Hitachi CS 40EA Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Chain Saw
Kettensäge
Αλυσοπρίονο
Piła łańcuchowa
Motorfűrész
Řetězová pila
Elektrikli Testere
Fierastrau cu lant
Motorna verižna žaga
Бензопила
CS 40EA
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el fi gyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.
Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.
Перед эксплуатацией этой машины внимательно прочтите руководство.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Инструция по эксплуатации

Werbung

loading

  Andere Handbücher für Hitachi CS 40EA

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi CS 40EA

  • Seite 1 Elektrikli Testere Fierastrau cu lant Motorna verižna žaga Бензопила CS 40EA Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Διαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
  • Seite 2 0.5 – 1 mm...
  • Seite 4 0.6 mm...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and Warning, kickback danger.
  • Seite 7: Warnings And Safety Instructions

    ○ Keep others away when making carburetor adjustments. the fl ywheel in order to remove the clutch, structural damage ○ Use only genuine HITACHI replacement parts as recommended to the fl ywheel could occur and could subsequently cause the by the manufacturer.
  • Seite 8: Specifications

    If situations occur which are not covered in this manual, take care and ○ Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and the use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance. muffl er away from your body.
  • Seite 9: Assembly Procedures

    ○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1, bar. During the chain brake operation, even if the throttle lever is please consult the oil bottle for the ratio or HITACHI dealer. pulled, the engine speed does not increase and the chain does not ○...
  • Seite 10 English In case the brake is not eff ective, ask our dealer for inspection and Keep the saw body close to your body to improve control and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake reduce strain. engaged, the clutch will overheat causing trouble.
  • Seite 11: Maintenance

    28. Tension side If you are not familiar with this type of adjustment, please ask for 29. Relative depth of saw cuts assistance from your HITACHI dealer. THICK LOG, LARGER THAN GUIDE BAR LENGTH Air fi lter (Fig. 32) Begin by cutting on the opposite side of the log. Pull the saw towards The air fi...
  • Seite 12 Below you will fi nd some general maintenance instructions. For Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 39) further information please contact HITACHI dealer. When wood chips are caught between cylinder fi ns (40), the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep Daily maintenance cylinder fi...
  • Seite 13: Teilebezeichnungen

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen Warnungen vertraut...
  • Seite 14: Gehörschutz Tragen

    Deutsch ○ Alle Wartungsarbeiten an der Kettensäge, mit Ausnahme der WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE in der Betriebs-/Bedienungsanleitung aufgeführten, müssen durch mit Kettensägen vertraute Fachkräfte durchgeführt Bedienersicherheit werden. (Wird beispielsweise das Polrad unfachmännisch oder ○ Immer einen Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille tragen. mit ungeeigneten Werkzeugen ausgebaut oder zum Ausbau der Kupplung blockiert, kann das Polrad beschädigt werden und als ○...
  • Seite 15: Technische Daten

    ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Personen entsprechende Vor- und Umsicht walten lassen. Sollten Sie Hilfe nicht in der Nähe aufhalten. benötigen, wenden Sie sich an den HITACHI-Fachhändler. Die ○ Nur Original-Ersatzteile von HITACHI verwenden, wie vom folgenden Wörter sind Abschnitten vorangestellt, denen besondere Hersteller empfohlen.
  • Seite 16: Zusammenbau

    Drosselklappe und lassen Sie sie sofort wieder los. (Abb. 14) Mischungsverhältnis von 25:1 bis 50:1 verwenden. Hierzu Halbgasbetrieb ist dann ausgekuppelt. die Anweisungen am Zweitaktölbehälter beachten oder den Achten Sie darauf, dass die Kettenbremse gelöst ist. (Abb. 15) HITACHI-Fachhändler um Rat fragen.
  • Seite 17 Deutsch Geben Sie dem Motor 2-3 Minuten zum Warmlaufen, bevor Sie WARNUNG ihn belasten. ○ Nicht mit ausgestreckten Armen oder über Schulterhöhe Drehen Sie den Motor nicht komplett auf, wenn er unbelastet ist, sägen! denn dadurch verkürzt sich die Lebenszeit des Motors. ○...
  • Seite 18 Deutsch HINWEIS ENTASTEN Den Krallenanschlag stets gegen den Baum gedrückt halten, da Unter Entasten versteht man das Entfernen der Äste von einem die Säge anderenfalls unerwartet in den Baum hineingezogen gefällten Baum. werden kann. WARNUNG FÄLLEN Die meisten Unfälle durch Rückschlag ereignen sich beim Fällen eines Baumes...
  • Seite 19: Wartung

    Kraftstoff fi lter (Abb. 37) Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, Den Kraftstoff fi lter aus dem Kraftstoff tank ziehen und gut mit dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den HITACHI- Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank Fachhändler aufsuchen.
  • Seite 20 ○ Die Stirnfl äche der Tiefenbegrenzer unbedingt abrunden, um die Rückschlaggefahr zu verringern und ein Brechen von Wartungsplan Verbindungsgliedern zu vermeiden. Im Folgenden sind einige allgemeine Wartungsanweisungen 41. Zahndach aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim HITACHI- 42. Schneidkante Fachhändler eingeholt werden. 43. Seitenplatte 44. Raum Tägliche Wartung 45.
  • Seite 21 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒOΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασίας τους πριν τη χρήση. Είναι σημαντικό να διαβάσετε, να κατανοήσετε πλήρως και να τηρείτε τις ακόλουθες υποδείξεις Προειδοποίηση, κίνδυνος...
  • Seite 22 Ελληνικά ○ Ποτέ μην επιτρέπετε την αλυσίδα να χτυπήσει οποιοδήποτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ εμπόδιο. Αν η αλυσίδα έρθει σε επαφή, το μηχάνημα πρέπει να ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ σταματήσει και να ελεγχθεί με προσοχή. ○ Βεβαιωθείτε ότι ο αυτόματος λιπαντής λειτουργεί. Διατηρείτε Ασφάλεια χρήστη τη...
  • Seite 23 αλυσίδα με το κάλυμμα της αλυσίδας. Στις περιπτώσεις που δεν καλύπτει αυτός ο οδηγός, δώστε προσοχή και χρησιμοποιείτε την κοινή λογική. Επικοινωνήστε με τον εμπορικό αντιπρόσωπο της HITACHI αν χρειαστείτε βοήθεια. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή στις προτάσεις που αποτελούνται από τις παρακάτω λέξεις: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Seite 24 Ελληνικά ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ○ Ο κωδικός “CS” του ονόματος του μοντέλου σημαίνει “αλυσοπρίονο” Moντέλο CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) Eίδος εξοπλισμού Αλυσοπρίονο, φορητό Μέγεθος κινητήρα (cm 39,6 Μπουζί NGK BPMR-7A Χωρητικότητα δεξαμενής καυσίμου (cm Χωρητικότητα δεξαμενής λαδιού αλυσίδας (cm Καθαρό...
  • Seite 25 πίσω. (Εικ. 13) 25:1 έως 50:1, παρακαλούμε να συμβουλευτείτε τη φιάλη 4. Όταν ακούτε την πρώτη εκκίνηση, γυρίστε το τσοκ στη θέση λαδιού ή τον εμπορικό αντιπρόσωπο της HITACHI για την λειτουργίας. (Εικ. 12) αναλογία. 5. Τραβήξτε τον εκκινητήρα ανατύλιξης ξανά απότομα κατά τον...
  • Seite 26 Ελληνικά Σταμάτημα (Εικ. 17) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ελαττώστε τη ταχύτητα του κινητήρα και σπρώξτε το διακόπτη Ποτέ μην χρησιμοποιείτε ένα αλυσοπρίονο για σκάλισμα ή για ανάφλεξης (15) στη θέση στοπ. οποιοδήποτε σκοπό για τον οποίο δεν προορίζεται. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ KIΝΔΥΝΟΣ ΟΠΙΣΘΙΑΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (Εικ. 18) ○...
  • Seite 27 Ελληνικά ΕΓΚΑΡΣΙΟ ΚΟΨΙΜΟ ΚΟΥΤΣΟΥΡΟΥ, ΠΙΕΣΗ ΣΤΗΝ ΚΟΡΥΦΗ ΒΑΣΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΥΛΟΤΟΜΙΑΣ ΔΕΝΤΡΩΝ Πάρτε μια σταθερή θέση. Ξεκινήστε με το πάνω κόψιμο. Μην Κανονικά η υλοτομία αποτελείται από δύο κύριες εργασίες κοπής, κόβετε πολύ βαθιά, περίπου το 1/3 της διαμέτρου του κούτσουρου την...
  • Seite 28 επιφάνειες του κινητήρα από τη σκόνη, βρωμιά και τα κατακάθια Αν δεν γνωρίζετε αυτού του τύπου ρύθμιση, παρακαλούμε να από λάδι τα οποία επιφέρουν ατελή ψύξη. ζητήσετε τη βοήθεια ενός εμπορικού αντιπροσώπου της HITACHI. Για μακρόχρονη αποθήκευση Φίλτρο αέρα (Εικ. 32) Βγάλτε...
  • Seite 29 10° Πρόγραμμα συντήρησης Παρακάτω θα βρείτε ορισμένες γενικές οδηγίες συντήρησης. Για περισσότερες πληροφορίες απευθυνθείτε σε έναν αντιπρόσωπο της HITACHI. Ημερήσια συντήρηση ○ Καθαρίστε το εξωτερικό της συσκευής. ○ Καθαρίστε τη θύρα του φίλτρου λαδιού της αλυσίδας. ○ Καθαρίστε την αυλάκωση και την έξοδο του φίλτρου λαδιού...
  • Seite 30: Zasadnicze Podzespoły Urządzenia

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI UWAGA: Niektóre urządzenia ich nie mają. Symbole OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia to symbole używane w instrukcji obsługi maszyny. Upewnij się, że rozumiesz ich znaczenie zanim użyjesz narzędzia. Istotne jest przeczytanie, pełne zrozumienie i przestrzeganie poniższych środków bezpieczeństwa Ostrzeżenie, niebezpieczeństwo odbicia.
  • Seite 31: Ostrzeżenie I Instrukcje Bezpieczeństwa

    Polski ○ Upewnić się, czy automatyczna smarownica pracuje. Zbiornik OSTRZEŻENIE I INSTRUKCJE oleju powinien być zawsze napełniony czystym olejem. Nigdy nie BEZPIECZEŃSTWA dopuszczać, aby łańcuch pracował na sucho na prowadnicy. ○ Wszystkie czynności obsługi serwisowej pilarki, poza podanymi Bezpieczeństwo operatora w podręczniku operatora/ właściciela, winny być...
  • Seite 32: Specyfikacje

    ○ Odłączyć świece zapłonową przed wykonaniem konserwacji z ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem. W razie potrzeby wyjątkiem regulacji gaźnika. pomocy, skontaktować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. Zwracać ○ Nie dopuszczać w pobliże innych osób podczas regulacji szczególną uwagę na zapisy poprzedzone następującymi słowami: gaźnika.
  • Seite 33: Procedury Montażu

    ○ Stosować oryginalny olej do dwusuwów lub mieszankę w minuty na rozgrzanie silnika. proporcji 25:1 do 50:1, stosunek podano na butelce z olejem lub Nie należy uruchamiać silnika z wysokimi obrotami bez skonsultować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. obciążenia, ponieważ skraca to żywotność silnika.
  • Seite 34 Polski Działanie hamulca łańcucha (Rys. 16) PODSTAWOWE TECHNIKI OBALANIA, OKRZESYWANIA Hamulec łańcucha (18) (jeśli jest na wyposażeniu), służy do PRZECINANIA DŁUŻYCY NA KŁODY zadziałania w sytuacji awaryjnej, jak odrzucenie piły. Przed użyciem Poniższe informacje zawierają ogólne wprowadzenie do sposobów pilarki sprawdzić, czy hamulec działa poprawnie. cięcia drewna.
  • Seite 35: Konserwacja

    Polski Podczas obalania drzewa zwierzęta i ludzie powinni znajdować PRZECINANIE DŁUŻYCY W POPRZEK, DOCISK Z GÓRY się w odległości równej przynajmniej dwukrotnej długości Przyjąć stabilną pozycję. Rozpocząć cięcie od góry. Nie ciąć z byt drzewa. Usunąć krzewy i gałęzie znajdujące się w pobliżu głęboko, wystarczy około 1/3 średnicy dłużycy.
  • Seite 36 Jeśli fi ltr stwardniał na skutek pyłu i brudu, należy go wymienić. Jeśli po wykonaniu regulacji prędkości łańcuch nadal obraca się, należy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. Filtr oleju łańcuchowego (Rys. 38) Wyjąć fi ltr oleju i wymyć go dokładnie z rozpuszczalniku.
  • Seite 37 10° Plan obsługi Poniżej podano ogólne instrukcje konserwacji. W sprawie dalszych informacji prosimy skontaktować się z dystrybutorem fi rmy HITACHI. Obsługa codzienna ○ Oczyścić urządzenie z zewnątrz. ○ Oczyścić otwór fi ltra oleju łańcucha. ○ Oczyścić rowek i otwór fi ltra oleju w prowadnicy.
  • Seite 38 Magyar (Fordítás az eredeti útmutatót) SZIMBÓLUMOK JELENTÉSEI MEGJEGYZÉS: Néhány egység nem rendelkezik velük. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbiakban a géphez alkalmazott jelölések vannak felsorolva. A gép használata előtt feltétlenül ismerje meg ezeket a jelöléseket. Fontos, hogy elolvassa, teljesen megértse és Figyelem, visszarúgás veszély.
  • Seite 39 Magyar ○ A láncfűrész minden szervizelését, a működető/tulajdonos FIGYELMEZTETÉSEK ÉS BIZTONSÁGI kézikönyvében felsorol egységek kivételével, képzett láncfűrész ÓVINTÉZKEDÉSEK szerviz személyzet kell, hogy végrehajtsa. (Például, ha helytelen eszközöket használ a lendkerék eltávolításához, vagy Gépkezelő biztonsága ha helytelen eszközt használ a lendkerék tartásához a váltó ○...
  • Seite 40 ○ Tartson másokat távol akkor, amikor karburátorállításokat Ha olyan helyzet adódna, melyre ebben a kézikönyvben nem talál végez. megoldást, akkor józanész szerint járjon el. Vegye fel HITACHI ○ Kizárólag eredeti HITACHI cserealkatrészeket használjon, kereskedőjét, amennyiben segítségre lenne szüksége. Különös ahogy a gyártó is javasolja.
  • Seite 41 fl akonját az 6. Amint elindult a motor, húzza meg egyszer a gázkart, majd arányhoz vagy a HITACHI kereskedőjét kérdezze. azonnal engedje el. (14. ábra) Ekkor a fél-gáz üzem így ○ Amennyiben eredeti motorolaj nem elérhető, akkor használjon kikapcsolódik.
  • Seite 42 Magyar Láncfék működés (16. ábra) ALAPVETŐ FAKIVÁGÁSI, LEGALLYAZÁSI ÉS APRÍTÁSI A láncfék (18), ha van ilyen funkció, arra lett tervezve, hogy MÓDSZEREK visszarúgás esetén lépjen működésbe. Kérjük ellenőrizze, hogy A következő információval szeretnénk fő vonalakban bemutatni megfelelően működik-e mielőtt használná. Önnek a favágási technikákat.
  • Seite 43 Magyar FAKIDÖNTÉS ALAPSZABÁLYAI 24. Tehermentesítő vágás Normális esetben a fakidöntés két fő műveletből áll, horony vágás 25. Átvágás és a fakidöntő vágat elkészítése. Kezdje el megcsinálni a felső 26. Nyomás felül hornyot a fa azon oldalán, amely a döntés elképzelt irányába néz. 27.
  • Seite 44 és olaj lerakódásoktól, amely Amennyiben nem tudja hogyan kell elvégezni ezeket a beállításokat, nem megfelelő hűtést eredményezhet. kérjük, lépjen kapcsolatba HITACHI forgalmazójával. Hosszú távú tárolás esetén Engedje le az összes üzemanyagot az üzemanyagtartályból. Légszűrő (32. ábra) Indítsa be a motort és hagyja járni, ameddig le nem áll.
  • Seite 45 Alább találhat néhány fontosabb karbantartási útmutatót. További információ érdekében, kérjük lépjen kapcsolatba HITACHI forgalmazójával. Napi karbantartás ○ A gép külsejének tisztítása. ○ A láncolaj szűrő nyílásának tisztítása. ○ Tisztítsa meg a hornyot és az olajszűrő nyílást a vezetőlapon. ○ Tisztítsa meg az oldaltáskát a fűrészportól.
  • Seite 46: Co Je Co

    Čeština (Překlad původních pokynů) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některé jednotky jimi nejsou označeny. Symboly VAROVÁNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Ujistěte se, že rozumíte jejich obsahu před tím, než začnete zařízení používat. Je důležité, abyste četli a plně pochopili následující bezpečnostní...
  • Seite 47: Varování A Bezpečnostní Pokyny

    ○ Při provádění úprav karburátoru pracujte mimo blízkost dalších manuálu, by měl provádět odborný servisní personál. (Pokud osob. jsou použity k demontáži pohyblivých součástí nesprávné ○ Používejte pouze originální náhradní díly HITACHI doporučené nástroje, může dojít k poškození součástí, k jejich uvolnění a výrobcem. dalšímu nebezpečí.) UPOZORNĚNÍ...
  • Seite 48: Specifikace

    ○ Zařízení přenášejte za rukojeť s motorem vypnutým a tlumičem buďte opatrní a používejte logický úsudek. Pokud potřebujete stranou od těla. pomoc, kontaktujte prodejce HITACHI. Zvláštní pozornost věnujte ○ Motor nechte vychladnout, vyprázdněte palivovou nádrž a před úsekům uvozeným následujícími slovy: uložením nebo transportem zařízení...
  • Seite 49: Obsluha

    ○ Používejte kvalitní olej na dvoutaktní motory nebo směs vysoké otáčky bez zátěže. v poměru 25:1 až 50:1, přičemž ohledně poměru se informujte na obalu oleje nebo u prodejce HITACHI. Obsluha řetězové brzdy (Obr. 16) ○ Pokud není originální olej k dispozici, použijte kvalitní olej Řetězová...
  • Seite 50 Čeština ○ Existuje riziko zpětného kopnutí, pokud pilu zatlačíte tak daleko, VAROVÁNÍ že začnete řezat nosem lišty. NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU (Obr. 18) Nejbezpečnějším způsobem je řezání spodní částí řetězu. Jedním z největších nebezpečí při práci s motorovou pilou je zpětný Řezání...
  • Seite 51: Údržba

    Pokud leží kláda na zemi, dbejte na to, ať neříznete do země. modely, jediná karburátorová úprava je otáčka naprázdno. Dokončete spodním řezem. (Obr. 27) Jestli vy nejste obeznámení s tímto způsobem úpravami výrobků, prosím žádejte o pomoc od vašeho HITACHI obchodníka. VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ KOPNUTÍ Vzduchový fi ltr (Obr. 32) Pokud nejste dostatečně...
  • Seite 52 Dole vy najdete nějaké hlavní předpisy pro údržbu. Pro další motoru prachu, špinavý a olejový sedimenty které může přispět k informaci prosím kontaktujte HITACHI obchodníka. nevhodnému chladnutí. Denní údržba Pro dlouhodobé skladování...
  • Seite 53 Türkçe (Asıl talimatların çevirisi) SEMBOLLERIN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Aşağıda, bu alet için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Aleti kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini anladığınızdan emin olun. Aşağıdaki emniyet ikaz ve uyarılarını okumanız, iyice anlamanız ve uygulamanız önemlidir. Ünitenin Dikkat, geri tepebilir.
  • Seite 54 Türkçe ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenenler dışında her türlü UYARILAR VE GÜVENLİK TALİMATLARI tamir işlemi, yetkili servis personeli tarafından yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı çıkarmadan önce Kullanıcı güvenliği volanı tutmak için uygun olmayan aletlerin kullanılması, volan ○ Yüzünüze daima bir koruyucu maske veya emniyet gözlüğü yapısının hasar görmesine ve dolayısıyla volanın çatlamasına takın.
  • Seite 55 ○ Karbüratör ayarı yaparken çevrenizdeki insanları makineden Bu kılavuzda yer almayan durumlarda, sorunu iradenizle ve sağ uzaklaştırın. duyunuzla çözün. Yardıma ihtiyaç duyarsanız, HITACHI satıcınızla ○ Üreticinin de önerdiği gibi, sadece orijinal HITACHI yedek irtibata geçin. Aşağıdaki sözcüklerin başına yer alan ifadelere parçalarını kullanın. özellikle dikkat edin.
  • Seite 56 ○ Daima 89 oktan kurşunsuz benzin kullanın. çalıştırmayın. ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir karışım kullanın; oran için lütfen yağ şişesine bakın veya HITACHI Zincir freninin kullanılması (Şekil 16) satıcınıza danışın. Zincir freni (18) (eğer mevcutsa) geri tepme gibi acil durumlarda ○...
  • Seite 57 Türkçe Frenin test edilmesi: ○ Yoğun sis, şiddetli yağmur ya da rüzgar ve ayaz gibi olumsuz 1) Motoru kapatın. hava koşullarında kesme işlemi yapmaktan kaçının. 2) Testereyi yatay şekilde tutarak elinizi ön kabzadan çekin; kılavuz Olumsuz hava koşullarında çalışmak yorucudur ve zeminin parçanın ucunu bir kütüğe ya da bir ağaç...
  • Seite 58 Alt ve üst kesikler birleşmelidir. (Şekil 25) doğru rölanti hızına ulaşmışsınız demektir. Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam 24. Basınç giderici kesik ediyorsa, HITACHI satıcınızla irtibata geçin. 25. Çapraz kesim 26. Üst kısımdaki basınç UYARI 27. Basınç tarafı...
  • Seite 59 Her 100 çalışmadan sonra ya da yılda bir kez (ya da koşullara göre Aşağıda bazı temel bakım talimatları bulacaksınız. Daha fazla bilgi daha sık olmak üzere) kanatları ve motorun dış yüzeyini toz, kir için, lütfen HITACHI satıcınızla irtibata geçin. ve yağlı artıklardan temizleyerek makinenin soğutma sisteminin korunmasını sağlayabilirsiniz.
  • Seite 60 Türkçe Günlük bakım ○ Makinenin dış yüzeyini temizleyin. ○ Zincir yağı fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Ana parça üzerindeki oyuğu ve yağ fi ltresi deliğini temizleyin. ○ Yan kapak üzerindeki talaş artıklarını temizleyin. ○ Zincirin keskin olup olmadığını kontrol edin. ○...
  • Seite 61: Ce Şi Ce Este

    Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SEMNIFICAŢIA SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le comportă. Simboluri AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru maşină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnifi caţia acestora. Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin Avertisment, pericol de recul.
  • Seite 62: Avertismente Şi Instrucţiuni De Siguranţă

    Română ○ Toate operaţiunile de service care nu sînt menţionate în AVERTISMENTE ŞI INSTRUCŢIUNI DE manualul de utilizator/proprietar, vor fi efectuate de personalul SIGURANŢĂ competent. (De exemplu, dacă sînt folosite instrumente improprii la înlăturarea volantului sau dacă este folosit un Siguranţa operatorului instrument necorespunzător pentru a fi...
  • Seite 63: Specificatii

    ○ Folosiţi numai piese autentice HITACHI conform recomandărilor Dacă apar situaţii neprevăzute în manualul de faţă, conduceţi-vă producătorului. de bunul simţ. Contactaţi distribuitorul HITACHI dacă aveţi nevoie ATENŢIE de asistenţă. Acordaţi o atenţie deosebită pasajelor precedate de Nu dezasamblaţi butonul de pronire recul. Riscaţi să fi ţi rănit de următoarele cuvinte:...
  • Seite 64: Proceduri De Asamblare

    între 25:1 şi 50:1, consultaţi, vă rog, sticla de ulei de a-l supune la vreo sarcină. sau un distribuitor HITACHI pentru a verifi ca raportul. Nu lăsaţi motorul să funcţioneze la turaţia mare fără sarcină, ○ Dacă nu dispuneţi de ulei autentic, folosiţi un ulei de calitate cu pentru a scurta durata de viaţă...
  • Seite 65 Română Operaşiunea frînă lanţ (Fig. 16) AVERTISMENT Frîna lanţului (18), dacă este astfel echipat, e proiectată pentru Nu staţi în rînd cu lanţul în timpul tăierii. a activa în situaţii de urgenţă, ca, de exemplu, acţiunea de recul. Verifi caţi vă rog dacă funcţionează corespunzător, înainte de TEHNICI DE BAZĂ...
  • Seite 66 Română DEZMEMBRAREA RAMURILOR GROASE AVERTISMENT Atunci cînd dezmembraţi ramuri groase, e mare probabilitatea ○ Ţineţi cont întotdeauna de condiţiile generale ale copacului. prinderii barei de ghidare. Ramurile sub presiune deseori se frîng, Identifi caţi locurile în care copacul e putrezit sau cariat, locuri aşa că...
  • Seite 67: Mentenanţă

    Înlăturaţi fi ltrul de ulei şi spălaţi-l temeinic în soluţie. Dacă anexa de tăiere continuă să se rotească în urma ajustării vitezei în gol, contactaţi un distribuitor HITACHI. Curăţarea aripioarelor cilindrului (Fig. 39) Atunci cînd între aripioarele cilindrului (40) se prind fragmente de AVERTISMENT lemn, motorul riscă...
  • Seite 68 6. Unghi ghidare pilă 10° Grafi c de mentenanţă Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de mentenanţă. Pentru mai multe informaţii, contactaţi vă rog un distribuitor HITACHI. Mentenanţa zilnică ○ Curăţaţi exteriorul aparatului. ○ Curăţaţi portul fi ltrului de alimentare ulei lanţ.
  • Seite 69: Opis Sestavnih Delov

    Slovenščina (Prevod originalnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Pomembno: uporabnik mora natančno prebrati in upoštevati varnostne ukrepe in opozorila ter se Opozorilo –...
  • Seite 70: Opozorila In Varnostna Navodila

    Slovenščina OPOZORILA IN VARNOSTNA NAVODILA OPOZORILO ○ V nobenem primeru ni dovoljeno kakor koli spreminjati enote/ stroja. Enote/stroja ni dovoljeno uporabljati za dela, za katera ni Varnost upravljavca bil izdelan. ○ Obvezna je uporaba zaščite za obraz ali očal. ○ V nobenem primeru ni dovoljeno uporabljati verige brez zaščitne ○...
  • Seite 71: Specifikacije

    Slovenščina ○ Preprečite dostop v bližino, kjer nastavljate uplinjač. ○ Enoto/stroj skladiščite izven dosega otrok. ○ Uporabljajte le originalne nadomestne dele HITACHI, kot ji ○ Enoto natančno očistite in opravite vzdrževalna dele ter shranite priporoča izdelovalec. na suho. POZOR ○ Pred prevozom ali skladiščenjem obvezno prestavite stikalo Ni dovoljeno razstaviti zaganjalnika.
  • Seite 72: Postopek Upravljanja

    Prosimo, pred uporabo se prodajalcem HITACHI. prepričajte, da verižna zavora pravilno deluje. ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite antioksidativno Zavoro vključite tako, da prestavite prednje vodilo proti vodilu.
  • Seite 73 Slovenščina ○ Nevarnost udarca nazaj, če žago potisnete tako globoko, da OPOZORILO začnete žagati z vrhom letve. NEVARNOST UDARCA NAZAJ (Sl. 18) Najbolj varen način je žagati s spodnjim delom verige. Z Ena največjih nevarnosti pri delu z verižno žago je nevarnost žaganjem z zgornjim delom je veliko težje nadzorovati žago in udarca nazaj.
  • Seite 74: Vzdrževanje

    25. Prečni rez Če se priključek za rezanje vrti, tudi potem ko ste nastavili hitrost v 26. Pritisk na vrhu prostem teku, se o tem posvetujte s prodajalcem HITACHI. 27. Pritisk ob strani 28. Stran napetosti OPOZORILO 29.
  • Seite 75 V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za dodatne Vsakih 100 obratovalni ur ali enkrat na leto (bolj pogosto v težavnih informacije se obrnite na prodajalca HITACHI. pogojih dela) očistite prah, umazanijo in ostanke olja s plavuti in zunanjih površin motorja, ker zaradi takšne umazanije hlajenje ni Dnevno vzdrževanje...
  • Seite 76: Что Это Такое

    Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ИЛИ ТАБЛИЧЕК ВНИМАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Hижe пpивeдeны cимвoлы, иcпoльзyeмыe для мaшины. Пepeд нaчaлoм paбoты oбязaтeльнo yбeдитecь в тoм, чтo Bы пoнимaeтe иx знaчeниe. Важно, чтобы Вы прочли, в полном объёме поняли...
  • Seite 77: Предостережения И Инструкции По Технике Безопасности

    Русский ○ Не позволять цепи наталкиваться на препятствия. Если цепь ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО столкнулась с чем-то, следует отключить машину и тщательно ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ её проверить. ○ Следить за работоспособностью автоматической маслёнки. Безопасность оператора Заполнять масляный бак чистым маслом. Не допускать, ○...
  • Seite 78 руководстве, надлежит соблюдать осторожность и действовать в соответствии со здравым смыслом. Обратитесь к дилеру фирмы необходимо всегда иметь при себе аптечку для оказания HITACHI, если Вам нужна консультация. первой помощи. Обратите особое внимание на указания, сопровождающиеся ○ Не запускайте и не эксплуатируйте двигатель в закрытом...
  • Seite 79: Спецификации

    Русский СПЕЦИФИКАЦИИ ○ Код "CS" в наименовании модели означает "Chain saw" (Цепная пила) Moдель CS40EA (33PS) CS40EA (38PS) CS40EA (40PS) CS40EA (45PS) Тип оборудования Бензопила, портативная Объём двигателя (см 39,6 Свеча зажигания NGK BPMR-7A Ёмкость топливного бака (см Ёмкость бака масла для цепи (см Сухая...
  • Seite 80: Рабочие Операции

    После запуска двигателя потяните рычаг дроссельной пределах от 25:1 до 50:1, соотношение см. на бутылке масла заслонки до упора и немедленно отпустите его. (Рис. 14) или обратиться к дилеру фирмы HITACHI. После этого фиксатор дроссельной заслонки в среднем ○ Если оригинальное масло отсутствует, следует применять...
  • Seite 81 Русский ○ Не эксплуатировать пилу только одной рукой. Вы не сможете ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ надлежащим образом контролировать пилу и можете ОПАСНОСТЬ ОТДАЧИ (Рис. 18) серьёзно себя поранить. Самой большой опасностью при работе с цепной пилой является Держите корпус пилы близко к Вашему телу, чтобы повысить возможность...
  • Seite 82: Техобслуживание

    Тяните пилу на себя, как описано в предыдущей процедуре. (Рис. начинает вращаться. Если режущий аппарат продолжает вращаться после выполнения настройки скорости, следует Если бревно лежит на земле, выполняйте расточный разрез, обратиться к дилеру фирмы HITACHI. чтобы избежать врезания в землю. Завершайте нижним ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ разрезом. (Рис. 27) Если...
  • Seite 83 Каждые 100 рабочих часов или раз в год (чаще, если требуют Если Вы не знакомы с этим типом настройки - обратитесь за условия) очищать рёбра и наружные поверхности двигателя консультацией к дилеру компании HITACHI. от пыли, грязи и масляных отложений, которые затрудняют Воздушный фильтр (Рис. 32) охлаждение.
  • Seite 84 приведены некоторые общие инструкции по техобслуживанию. Для дальнейшей информации обратитесь к дилеру фирмы HITACHI. Ежедневное техобслуживание ○ Чистка наружной поверхности аппарата живой изгороди. ○ Очистить отверстие масляного фильтра цепи. ○ Очистить желобок и отверстие масляного фильтра в направляющей шине. ○ Очистить боковой корпус от древесных опилок.
  • Seite 87 Item Item Part Name Q’TY Part Name Q’TY CRANK CASE ASS'Y CLEANER COVER OIL SEAL TB 12227 CLEANER ELEMENT (B) CLEANER ELEMENT (A) BALL BEARING CLEANER ELEMENT ASS'Y PISTON PIN COLLAR NEEDLE BEARING (A) COVER SET BOLT CRANK CASE PACKING ALUMINUM TAPE (A) CYLINDER COVER SPRING LOCK WASHER D5...
  • Seite 88 MACHINE SCREW M4 × 16 GUIDE PLATE (A) OIL GROMMET (A) FUEL PIPE BOLT WASHER D5 OIL FILTER OIL FILTER BODY TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5 × 15 CHAIN CATCHER AIR DEFLECTOR RECOIL STARTER HITACHI LABEL CHAIN COVER COMBI BOX SPANNER...
  • Seite 91 Absatz 4 ausgestellt. állított ki, az alábbi számon: 0404/10/2258 a IX. függelék, 4. pontjánakak megfelelően. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van hatalmazva a műszaki der technischen Datei befugt.
  • Seite 92 EC tipski pregled št. 0404/10/2258 v skladu z Prilogo IX, določbo 4. Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı hazırlama yetkisine sahiptir. Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.