5 Accessoires (uitsluitend voor Art.555 en Art. 557 ........................387 7.2.6 Meetsysteem (uitsluitend voor Art.558) ..........................387 7.2.7 Kwaliteitscontrole ..................................388 OPGESLAGEN PROGRAMMA’S (SECTOR L) ....................388 7.3.1 Een job opslaan ..................................389 7.3.2 Een job wijzigen ..................................389...
  • Seite 357 Cebora S.p.a acht zich niet aansprakelijk voor schade/storingen aan de las-/snijbrandgeneratoren of componenten van de installatie die voortvloeien uit de veronachtzaming van deze controles door de installateur. Cebora acht zich niet aansprakelijk voor druk- of spelfouten of fouten in de inhoud van deze handleiding. 357/398...
  • Seite 358: Symbolen

    SYMBOLEN Geeft een onmiddellijk gevaarlijke situatie aan die ernstig persoonlijk letsel kan GEVAAR veroorzaken. OPGELET Geeft een mogelijk gevaar aan dat ernstig persoonlijk letsel kan veroorzaken. Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die matig persoonlijk letsel en materiële VOORZICHTIG schade aan de apparatuur kan veroorzaken als deze wordt veronachtzaamd. Voorziet de gebruiker van belangrijke informatie die schade aan de apparatuur zou WAARSCHUWING! kunnen veroorzaken als ze veronachtzaamd wordt...
  • Seite 359: Plaatje Met Waarschuwingen

    2�1 Plaatje met waarschuwingen De genummerde tekst hieronder komt overeen met de genummerde hokjes op het plaatje. B. De draadtrekrollen kunnen de handen verwonden. C. De lasdraad en de draadtrekker staan tijdens het lassen onder spanning. Houd uw handen en metalen voorwerpen op een afstand.
  • Seite 360: Algemene Beschrijving

    ALGEMENE BESCHRIJVING Dit lasapparaat is een stroomgenerator met inverter. Het is geschikt voor het TIG-lassen met contactontsteking en hoge frequentie en MMA-assen, met uitzondering van cellulose-elektroden. Het is gebouwd overeenkomstig de normen IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 61000-3-11 en IEC 61000-3-12. 3�1 Verklaring van de gegevens van het plaatje Serienummer dat u in het geval van informatie of andere zaken moet doorgeven.
  • Seite 361: Installatie

    3�3 Installatie OPGELET Door de aansluiting van apparaten met een hoog vermogen op het elektriciteitsnet kan de kwaliteit van het energie van het elektriciteitsnet worden benadeeld. Voor de overeenstemming met de voorschriften van EC 61000-3-12 en IEC 61000-3-11 kunnen impedantiewaarden voor de lijn vereist zijn die lager zijn dan de Zmax-waarde die in de tabel is gegeven.
  • Seite 362: Aansluiting Op Het Elektriciteitsnet

    3�4 Aansluiting op het elektriciteitsnet Door de aansluiting van apparaten met een hoog vermogen op het elektriciteitsnet kan de kwaliteit van het energie van het elektriciteitsnet worden benadeeld. Voor de aansluiting van dergelijke apparaten kan een maximale impedantie van de lijn Zmax vereist zijn. De installateur of gebruiker moet zich ervan verzekeren dat het apparaat is aangesloten op een lijn met correcte impedantie.
  • Seite 363: Beschrijving Van Het Apparaat

    3�7 Beschrijving van het apparaat Art�553 - WIN TIG DC 220 M Art�558 - WIN TIG AC-DC 180 M 363/398...
  • Seite 364 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Art�557 - WIN TIG DC 350 T 364/398...
  • Seite 365 Door de aansluiting van andere apparatuur zou de intacte staat van de lasgenerator benadeeld kunnen worden of zouden storingen in de werking kunnen worden veroorzaken. CEBORA acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van een oneigenlijk gebruik van de generator en de daarop aangesloten accessoires.
  • Seite 366: Beschrijving Van Het Display

    BESCHRIJVING VAN HET DISPLAY Bij de inschakeling toont het display 5 seconden alle informatie over de softwareversies van het lasapparaat. Vervolgens wordt op het display het hoofdscherm behorende bij de fabrieksinstelling weergegeven. De operator kan onmiddellijk met het lassen aanvangen en de stroom regelen door aan de knop B te draaien.
  • Seite 367: Tig-Lassen

    TIG-LASSEN 5�1 Keuze van het lasproces (sector Q) Selecteer en bevestig de sector Q Selecteer en bevestig het lasproces. N.B. het hokje van het gebruikte proces wordt groen binnen een rood kader aangegeven. De volgende processen zijn beschikbaar: MMA-lassen met beklede elektrode (zie paragraaf 6) TIG DC-lassen (zie paragraaf 5.7) TIG DC APC-lassen (Active Power Control), (zie paragraaf 5.1.1) Deze functie zorgt ervoor dat de stroom toeneemt wanneer de booglengte afneemt, en omgekeerd;...
  • Seite 368: Tig Dc Apc (Active Power Control)

    uitsluitend voor art.558 TIG AC-lassen (zie paragraaf 5.6) Raadpleeg hoofdstuk 8.3 voor het instellen van de parameters. De vierkante golf biedt een maximale penetratie, maximale snelheid en maximale reiniging en is daarom geschikt voor elke dikte. 5�1�1 TIG DC APC (ACTIVE POWER CONTROL) Selecteer en bevestig het APC-lasproces.
  • Seite 369: Keuze Van Het Type Ontsteking Van De Boog (Sector P)

    5�2 Keuze van het type ontsteking van de boog (sector P) Selecteer en bevestig de sector P behorende bij de ontsteking van de boog Selecteer en bevestig het type ontsteking. N.B. het hokje van de gebruikte ontsteking wordt groen weergegeven. Ontsteking met hoge frequentie (HF): de boog wordt ontstoken door een ontlading met hoge frequentie/ spanning.
  • Seite 370: Lift-Contactontsteking

    OPGELET De generatoren uit het assortiment CEBORA WinTIG voldoen aan de normen betreffende ontstekers binnen de lassector. Let goed op bij werkzaamheden die in deze werkwijze worden verricht. Onder bepaalde omstandigheden kan de ontsteking met HF elektrische schok veroorzaken die de operator kan waarnemen, maar die niet voor de operator gevaarlijk is.
  • Seite 371: Keuze Van De Startwijze (Sector O)

    5�3 Keuze van de startwijze (sector O) Kies en bevestig de sector O behorende bij de startwijzen Kies en bevestig de startwijze. De volgende startwijzen zijn beschikbaar: N.B. De pijl omlaag geeft aan dat de lastoortsknop wordt ingedrukt; de pijl omhoog geeft aan dat de lastoortsknop wordt losgelaten.
  • Seite 372: Drie Niveaus (3L)

    5�3�3 Drie niveaus (3L) De stroomtijden worden met de hand ingesteld en roepen de stromen op. 5�3�4 Vier niveaus (4L) Met deze modus kan de operator een tussenstroom invoeren en tijdens het lassen oproepen Dit symbool betekent dat de lastoortsknop langer dan 0,7 s ingedrukt gehouden moet worden om het lassen af te ronden�...
  • Seite 373: Automatisch Puntlassen (4T)

    Stel de puntlastijd in en bevestig deze. Druk vervolgens lang op de knop om naar het startscherm van het lassen terug te keren en stel de stroom in. Houd de lastoortsknop ingedrukt. De boog wordt ontstoken en automatisch gedoofd als de ingestelde tijd is verstreken. 5�3�6 Automatisch puntlassen (4T) De tijd en stroom worden op dezelfde manier als voor het puntlassen...
  • Seite 374 Selecteer de gewenste parameter. Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Druk vervolgens om de instelling te bevestigen en automatisch naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door aan de knop B te draaien. 374/398...
  • Seite 375: Pulslassen (Sector N)

    N.B. De maximumwaarde voor de instelling van de lasstroom hangt af van de artikelcode van het lasapparaat. Tabel 2 - Instelling van de lasparameters Beschrijving Min� Max� M�E� Diameter elektrode (uitsluitend TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” inch 0,039” Pregastijd 0,05 0,01 Amplitude eerste stroom Iset...
  • Seite 376 Selecteer en bevestig PULSE ON om de instelling van de pulslasparameters te openen. De parameter wordt rood weergegeven. Bevestig de gekozen parameter en stel hem in. Bevestig de instelling om naar de volgende parameter over te gaan, of selecteer de gewenste parameter door aan de knop B te draaien. Op dezelfde manier kan het volgende worden geselecteerd: de basisstroom, de pulsfrequentie en het piekstroompercentage t.o.v.
  • Seite 377: Tig Ac (Uitsluitend Art.558)

    5�6 TIG AC (uitsluitend art�558) AC-lassen wordt gebruikt voor het lassen van aluminium en aluminiumlegeringen. Het proces is verbonden aan een continue wisseling van de polariteit van de wolfraamelektrode. Er bestaan twee fasen (halve golven): een positieve fase en een negatieve fase. De positieve fase veroorzaakt een breuk van de laag aluminiumoxide op het oppervlak van het materiaal (de zogenaamde reiniging), terwijl tegelijkertijd een kap wordt gevormd op de punt van de wolfraamelektrode.
  • Seite 378: Tig Dc

    5�7 TIG DC Dit lasapparaat kan worden gebruikt voor het TIG-lassen van roestvrij staal, ijzer en koper. ♦ Sluit de connector van de aardelektroden aan op de pluspool (C) van het lasapparaat en breng de klem zo dicht mogelijk op het laspunt aan. Zorg voor een goed elektrisch contact.
  • Seite 379: Voorbereiding Van De Elektrode

    5�8�1 Voorbereiding van de elektrode 379/398...
  • Seite 380: Compensatie Ac

    5�8�2 Compensatie AC Positieve Negatieve Oxide Afronding elektrode elektrode elektrode Reiniging Penetratie Middelmatig zichtbaar Matig verwijderde oxide. Amper zichtbaar verwijderde Laag oxide. Duidelijk zichtbaar Hoog verwijderde oxide. 5�8�3 Frequentie AC Frequentie [Hz] Laspoel van grote breedte, zachte en slecht controleerbare boog Laspoel van geringe breedte, stabiele, precieze en goed hanteerbare boog 5�8�4 Amplitude AC...
  • Seite 381: Pulsfrequentie

    5�8�5 Pulsfrequentie Pulsfrequentie 0,1Hz - 10Hz Breed lasnaad duidelijke overlappingen, eenvoudige controle van de boog 10Hz – 2,5 kHz Smalle lasnaad amper waarneembare overlappingen, hoge stabiliteit en hoge lassnelheid. 381/398...
  • Seite 382: Mma Dc-Lassen

    MMA DC-LASSEN Dit lasapparaat is geschikt voor het lassen van alle soorten beklede elektroden, m.u.v. cellulose-elektroden (AWS 6010) ♦ Controleer of de schakelaar G op 0 is geplaatst en sluit de laskabels aan volgens de polariteit die door de fabrikant van de te gebruiken elektroden wordt voorgeschreven; sluit de aansluitklem van de aarddraad zo zicht mogelijk op het laspunt aan op het werktuig en zorg voor een goed elektrisch contact.
  • Seite 383: Overige Functies Van Het Paneel

    OVERIGE FUNCTIES VAN HET PANEEL 7�1 WIZ-functie (sector I) Met de WIZ-functie (Wizard) kan het lasapparaat snel worden ingesteld aan de hand van een aantal stappen die automatisch op het display worden voorgesteld 7�1�1 Instelling van het lasproces (par� 5�1) Selecteer en bevestig de sector WIZ.
  • Seite 384: Instelling Pulslassen (Zie Par. 5.5)

    7�1�4 Instelling pulslassen (zie par� 5�5) Het hoofdscherm wordt weergegeven wanneer u PULSE OFF selecteert. Als voor PULSE ON wordt gekozen, raadpleeg paragraaf 5.5. 7�2 MENU (SECTOR M) Geef het menu weer Selecteer en bevestig de sector MENU 7�2�1 Informatie Uitsluitend voor Art.553 Selecteer en bevestig de keuze Uitsluitend voor Art.555-557...
  • Seite 385: Taalkeuze

    7�2�2 Taalkeuze Selecteer en bevestig de gewenste taal 7�2�3 Fabrieksinstellingen Selecteer en bevestig de keuze ALL: Herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.i.v. de geheugens (JOBS). EXCLUDING JOBS: Herstelt de fabrieksinstellingen van het lasapparaat in, m.u.v. de geheugens. JOBS ONLY: Wist uitsluitend de geheugens (JOBS). Bevestig de keuze met een druk op “YES”...
  • Seite 386 Selecteer en bevestig de te wijzigen parameter. De parameter wordt rood weergegeven. Druk nu op de knop B. Stel de gekozen parameter in door aan de knop B te draaien en druk op de knop om de instelling te bevestigen. Op dezelfde manier kunnen alle lasparameters die achtereenvolgens weergegeven worden en in de onderstaande tabel 7 genoemd zijn worden geselecteerd, gewijzigd en bevestigd.
  • Seite 387: Accessoires

    Tabel 7 Beschrijving Min� Max� M�E� Amplitude eerste hotstart-stroom (ontsteking met HF) Amplitude tweede hotstart-stroom (ontsteking met HF) Duur tweede hotstart-stroom (ontsteking met HF) Verloop hotstart-verbinding met eerste 100 A/ms lasstroom Amplitude hotstart-stroom (lift-/contactontsteking) Duur hotstart-stroom (lift-/contactontsteking) Blokkering paneelinstelling (vrij, totaal, gedeeltelijk) PARTIAL FREE TOTAL Beheer UP/DOWN in JOB...
  • Seite 388: Kwaliteitscontrole

    7�2�7 Kwaliteitscontrole Met deze functie kan gecontroleerd worden of de boogspanning tussen de vastgestelde waarden blijft. Selecteer de minimumspanning (V MIN.) of de maximumspanning (V MAX.) en stel de activeringswaarden in door de keuze te bevestigen. Met OFF is de functie uitgeschakeld. De tekst KWALITEITSCONTROLE wordt weergegeven als tijdens het lassen een spanning wordt waargenomen die buiten de ingestelde waarden ligt.
  • Seite 389: Een Job Opslaan

    7�3�1 Een job opslaan Druk op de knop en selecteer het nummer van het geheugen waar u de job wilt opslaan. In dit voorbeeld gebruiken we nr.1. Bevestig de keuze die groen weergegeven wordt. Sla de job op in het geheugen 1 door het pictogram opslaan te kiezen en te bevestigen.
  • Seite 390: Een Job Kopiëren

    7�3�4 Een job kopiëren Verricht de volgende procedure: ♦ Open het menu JOB zoals is beschreven in 7.3 ♦ Selecteer de te kopiëren JOB en selecteer de sector kopiëren. Selecteer het nummer van het geheugen waar u de gekopieerde JOB in wilt invoeren Bevestig het gekozen geheugen.
  • Seite 391: Lassen Met Een Job

    7�3�5 Lassen met een job Open het menu JOB zoals is beschreven in 11.1 Selecteer en bevestig de het gewenste nummer. Selecteer en bevestig de sector JOB. Het programma kan voor het lassen worden gebruikt en geen enkele parameter kan worden gewijzigd. Druk de knop B lang (>...
  • Seite 392: Gastest (Sector T)

    7�4 Gastest (SECTOR T) Deze functie kan gebruikt worden om de gasstroom te regelen. Na de activering wordt de magneetklep 30 seconden geopend, knippert het pictogram en wijzigt elke seconde de kleur van het pictogram. Aan het einde van de tijd wordt de magneetklep automatisch gesloten.
  • Seite 393: Afstandsbedieningen En Accessoires

    WAARSCHUWING! Het gebruik van niet-originele accessoires kan de correcte werking van de generator en eventueel de staat van het systeem in gevaar brengen, waarbij elke vorm van garantie en aansprakelijkheid van CEBORA S.p.a. met betrekking tot de lasgenerator vervalt. ART. 1341 - Koelunit voor art. 555.
  • Seite 394: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Art�553 - WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Netspanning U +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% +15% / -20% Tolerantie U...
  • Seite 395 Art�558 - WIN TIG AC-DC 180M 1 x 230 V 1 x 230 V Netspanning U +15% / -20% +15% / -20% Tolerantie U 50/60Hz 50/60Hz Netfrequentie Vertragingszekering 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% 2,5 kVA 60% 3,3 kVA 60% Stroomverbruik 2,2 kVA 100% 3,0 kVA 100%...
  • Seite 396 Art�555 - WIN TIG DC 250 T Netspanning U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolerantie U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Netfrequentie 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Vertragingszekering 5,7 kVA 25% 6,2 kVA 35% 7,5 kVA 30% 7,0 kVA 60% Stroomverbruik 4,0 kVA 60%...
  • Seite 397: Beveiligingen Van De Generator

    Art�557 - WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Netspanning U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10% Tolerantie U ±10% ±10% ±10% 50/60Hz Netfrequentie 50/60Hz 50/60Hz 50/60Hz Vertragingszekering 11,5 kVA 40% 7,8 kVA 35% 9,6 kVA 40% 9,3 kVA 35%...
  • Seite 398: Foutcodes

    De werking van het lasapparaat wordt onderbroken als de voedingsspanning van de controlelogica tijdens de werking van het lasapparaat een waarde aanneemt die buiten de toegestane limieten ligt. De foutmelding Err.14-1 wordt op het display weergegeven als de voedingsspanning van de logica lager is dan de toegestane limiet.
  • Seite 399 INSTRUKTIONSMANUAL FÖR BÅGSVETS SAMMANFATTNING SYMBOLER ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 402 SÄKERHETSANVISNINGAR ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 402 VARNINGSSKYLT .............................. 403 ALLMÄN BESKRIVNING ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 404 FÖRKLARING AV TYPSKYLTENS DATA ......................404 TEMPERATURFÖRHÅLLANDEN ........................404 INSTALLATION ..............................405 ANSLUTNING TILL NÄTET ..........................406 LYFT OCH TRANSPORT ........................... 406 DRIFTSFÖRBEREDELSER ..........................406 BESKRIVNING AV APPARAT ..........................
  • Seite 400 7.2.1 Information .................................... 428 7.2.2 Val av språk................................... 429 7.2.3 Fabriksinställningar................................429 7.2.4 Tekniska inställningar ................................429 7.2.5 Tillbehör (endast för art.nr 555 och art.nr 557) ........................431 7.2.6 Måttsystem (endast för art.nr 558) ............................431 7.2.7 Kvalitetskontroll ..................................432 SPARADE PROGRAM (SEKTOR L) ........................
  • Seite 401 Det är inte tillåtet att parallellkoppla två eller flera generatorer. Begär skriftligt godkännande från Cebora om det är aktuellt att parallellkoppla flera generatorer. Cebora fastställer och godkänner på vilket sätt den begärda tillämpningen får ske samt villkoren därför i enlighet med gällande produkt- och säkerhetsstandarder�...
  • Seite 402: Symboler

    SYMBOLER FARA Indikerar en situation med omedelbar fara som kan leda till allvarliga personskador. VARNING! Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till allvarliga personskador. Indikerar en situation med potentiell fara som kan leda till smärre personskador FÖRSIKTIGHET och materialskador på...
  • Seite 403: Varningsskylt

    2�1 Varningsskylt Följande numrerade textrader motsvaras av numrerade rutor på skylten. B. Trådmatarrullarna kan skada händerna. C. Svetstråden och trådmataren är spänningssatta under svetsningen. Håll händer och metallföremål på behörigt avstånd. Elstötar som orsakas av svetselektroden eller kabeln kan vara dödliga. Skydda dig mot faran för elstötar. Använd isolerande handskar.
  • Seite 404: Allmän Beskrivning

    ALLMÄN BESKRIVNING Denna svets är en strömgenerator med inverter. Den är avsedd för TIG-svetsning med kontakttändning och med hög frekvens och för MMA-svetsning med undantag för elektroder av cellulosatyp. Den är konstruerad enligt standarderna IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (KL. A), IEC 61000-3-11 och IEC 61000-3-12. 3�1 Förklaring av typskyltens data N°...
  • Seite 405: Installation

    3�3 Installation VARNING! Anslutningen till nätet av apparater med hög effekt kan ha negativ inverkan på kvalitén på nätets effekt. För att uppfylla kraven i IEC 61000-3-12 och IEC 61000-3-11 kan det krävas linjeimpedansvärden som är lägre än Zmax i tabellen.
  • Seite 406: Anslutning Till Nätet

    3�4 Anslutning till nätet Anslutningen till nätet av apparater med hög effekt kan ha negativ inverkan på kvalitén på nätets effekt. Anslutning av dessa apparater kan kräva max. linjeimpedans Zmax. Det åligger installatören eller användaren att kontrollera att apparaten är ansluten till en linje med korrekt impedans. Det rekommenderas att rådfråga det lokala elbolaget. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som anges på...
  • Seite 407: Beskrivning Av Apparat

    3�7 Beskrivning av apparat Art�nr 553 – WIN TIG DC 220 M Art�nr 558 – WIN TIG AC-DC 180 M 407/442...
  • Seite 408 Art�nr 555 – WIN TIG DC 250 T Art�nr 557 – WIN TIG DC 350 T 408/442...
  • Seite 409 VARNING! Uttaget AE används enbart för att ansluta kylaggregatet GR53 art�nr 1341 till svetsgeneratorn. Anslutning till annan apparatur kan äventyra hela svetsgeneratorn eller medföra driftsstörningar. Cebora frånsäger sig allt ansvar för felaktig användning av generatorn och till denna anslutna tillbehör.
  • Seite 410: Beskrivning Av Display

    BESKRIVNING AV DISPLAY När displayen slås till visar den informationen om svetsens mjukvaruversion i 5 sekunder. Därefter visar displayen huvudskärmbilden som motsvarar fabriksinställningen. Operatören kan svetsa direkt och ställa in strömmen genom att vrida på vredet B. Som det går att se i figuren är displayen uppdelad i sektorer. I varje sektor går det att ställa in önskad funktion. ♦...
  • Seite 411: Tig-Svetsning

    TIG-SVETSNING� 5�1 Val av svetsprocess (sektor Q) Välj och bekräfta sektor Q. Välj och bekräfta svetsprocessen. OBS! Rutan för den använda processen markeras med grönt och omges av en röd ram. Följande processer finns: MMA-svetsning med belagd elektrod (se kapitel 6) TIG-svetsning DC (se avsnitt 5.7) TIG-svetsning DC APC (Activ Power Control, se avsnitt 5.1.1) Denna funktion fungerar på...
  • Seite 412: Tig Dc Apc (Activ Power Control)

    Endast för art.nr 558 TIG-svetsning AC (se avsnitt 5.6) Se avsnitt 8.3 för inställningen av parametrarna. Den kvadratiska vågformen ger maximal genomsmältning, högre svetshastighet och maximal rensning vilket gör att den är lämplig för alla tjocklekar. 5�1�1 TIG DC APC (ACTIV POWER CONTROL) Välj och bekräfta svetsprocessen APC (se kapitel 5).
  • Seite 413: Val Av Typen Av Tändning Av Båge (Sektor P)

    5�2 Val av typen av tändning av båge (sektor P) Välj och bekräfta sektor P gällande tändning av bågen. Välj och bekräfta typen av tändning. OBS! Rutan för den använda tändningen markeras med grönt. Tändning med hög frekvens (HF): Bågen tänds via en urladdning av hög frekvens/spänning. Kontakttändning: Rör vid arbetsstycket med elektrodspetsen, tryck på...
  • Seite 414: Kontakttändning Lift

    VARNING! Generatorerna i serien WinTIG från Cebora uppfyller kraven på tändare inom området svetsning. Var uppmärksam vid användning av denna typ av funktion. Under vissa omständigheter kan tändningen med hög frekvens leda till en för operatören kännbar men ofarlig elstöt. Undvik detta genom att bära lämplig utrustning och se till att du inte arbetar i våta eller fuktiga omgivningar.
  • Seite 415: Val Av Startsätt (Sektor O)

    5�3 Val av startsätt (sektor O) Välj och bekräfta sektor O gällande startsätt. Välj och bekräfta startsättet. Följande startsätt är möjliga: OBS! Pil upp indikerar att slangpaketets knapp är nedtryckt, medan pil ned indikerar att den är uppsläppt. 5�3�1 Manuell funktion (2T) Funktion som är avsedd för kortvariga svetsningsarbeten eller auto- matiserade svetsningsarbeten med robot.
  • Seite 416: Funktion Med Tre Nivåer (3L)

    5�3�3 Funktion med tre nivåer (3L) Tiderna för ström kontrolleras manuellt. Strömmarna ska hämtas. 5�3�4 Funktion med fyra nivåer (4L) Med denna funktion kan operatören mata in en medelström och hämta den under svetsningen. Denna symbol betyder att slangpaketets knapp ska hållas nedtryckt i mer än 0,7 sekunder för att avsluta svetsningen�...
  • Seite 417: Manuell Punktsvetsning (2T)

    5�3�5 Manuell punktsvetsning (2T) Svetsen är automatiskt klar för start med hög frekvens (kapitel 6). Punktsvetsningstiden markeras med rött. Tryck sedan på vredet B. Ställ in och bekräfta punktsvetsningstiden. Tryck sedan länge för att gå tillbaka till huvudskärmbilden för svetsning och ställ in strömmen. Tryck på...
  • Seite 418: Inställning Av Svetsparametrar (Sektor R)

    5�4 Inställning av svetsparametrar (sektor R) Välj och bekräfta sektor R på huvudskärmbilden för att gå till inställningen av svetsparametrarna som sammanfattas i tabell 2. Som exempel beskrivs proceduren för inställning av tiden för förgas. Välj önskad parameter. Bekräfta och ställ in den valda parametern. Bekräfta sedan inställningen med ett tryck för att automatiskt gå...
  • Seite 419: Pulsering (Sektor N)

    OBS! Max. inställningsvärde för svetsströmmen beror på svetsens artikelnummer. Tabell 2 – Inställning av svetsparametrar Beskrivning Min� Max� M�e� Uppl� Elektroddiameter (endast TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” 0,039” Tid för förgas 0,05 0,01 Omfång för startström Iset Tid för startström Tid för strömmens slope up Imax Svetsström...
  • Seite 420 Välj och bekräfta PULSE ON för att gå till inställningen av pulsparametrarna. Parametern markeras med rött. Bekräfta och ställ in den valda parametern. Bekräfta inställningen för att gå till nästa parameter eller vrid på vredet B för att välja önskad parameter. Med samma metod går det att välja: basström, pulsfrekvens och procentsatsen toppström jämfört med basströmmen (Duty Cycle).
  • Seite 421: Tig Ac (Endast Art.nr 558)

    5�6 TIG AC (endast art�nr 558) För svetsning i aluminium och aluminiumlegeringar används svetsning med AC. Svetsningen är förbunden med ett kontinuerligt byte av volframelektrodens polaritet. Det finns två faser (halvvågor): En positiv fas och en negativ fas. Den positiva fasen gör att aluminiumoxidskiktet spricker på materialets yta (den så kallade rensningseffekten) samtidigt som det bildas en kalott på volframelektrodens spets. Storleken på denna kalott beror på den positiva fasens längd.
  • Seite 422: Tig Dc

    5�7 TIG DC Denna svets är avsedd för TIG-svetsning i rostfritt stål, järn och koppar. ♦ Anslut jordkabelns kontaktdon till svetsens positiva pol (C). Anslut jordkabelns klämma till arbetsstycket så nära svetspunkten som möjligt och kontrollera att den har bra elektrisk kontakt. ♦...
  • Seite 423: Förberedelse Av Elektrod

    5�8�1 Förberedelse av elektrod 423/442...
  • Seite 424: Balansering Ac

    5�8�2 Balansering AC Positiv elektrod Negativ elektrod Oxid Rundning av Rensning Genomträngning elektrod 33 % 67 % Borttagning av oxid, måttligt Måttlig synlig 23 % 87 % Borttagning av oxid, mindre Låg synlig 50 % 50 % Borttagning av oxid, mycket Hög synlig 5�8�3 Frekvens AC Frekvens [Hz] Mycket brett svetsbad, mjuk och svårkontrollerbar båge Smalt svetsbad, stabil, exakt och lätthanterlig båge...
  • Seite 425: Pulsfrekvens

    5�8�5 Pulsfrekvens Pulsfrekvens 0,1 Hz – 10 Hz Bred svetssträng tydliga överlappningar, lätthanterlig båge. 10 Hz – 2,5 kHz Smal svetssträng mindre synliga överlappningar, hög stabilitet och svetshastighet. 425/442...
  • Seite 426: Mma-Svetsning Dc

    MMA-SVETSNING DC Denna svets är avsedd för svetsning med samtliga elektrodtyper, med undantag för elektroder av cellulosatyp (AWS 6010). ♦ Kontrollera att brytaren G är i läge 0. Anslut sedan svetskablarna. Ta hänsyn till tillverkarens hänvisningar angående elektrodernas polaritet. Anslut jordkabelns klämma till arbetsstycket så nära svetspunkten som möjligt och kontrollera att den har bra elektrisk kontakt.
  • Seite 427: Andra Funktioner På Panelen

    ANDRA FUNKTIONER PÅ PANELEN 7�1 Funktionen WIZ (sektor I) Med funktionen WIZ (Wizard) går det snabbt att ställa in svetsen genom att följa de steg som visas automatiskt på displayen. 7�1�1 Inställning av svetsprocess (avsnitt 5�1) Välj och bekräfta sektor WIZ. Nästa val visas automatiskt.
  • Seite 428: Inställning Av Pulserande Svetsning (Avsnitt 5.5)

    7�1�4 Inställning av pulserande svetsning (avsnitt 5�5) Om du väljer PULSE OFF kommer du till huvudskärmbilden. Se avsnitt 5.5 om du väljer PULSE ON 7�2 MENY (SEKTOR M) Visa menyn Välj och bekräfta sektor MENY. 7�2�1 Information Endast för art.nr 553 Välj och bekräfta valet.
  • Seite 429: Val Av Språk

    7�2�2 Val av språk Välj och bekräfta det önskade språket. 7�2�3 Fabriksinställningar Välj och bekräfta valet. ALL: Återställer svetsen till fabriksinställningarna, inklusive minnena (JOBS). EXCLUDING JOBS: Återställer svetsen till fabriksinställningarna, exklusive minnena. JOBS ONLY: Raderar endast minnena (JOBS). Tryck på YES för att bekräfta valet och välj sedan EXIT. 7�2�4 Tekniska inställningar För att förhindra att denna meny öppnas av misstag är det nödvändigt att ställa in nedan angivna lösenord.
  • Seite 430 Välj och bekräfta parametern som du vill ändra. Parametern markeras med rött. Tryck sedan på vredet B. Vrid på vredet B för att ställa in den valda parametern. Tryck sedan för att bekräfta inställningen. På motsvarande sätt går det att välja, ändra och bekräfta alla på varandra följande svetsparametrar som sammanfattas i tabellen som följer.
  • Seite 431: Tillbehör (Endast För Art.nr 555 Och Art.nr 557)

    Tabell 7 Beskrivning Min� Max� M�e� Uppl� Omfång för startström för Hot Start (tändning med HF) Omfång för den andra strömnivån för Hot Start (tändning med HF) Varaktighet för den andra strömnivån för Hot Start (tändning med HF) Gradient för övergången till Hot Start med startsvetsström 100 A/ms.
  • Seite 432: Kvalitetskontroll

    7�2�7 Kvalitetskontroll Med denna funktion går det att kontrollera att bågens spänning ligger kvar inom de fastställda värdena. Välj min. spänning (V MIN) eller max. spänning (V MAX) och bekräfta sedan valet för att ställa in ingreppsvärdet. OFF motsvarar avaktiverad funktion. Om det under svetsningen känns av att spänningen ligger utanför de inställda värdena, visas texten KVALITETSKONTROLL.
  • Seite 433: Spara Ett Jobb

    7�3�1 Spara ett jobb Tryck och välj numret på minnet där du vill spara jobbet. I detta exempel nr 1. Bekräfta valet som markeras med grönt. För att spara jobbet i minne nr 1 ska du välja och bekräfta symbolen spara och sedan bekräfta.
  • Seite 434: Kopiera Ett Jobb

    7�3�4 Kopiera ett jobb Gör följande: ♦ Gå till menyn JOB enligt beskrivningen i avsnitt 7.3. ♦ Välj det jobb som ska kopieras och välj symbolen Kopiera. Välj numret på minnet där du vill införa det jobb som har kopierats. Bekräfta det valda minnet som markeras med grönt.
  • Seite 435: Svetsa Med Ett Jobb

    7�3�5 Svetsa med ett jobb Gå till menyn JOB enligt beskrivningen i avsnitt 11.1. Välj och bekräfta det önskade numret. Välj och bekräfta sektor JOB. Programmet är tillgängligt för svetsning och inga parametrar kan ändras. Tryck länge på vredet B (i minst 0,7 sekunder) för att gå tillbaka till huvudskärmbilden.
  • Seite 436: Gastest (Sektor T)

    7�4 Gastest (SEKTOR T) Funktionen används för att ställa in gasflödet. Efter aktiveringen öppnas magnetventilen i 30 sekunder och symbolen blinkar och byter färg varje sekund. När tiden har förflutit stängs magnetventilen automatiskt. Magnetventilen stängs om du try- cker på encoderns knapp under denna tid. KYLAGGREGAT FÖR ART�NR 557 Springa för kontroll av kylvätskenivån.
  • Seite 437: Fjärrkontroller Och Tillbehör

    FJÄRRKONTROLLER OCH TILLBEHÖR OBSERVERA! Användning av piratreservdelar kan äventyra generatorns korrekta funktion och eventuellt hela systemet och medföra att Ceboras garanti och ansvar, oavsett slag, för svetsgeneratorn bortfaller. Art.nr 1341 Kylaggregat för art.nr 555 Ska användas tillsammans med de vätskekylda slangpaketen med art.nr 1256 och art.nr 1258. För placering och transport av svetsen tillsammans med kylaggregatet är vagnen art.nr 1432 nödvändig.
  • Seite 438: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Art�nr 553 – WIN TIG DC 220 M 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V Nätspänning U +15 %/-20 % +15 %/-20 % +15 %/-20 % +15 %/-20 %...
  • Seite 439 Art�nr 558 – WIN TIG AC-DC 180 M 1 x 230 V 1 x 230 V Nätspänning U +15 %/-20 % +15 %/-20 % Tolerans U 50/60 Hz 50/60 Hz Nätfrekvens 16 A 16 A Trög säkring 4,4 kVA 25 % 4,4 kVA 30 % 2,5 kVA 60 % 3,3 kVA 60 %...
  • Seite 440 Art�nr 555 – WIN TIG DC 250 T Nätspänning U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Tolerans U1 ±10 % ±10 % ±10 % ±10 % Nätfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Trög säkring 16 A 10 A...
  • Seite 441: Generatorskydd

    Art�nr 557 – WIN TIG DC 350 T 3 x 400/440 V Nätspänning U 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V ±10 % Tolerans U ±10 % ±10 % ±10 % 50/60 Hz Nätfrekvens 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 16 A Trög säkring...
  • Seite 442: Felkoder

    Om matningsspänningen till kontrollogiken överstiger tillåtet värde visar displayen texten Err. 14-2. Kylaggregat, endast för art.nr 555 och art.nr 557. När kylaggregatet är inställt på ON eller AUTO löser kylkretsens tryckvakt ut efter 30 s och förhindrar svetsens funktion. Displayen visar texten Err. 75 och texten H2O blinkar. Orsaken till att tryckvakten har löst ut kan vara att kylvätskenivån är för låg.
  • Seite 443 EL ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΕΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΤΟΞΟΥ ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΣΥΜΒΟΛΟΓΙΑ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 446 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 446 2.1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ..........................447 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 448 3.1 ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ ΠΙΝΑΚΙΔΑΣ ......................... 448 3.2 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΕΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ..........................448 3.3 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ................................. 449 3.4 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ ..............................450 3.5 ΑΝΥΨΩΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ ............................450 3.6 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ............................450 3.7 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ...
  • Seite 444 7.2.2 Επιλέξτε την γλώσσα σας ....................................473 7.2.3 Εργοστασιακές ρυθμίσεις ...................................473 7.2.4 Τεχνικές ρυθμίσεις ......................................473 7.2.5 Αξεσουάρ (μόνο για τα αντ. 555 και 557) ..............................475 7.2.6 Σύστημα μέτρησης (μόνο για το αντ. 558) ..............................475 7.2.7 Έλεγχος ποιότητας ......................................476 7.3 ΑΠΟΘΗΚΕΥΜΕΝΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ (SECTOR L) ....................476 7.3.1 Αποθηκεύστε μια εργασία ...................................477 7.3.2 Επεξεργασία εργασίας ....................................477 7.3.3 Διαγραφή εργασίας ......................................477 7.3.4 Αντιγράψτε μια εργασία ....................................478 7.3.5 Συγκολληση με job ......................................479 7.3.6 Εξοδοσ απο ενα job .....................................479 7.4 ΔΟΚΙΜΗ ΑΕΡΙΟΥ (ΤΟΜΕΑΣ Τ) .............................
  • Seite 445 Δεν επιτρέπεται η παράλληλη σύνδεση των δύο ή περισσότερων γεννητρτιών. Για πιθανή παράλληλη σύνδεση πολλών γεννητριών, ζητήστε γραπτή εξουσιοδότηση από την CEBORA η οποία θα καθορίζει και θα εγκρίνει, σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς για το προϊόν και την ασφάλεια, τις...
  • Seite 446: Συμβολογια

    Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη του συστήματος να ελέγχει την πλήρη συμβατότητα και τη σωστή λειτουργία όλων των στοιχείων που χρησιμοποιούνται στο ίδιο το σύστημα. Επομένως, το Cebora Spa αποποιείται κάθε ευθύνη για δυσλειτουργίες/ζημιές τόσο στις γεννήτριες συγκόλλησης / κοπής όσο και στα εξαρτήματα του συστήματος, λόγω της...
  • Seite 447: Προειδοποιητικη Πινακιδα

    Προειδοποιητική πινακίδα Το ακόλουθο αριθμημένο κείμενο αντιστοιχεί στα αριθμημένα κουτιά στην πινακίδα κυκλοφορίας. B. Οι κύλινδροι κίνησης μπορούν να τραυματίσουν τα χέρια σας. C. Το καλώδιο συγκόλλησης και η μονάδα τροφοδοσίας καλωδίων είναι ζωντανά κατά τη συγκόλληση. Κρατήστε τα χέρια και τα μεταλλικά αντικείμενα μακριά. Το...
  • Seite 448: Γενικεσ Περιγραφεσ

    ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΕΣ Αυτή η μηχανή συγκόλλησης είναι μια γεννήτρια ρεύματος και inverter. Είναι κατάλληλη για συγκόλληση TIG με ανάφλεξη επαφής και υψηλή συχνότητα και για συγκόλληση MMA με εξαίρεση τα ηλεκτρόδια κυτταρίνης. Είναι κατασκευασμένη σύμφωνα με τα πρότυπα IEC 60974-1, IEC 60974-3, IEC 60974-10 (CL. A), IEC 61000-3-11 και IEC 61000-3-12.
  • Seite 449: Εγκατασταση

    Εγκατάσταση ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η σύνδεση συσκευών υψηλής ισχύος στο δίκτυο θα μπορούσε να έχει αρνητικό αντίκτυπο στην ποιότητα της ενέργειας του δικτύου. Για συμμόρφωση με IEC 61000-3-12 και IEC 61000-3-11, ενδέχεται να απαιτούνται τιμές σύνθετης αντίστασης γραμμής χαμηλότερες από το Zmax στον πίνακα. Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη ή του χρήστη να...
  • Seite 450: Συνδεση Στο Δικτυο

    Σύνδεση στο δίκτυο Η σύνδεση συσκευών υψηλής ισχύος στο δίκτυο θα μπορούσε να έχει αρνητικές επιπτώσεις στην ποιότητα της ενέργειας του δικτύου. Ενδέχεται να υπάρχουν αιτήματα για μέγιστη αντίσταση γραμμής Zmax για τη σύνδεση τέτοιων συσκευών. Είναι ευθύνη του εγκαταστάτη ή του χρήστη να διασφαλίσει ότι η συσκευή είναι συνδεδεμένη σε μια γραμμή σωστής...
  • Seite 451: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    Περιγραφή της συσκευής 553 - WIN TIG DC 220 Aντ. Μ 558 - WIN TIG AC-DC 180 Aντ. Μ 451/488...
  • Seite 452 � 555 - WIN TIG DC 250 Aντ Τ . 557 - WIN TIG DC 350 Aντ 452/488...
  • Seite 453 Η υποδοχή AE προορίζεται μόνο για σύνδεση της μονάδας ψύξης GR53 άρθ. 341 στη γεννήτρια συγκόλλησης. Η σύνδεση άλλου εξοπλισμού θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο την ακεραιότητα της γεννήτριας συγκόλλησης ή να οδηγήσει σε δυσλειτουργίες. Η CEBORA απελευθερώνει κάθε ευθύνη σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης της γεννήτριας και των εξαρτημάτων που είναι συνδεδεμένα σε αυτήν.
  • Seite 454: Περιγραφη Τησ Οθονησ

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΟΘΟΝΗΣ Όταν είναι ενεργοποιημένη, η οθόνη εμφανίζει για 5 δευτερόλεπτα όλες τις πληροφορίες σχετικά με τις εκδόσεις λογισμικού του μηχανήματος συγκόλλησης. Στη συνέχεια, στην οθόνη εμφανίζεται η κύρια οθόνη σύμφωνα με την εργοστασιακή ρύθμιση. Ο χειριστής μπορεί να συγκολλήσει κατευθείαν...
  • Seite 455: Συγκολληση Tig

    ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ TIG Επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης (τομέας Q) Επιλέξτε και επιβεβαιώστε το τμήμα Q Επιλέξτε και επιβεβαιώστε το Διαδικασία συγκόλληση. Σημείωση το πλαίσιο της διαδικασίας που χρησιμοποιείται επισημαίνεται με πράσινο χρώμα και πλαισιώνεται με κόκκινο χρώμα. Οι ειδικοί πληρεξούσιοι έχουν ως εξής: Συγκόλληση...
  • Seite 456: Tig Dc Apc (Ενεργός Έλεγχος Ισχύος)

    μόνο για το αντ.558 Συγκόλληση TIG AC XA (eXtra Amplitude) (βλέπε παράγραφο 5.6). Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους δείτε το κεφάλαιο. 8.3. Αυτή η διαδικασία σάς επιτρέπει να ρυθμίζετε ταυτόχρονα τα πλάτη του θετικού (καθαρισμού) και του αρνητικού (διείσδυσης) μισού κύματος. Κατάλληλο για συγκόλληση λεπτού λαμαρίνα...
  • Seite 457: Επιλογη Του Τυπου Αναφλεξησ Τοξου (Τομεασ P)

    Επιλογή του τύπου ανάφλεξης τόξου (τομέας P) Επιλέξτε και επιβεβαιώστε τον τομέα P σε σχέση με την ανάφλεξη τόξου Επιλέξτε και επιβεβαιώστε το είδος ανάμματος. Σημείωση το πλαίσιο της ανάφλεξης που χρησιμοποιείται επισημαίνεται με πράσινο χρώμα. Ανάφλεξη υψηλής συχνότητας (HF), το τόξο αναφλέγεται από εκφόρτιση υψηλής συχνότητας / τάσης. Ανάφλεξη...
  • Seite 458: Επαφή Ανάφλεξης Lift

    ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι γεννήτριες της σειράς CEBORA WinTIG συμμορφώνονται με τους κανονισμούς σχετικά με τους αναφλεκτήρες στο πεδίο συγκόλλησης. Να είστε προσεκτικοί όταν εργάζεστε με αυτόν τον τύπο λειτουργίας. Υπό ορισμένες συνθήκες, η ανάφλεξη με HF μπορεί να προκαλέσει αισθητό ηλεκτρικό σοκ αλλά όχι επιβλαβές για τον χειριστή. Για να αποφύγετε...
  • Seite 459: Επιλογη Του Τροπου Εκκινησησ (Τμημα O)

    Επιλογή του τρόπου εκκίνησης (τμήμα O) Επιλέξτε και επιβεβαιώστε τον τομέα O που σχετίζεται με τις λειτουργίες εκκίνησης Επιλέξτε και επιβεβαιώστε τον τρόπο έναρξης. Οι διαθέσιμες μέθοδοι εκκίνησης είναι οι εξής: ΣΗΜ. Το κάτω βέλος δείχνει ότι η σκανδάλη του πυρσού είναι πατημένη, το πάνω βέλος δείχνει την απελευθέρωση της σκανδάλης...
  • Seite 460: Λειτουργία Τριών Επιπέδων (3L)

    5.3.3 Λειτουργία τριών επιπέδων (3L) Οι χρόνοι των ρευμάτων είναι χειροκατευθυνόμενοι, ανακαλούνται τα ρεύματα. 5.3.4 Λειτουργία τεσσάρων επιπέδων (4L) Με αυτήν τη διαδικασία ο χειριστής μπορεί να εισάγει ένα ενδιάμεσο ρεύμα και να το ανακαλέσει κατά τη διάρκεια της συγκόλλησης. Αυτό...
  • Seite 461: Χειροκίνητη Στόχευση (2T)

    5.3.5 Χειροκίνητη στόχευση (2T) Η μηχανή συγκόλλησης ρυθμίζεται αυτόματα για ανάφλεξη υψηλής συχνότητας (παρ. 6) Ο χρόνος spot ενεργοποιείται με κόκκινο χρώμα και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί B Ρυθμίστε και επιβεβαιώστε το χρονικό σημείο και πατήστε παρατεταμένα για επιστροφή στην αρχική οθόνη συγκόλλησης και προσαρμόστε...
  • Seite 462: Προσαρμογη Παραμετρων Συγκολλησησ (Τομεασ R)

    Προσαρμογή παραμέτρων συγκόλλησης (τομέας R) Ξεκινώντας από την κύρια οθόνη, επιλέξτε και επιβεβαιώστε τον τομέα R για πρόσβαση στην προσαρμογή των παραμέτρων συγκόλλησης που συνοψίζονται στον πίνακα 2 Ως παράδειγμα γίνεται η περιγραφή για τη διαδικασία ρύθμισης του χρόνου Pregas. Επιλέξτε...
  • Seite 463: Παλμοσ (Τομεασ Ν)

    Σημ. Η μέγιστη τιμή ρύθμισης του ρεύματος συγκόλλησης εξαρτάται από το είδος της συσκευής συγκόλλησης. Πίνακας 2 - Προσαρμογή των παραμέτρων συγκόλλησης U.M. [Σ.τ.μ.: Μονάδα Ανάλυση Descrizione μέτρησης] Διάμετρος ηλεκτροδίου (Μόνο TIG AC) 0,0197” 0,0630” 0,1575” inch 0,039” Χρόνος πρεγκάς 0,05 0,01 Πρώτο...
  • Seite 464 Επιλέξτε και επιβεβαιώστε το PULSE ON για πρόσβαση στη ρύθμιση των παραμέτρων παλμού. Η παράμετρος γίνεται κόκκινη. Επιβεβαιώστε και ορίστε την επιλεγμένη παράμετρο. Επιβεβαιώστε τη ρύθμιση για να μεταβείτε στην επόμενη παράμετρο ή περιστρέψτε το κουμπί B για να επιλέξετε την επιθυμητή παράμετρο. Με...
  • Seite 465: Tig Ac (Μονο Αντ 558)

    TIG AC (μόνο αντ 558) Η συγκόλληση AC χρησιμοποιείται για συγκόλληση αλουμινίου και κραμάτων αλουμινίου. Η διαδικασία συνδέεται με μια συνεχή αλλαγή της πολικότητας του ηλεκτροδίου βολφραμίου. Υπάρχουν δύο φάσεις (μισά κύματα): θετική φάση και αρνητική φάση. Η θετική φάση προκαλεί τη διάσπαση της στιβάδας οξειδίου του αργιλίου στην επιφάνεια του υλικού...
  • Seite 466: Tig Dc

    TIG DC Αυτή η μηχανή συγκόλλησης είναι κατάλληλη για συγκόλληση ανοξείδωτου χάλυβα, σιδήρου και χαλκού με τη διαδικασία TIG. ♦ Συνδέστε τον ταχυσύνδεσμο του καλωδίου γείωσης στον θετικό πόλο (+) της συσκευής συγκόλλησης και τον ακροδέκτη σε σημείο όσο το δυνατόν πιο κοντά στη συγκόλληση εξασφαλίζοντας ότι υπάρχει καλή ηλεκτρική...
  • Seite 467: Προετοιμασία Του Ηλεκτροδίου

    5.8.1 Προετοιμασία του ηλεκτροδίου 467/488...
  • Seite 468: Υπόλοιπο Ac

    5.8.2 Υπόλοιπο AC Θετικό Αρνητικό Οξείδιο Στρογγύλεμα ηλεκτρόδιο ηλεκτρόδιο ηλεκτρόδιο Καθαρισμός Διείσδυση Το οξείδιο απομακρύνεται Μέτριος κατά μέσο όρο ορατό. Το σχεδόν ορατό οξείδιο Χαμηλό αφαιρέθηκε. Πολύ ορατό αφαιρούμενο Υψηλό οξείδιο. 5.8.3 Συχνότητα AC Συχνότητα [Hz] Υψηλό πλάτος συγκολλήσεως, μαλακό και όχι πολύ ελεγχόμενο τόξο Μικρό...
  • Seite 469: Συχνότητα Παλμού

    5.8.5 Συχνότητα παλμού Συχνότητα παλμού Ευρεία συγκολλημένη χάντρα με 0,1Hz - 10Hz έντονες επικαλύψεις, εύκολο έλεγχο τόξου Στενή ραφή συγκόλλησης με μικρή 10Hz - 2.5kHz επικάλυψη, υψηλή σταθερότητα και ταχύτητα συγκόλλησης. 469/488...
  • Seite 470: Συγκολληση Mma Dc

    ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ MMA DC Αυτή η συσκευή συγκόλλησης είναι κατάλληλη για συγκολλήσεις όλων των ειδών ηλεκτροδίων με εξαίρεση το ηλεκτρόδιο κυτταρινούχου τύπου (AWS 6010) ♦ Επιβεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης εκκίνησης βρίσκεται στη θέση 0 (ΟFF), και κατόπιν συνδέστε τα καλώδια συγκόλλησης τηρώντας την πολικότητα που ζητείται από τον κατασκευαστή των ηλεκτροδίων που θα...
  • Seite 471: Αλλεσ Λειτουργιεσ Πινακα

    ΑΛΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΠΙΝΑΚΑ Λειτουργία WIZ (τομέας I) Η λειτουργία WIZ (Wizard) επιτρέπει τη γρήγορη εγκατάσταση του μηχανήματος συγκόλλησης ακολουθώντας μερικά βήματα που εμφανίζονται αυτόματα στην οθόνη 7.1.1 Ρύθμιση της διαδικασίας συγκόλλησης (παρ.5.1) Επιλέξτε και επιβεβαιώστε τον τομέα WIZ. Η επόμενη επιλογή εμφανίζεται αυτόματα Επιλέξτε...
  • Seite 472: Ρύθμιση Συγκόλλησης Παλμών (Βλ. Παρ.5.5)

    7.1.4 Ρύθμιση συγκόλλησης παλμών (βλ. Παρ.5.5) Εάν το επιλέξετε PULSE OFF μεταβείτε στην κύρια οθόνη. Εάν επιλέξετε PULSE ΟΝ βλέπε παράγραφο 5.5. ΜΕΝΟΥ (ΤΟΜΕΑΣ Μ) Εμφανίζει το μενού Επιλέξτε και επιβεβαιώστε το τμήμα ΜΕΝΟΥ. 7.2.1 Πληροφορίες Μόνο για το αντ. 533 Επιλέξτε...
  • Seite 473: Επιλέξτε Την Γλώσσα Σας

    7.2.2 Επιλέξτε την γλώσσα σας Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την γλώσσα 7.2.3 Εργοστασιακές ρυθμίσεις Επιλέξτε και επιβεβαιώστε τις επιλογές ALL: Επαναφέρετε τον οξυγονοκολλητή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις συμπεριλαμβανομένων των αναμνήσεων (JOBS) ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΙΕΣ Επιστρέψτε τον οξυγονοκολλητή στις εργοστασιακές ρυθμίσεις εκτός των αναμνήσεων.
  • Seite 474 Επιλέξτε και επιβεβαιώστε την παράμετρο που θέλετε να αλλάξετε. Η παράμετρος ενεργοποιείται με κόκκινο χρώμα και μετά πατήστε το κουμπί Β. Γυρίστε το κουμπί B για να ορίσετε την επιλεγμένη παράμετρο και μετά πατήστε για επιβεβαίωση της ρύθμισης. Παρομοίως, είναι δυνατή η επιλογή, τροποποίηση και επιβεβαίωση όλων...
  • Seite 475: Αξεσουάρ (Μόνο Για Τα Αντ. 555 Και 557)

    Πίνακας 7 U�M� [ Σ.τ.μ.: Περιγραφή Μονάδα Ανάλυση μέτρησης] Πλάτος πρώτου ρεύματος Hot Start Α (εκκίνηση με Πλάτος δεύτερου ρεύ μ ατος Hot Start Α (εκκίνηση μ ε HF) Διάρκεια δεύτερου ρεύματος Hot Start (εκκίνηση με Hotstart φιλέτο κλίση με πρώτο ρεύμα του A/ms συγκόλληση...
  • Seite 476: Έλεγχος Ποιότητας

    7.2.7 Έλεγχος ποιότητας Αυτή η λειτουργία σας επιτρέπει να ελέγξετε ότι η τάση τόξου παραμένει εντός των προκαθορισμένων τιμών. Επιλέξτε την ελάχιστη (V MIN) ή τη μέγιστη τάση (V. MAX) και στη συνέχεια επιβεβαιώστε την επιλογή να ορίσετε τις τιμές παρέμβασης. Το...
  • Seite 477: Αποθηκεύστε Μια Εργασία

    7.3.1 Αποθηκεύστε μια εργασία Πατήστε και επιλέξτε τον αριθμό μνήμης όπου θέλετε να αποθηκεύσετε το πρόγραμμα Σε αυτό το παράδειγμα n.1.. Επιβεβαιώστε την επιλογή που τονίζεται Πράσινα. Για να αποθηκεύσετε το Job στη μνήμη 1, επιλέξτε και επιβεβαιώστε το εικονίδιο αποθήκευση και κατόπιν επιβεβαιώστε. Για...
  • Seite 478: Αντιγράψτε Μια Εργασία

    7.3.4 Αντιγράψτε μια εργασία Ενεργήστε ως εξής: ♦ Εισέλθετε στο μενού JOB όπως περιγράφεται στο 7.3 ♦ Επιλέξτε το JOB προς αντιγραφή και επιλέξτε το τμήμα αντιγραφή. Επιλέξτε τον αριθμό μνήμης όπου θέλετε να εισάγετε το αντιγραμμένο JOB. Επιβεβαιώστε την επιλεγμένη μνήμη, η οποία γίνεται πράσινη Επιλέξτε...
  • Seite 479: Συγκολληση Με Job

    7.3.5 Συγκολληση με job Εισέλθετε στο μενού JOB όπως περιγράφεται στο 11.1 Επιλέξτε και επιβεβαιώστε τον αριθμό που επιθυμείτε. Επιλέξτε και επιβεβαιώστε το τμήμα JOB. Το πρόγραμμα είναι έτοιμο για συγκόλληση και δεν είναι δυνατόν να τροποποιηθεί ουδεμία παράμετρος. Για να επιστρέψετε στην κύρια οθόνη, πατήστε το κουμπί B για μεγάλο χρονικό...
  • Seite 480: Δοκιμη Αεριου (Τομεασ Τ)

    Δοκιμή αερίου (ΤΟΜΕΑΣ Τ) Η λειτουργία χρησιμεύει για να επιτραπεί η ρύθμιση της ροής του αερίου. Με ενεργοποιημένη τη λειτουργία η ηλεκτροβαλβίδα ανοίγει, για 30 δευτερόλεπτα, το σύμβολο αναβοσβήνει αλλάζοντας χρώμα κάθε δευτερόλεπτο. Στο τέλος του χρόνου η ηλεκτροβαλβίδα κλείνει αυτόματα.
  • Seite 481: Αποκλειστικοι Ελεγχοι Και Αξεσουαρ

    Η χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ θα μπορούσε να θέσει σε κίνδυνο τη σωστή λειτουργία της γεννήτριας και ενδεχομένως την ακεραιότητα του ίδιου του συστήματος, προκαλώντας την απώλεια οποιουδήποτε είδους εγγύησης και ευθύνης της CEBORA Spa στη γεννήτρια συγκόλλησης. Αντ. 1341 - Ψυκτική μονάδα για αντ. 555.
  • Seite 482: Τεχνικα Δεδομενα

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ Αντ.553 - WIN TIG DC 220 Μ Τάση δικτύου U 1 x 115 V 1 x 230 V 1 x 115 V 1 x 230 V U ανοχή + 15% / -20% + 15% / -20% + 15% / -20% + 15% / -20% Συχνότητα...
  • Seite 483 Αντ�558 - WIN TIG AC-DC 180Μ Τάση δικτύου U 1 x 230 V 1 x 230 V U ανοχή + 15% / -20% + 15% / -20% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz 50/60 Hz Καθυστερούμενη ασφάλεια 16 A 16 A 4,4 kVA 25% 4,4 kVA 30% Κατανάλωση...
  • Seite 484 Αντ�555 - WIN TIG DC 250 Τ Τάση δίκτυο U1 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V Ανοχή U1 ±10% ±10% ±10% ±10% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Καθυστερούμενη...
  • Seite 485 Aντ.557 - WIN TIG DC 350 Τ Τάση δικτύου U 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V 3 x 400/440 V 3 x 208/220/230 V U ανοχή ±10% ±10% ±10% ±10% Συχνότητα δικτύου 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz 50/60 Hz Καθυστερούμενη...
  • Seite 486: Προστασιεσ Γεννητριασ

    ΠΡΟΣΤΑΣΙΕΣ ΓΕΝΝΗΤΡΙΑΣ 11.1 Θερμική προστασία Εάν ξεπεραστεί η μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία για τη σωστή λειτουργία του μετατροπέα, διακόπτεται η έξοδος της τρέχουσας εξόδου στο μηχάνημα συγκόλλησης. Σε αυτήν την κατάσταση, το μήνυμα Err 74 εμφανίζεται στην οθόνη. Ο ανεμιστήρας λειτουργεί για την ψύξη του μετατροπέα. Μόλις επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία, το σφάλμα εξαφανίζεται...
  • Seite 487: Συντηρηση

    Σφ� Περιγραφή Αντιμετώπιση Ανεπαρκής πίεση στο κύκλωμα Ελέγξτε τη στάθμη υγρού στο δοχείο, τη σύνδεση και τη ψύξης λειτουργία της μονάδας ψύξης. Έλεγχος της ποιότητας (χαμηλή τάση Επιλέξτε MENU και ελέγξτε τη ρυθμισμένη τάση 84-1 κατά τη συγκόλληση) ενεργοποίησης. Έλεγχος της ποιότητας (υψηλή τάση Επιλέξτε...
  • Seite 488 CEBORA S.p.A - Via Andrea Costa, 24 - 40057 Cadriano di Granarolo - BOLOGNA - Italy Tel. +39.051.765.000 - Fax. +39.051.765.222 www.cebora.it - e-mail: cebora@cebora.it...

Inhaltsverzeichnis