Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher HDS 995 M Eco Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HDS 995 M Eco:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
HDS 995 M/MX Eco
HDS 1295 S/SX Eco
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Руccкий
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
5.961-300 2008544 08/06
7
22
37
53
69
84
100
116
131
145
160
175
192
207
224
239
254
269
285
301
316
331
346

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher HDS 995 M Eco

  • Seite 1: Figure

    HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български 5.961-300 2008544 08/06...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Sehr geehrter Kunde, Altgeräte enthalten wertvolle re- Lesen Sie vor der ersten Be- cyclingfähige Materialien, die ei- nutzung Ihres Gerätes diese ner Verwertung zugeführt Betriebsanleitung und han- werden sollten. Batterien, Öl und deln Sie danach. Bewahren Sie diese Be- ähnliche Stoffe dürfen nicht in triebsanleitung für späteren Gebrauch oder die Umwelt gelangen.
  • Seite 8: Hinweis Zur Betriebsanleitung

    21 Hochdruckschlauch Bitte mineralölhaltiges Abwasser nicht 22 Handspritzpistole ins Erdreich, Gewässer oder Kanalisati- 23 Strahlrohr on gelangen lassen. Motorenwäsche und 24 Hochdruckdüse Unterbodenwäsche deshalb bitte nur an 25 Haubenverschluss geeigneten Plätzen mit Ölabscheider 26 Elektronische Anzeige für Wartungsar- durchführen. beiten/Störungen Sicherheitseinrichtungen Bedienfeld Bild 2...
  • Seite 9: Inbetriebnahme

    Die Dosierung ist werkseitig auf mittlere Motorschutzschalter Wasserhärte eingestellt. – Der Motorschutzschalter unterbricht Bei anderen Wasserhärten Kärcher- den Stromkreis, wenn der Motor über- Kundendienst anfordern und an örtliche lastet ist. Gegebenheiten anpassen lassen. Abgastemperaturbegrenzer Brennstoff auffüllen – Der Abgastemperaturbegrenzer schal- Bild 1 - Pos.
  • Seite 10: Handspritzpistole Und Schlauchtrommel Montieren (Geräte Mit Schlauchtrommel)

    Überwurfmutter montieren und fest an- Wasseranschluss ziehen. Anschlusswerte siehe Technische Daten. Bild 1 - Pos. 20 Bild 1 - Pos. 19 Hochdruckschlauch am Hochdruckan- Zulaufschlauch am Wasseranschluss schluss des Gerätes montieren. des Gerätes und am Wasserzulauf (zum Beispiel Wasserhahn) anschlie- Handspritzpistole und ßen.
  • Seite 11: Bedienung

    Gerät sofort abstellen und Störung behe- Stromanschluss ben, siehe Störungen. Anschlusswerte siehe Technische Daten Bild 8 und Typenschild. Handspritzpistole entsichern (A). Bei Betätigung der Handspritzpistole schal- Warnung tet das Gerät wieder ein. Die maximal zulässige Netzimpedanz am elektrischen Anschlusspunkt (siehe Tech- Hinweis nische Daten) darf nicht überschritten wer- Tritt kein Wasser aus der Hochdruckdüse,...
  • Seite 12: Betrieb Mit Reinigungsmittel

    Empfohlene Reinigungsmethode Betrieb mit Reinigungsmittel – Schmutz lösen: – Zur Schonung der Umwelt sparsam mit Reinigungsmittel sparsam aufsprühen Reinigungsmitteln umgehen. und 1...5 Minuten einwirken, aber nicht – Das Reinigungsmittel muss für die zu eintrocknen lassen. reinigende Oberfläche geeignet sein. – Schmutz entfernen: Bild 2 - Pos.
  • Seite 13: Nach Jedem Betrieb

    Betrieb mit Dampf Nach Betrieb mit Reinigungsmittel Reinigungsmittel-Dosierventil auf „0“ Gefahr stellen. Verbrühungsgefahr! Bei Arbeitstemperatu- Geräteschalter auf „I“ stellen. ren über 98 °C darf der Arbeitsdruck Gerät bei geöffneter Handspritzpistole 3,2 MPa (HDS 1295: 2,8 MPa) nicht über- mindestens 1 Minute klarspülen. schreiten.
  • Seite 14: Stilllegung

    Ist eine frostfreie Lagerung nicht möglich, Netzstecker aus Steckdose ziehen. Gerät stilllegen. Wasserzulauf schließen. Handspritzpistole betätigen, bis Gerät drucklos ist. Stilllegung Wasseranschluss entfernen. Bei längeren Betriebspausen oder wenn Gerät abkühlen lassen. eine frostfreie Lagerung nicht möglich ist: Über Durchführung einer regelmäßigen Wasser ablassen.
  • Seite 15 Anzeige Sieb im Wasseranschluss reinigen Bild 1 - Pos. 19 Sieb entnehmen. Sieb in Wasser reinigen und wieder ein- Notwendige Wartungsarbeiten setzen. Optische Kontrolle durchführen. Hochdruckanschlüsse auf Dichtheit prüfen. Feinfilter reinigen Brennstofftank und Brennstofffilter reini- Bild 10 gen. Gerät drucklos machen. Anzeige Deckel mit Filter abschrauben.
  • Seite 16: Störungen

    Anzeige Altöl umweltgerecht entsorgen oder an einer Sammelstelle abgeben. Ablassschraube wieder festziehen. Störungsbehebung Öl langsam bis zur MAX-Markierung – Motor überlastet/überhitzt auffüllen. Geräteschalter auf „0“ stellen und Motor Hinweis min. 5 Minuten abkühlen lassen. Luftblasen müssen entweichen können. Tritt die Störung danach wieder auf, Ge- Ölsorte und Füllmenge siehe Techni- rät durch Kundendienst prüfen lassen.
  • Seite 17: Hochdruckpumpe Undicht

    – Wasserzulaufmenge zu gering Kontrolllampe Flüssigenthärter Wasserzulaufmenge prüfen (siehe leuchtet Technische Daten). Bild 2 - Pos. 4 – Flüssigenthärter-Behälter ist leer, aus Hochdruckpumpe undicht technischen Gründen verbleibt immer ein Rest im Behälter. – Pumpe undicht Auffüllen. Hinweis – Elektroden im Behälter verschmutzt Zulässig sind 3 Tropfen/Minute.
  • Seite 18: Garantie

    Wasseranschluss prüfen, Zuleitungen oder die nächste autorisierte Kunden- prüfen, Wassermangelsicherung reini- dienststelle. gen. – Brennstofffilter verschmutzt Allgemeine Hinweise Brennstofffilter wechseln. – Drehrichtung falsch. Bei richtiger Dreh- Zubehör und Ersatzteile richtung ist ein starker Luftstrom aus der – Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile Abgasöffnung des Brenners zu spüren.
  • Seite 19: Eg-Konformitätserklärung

    forderungen der aktuellen EG-Richtlinien EG-Konformitätserklärung und den angewandten Normen entspre- chen. Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon- und mit Vollmacht der Geschäftsführung. zipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den ein- 5.957-649 (02/05) schlägigen grundlegenden Sicherheits-...
  • Seite 20: Technische Daten

    Technische Daten HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Netzanschluss Spannung 400/420 400/420 Stromart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anschlussleistung Absicherung (träge) Maximal zulässige Netzimpedanz Ω (0,307+j0,192) Wasseranschluss Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1500 (25) Saughöhe aus offenem Behälter (20 °C)
  • Seite 21 Geräuschemission Schalldruckpegel (EN 60704-1) dB(A) Garantierter Schallleistungspegel dB(A) (2000/14/EC) Gerätevibrationen Schwingungsgesamtwert (ISO 5349) Handspritzpistole Strahlrohr Betriebsstoffe Brennstoff Heizöl EL oder Die- Heizöl EL oder Diesel Ölmenge 0,75 0,75 Ölsorte Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90 (6.288-016) (6.288-016) Maße und Gewichte Länge x Breite x Höhe, M/S Eco 1285 x 690 x 835 1285 x 690 x 875...
  • Seite 22: Environmental Protection

    Dear Customer, Old appliances contain valuable Please read and comply with materials that can be recycled. these instructions prior to Please arrange for the proper re- the initial operation of your cycling of old appliances. Batter- appliance. Retain these operating instruc- ies, oil, and similar substances tions for future reference or for subsequent must not enter the environment.
  • Seite 23: Operating Field

    20 High pressure connection (Only M / S Eco) Please do not let mineral oil contaminat- ed waste water reach soil, water or the 21 High pressure hose sewage system. Perform engine cleaning 22 Hand spraygun and bottom cleaning therefore only on 23 Spray lance specified places with an oil trap.
  • Seite 24: Start Up

    For other water rigidity call for Kärcher Engine protection switch customer service and have it adapted to – The engine protection switch interrupts local facts the electric circuit if the engine is over- loaded. Refill fuel Figure 1 - Pos. 12 Temperature stop for exhaust gases Warning –...
  • Seite 25: Installing The Handle

    Install the hand-spray gun and hose suck in water from vessel drum (appliances with hose drum) If you want to suck in water from an external vessel, the following modification is neces- Connect ray tube with hand spray gun sary: Insert high pressure nozzle into cover- Remove water connection from the ing nut...
  • Seite 26: Operation

    If you have to use an extension chord, Replace the high-pressure nozzle with then the same must always be rolled up steam nozzle (refer "Using steam"). and have an adequate cross-section. Set working pressure and flow rate Operation Appliance setting Warning Figure 9 Turn the regulation spindle in a clock-...
  • Seite 27 Note Operating with hot water To prevent damage due to too much pres- Danger sure, always position high pressure ray first Scalding danger! from a greater distance towards object to Set temperature regulator to desired be cleaned. temperature. We recommend the following cleaning tem- Working with the high pressure nozzle peratures: The spray angle is essential for the effec-...
  • Seite 28: After Each Operation

    Open up the pressure/ quantity regula- Lock in the steel pipe into the holder of tor on the hand spray gun completely, the appliance hood. direction + until stop. Roll up high pressure hose and electri- Set the operating pressure on the appli- cal conduit and hang them into the re- ance to the minimum value.
  • Seite 29: Maintenance And Care

    Monthly Flush device with anti-freeze agent Clean sieve in the water shortage safe Note guard. Observe handling instructions of the anti- Clean filter at the detergent suck hose. freeze agent manufacturer. Fill anti-freeze agent of the trade into After 500 operating hours, at least annu- swimmer container.
  • Seite 30: Faults

    Display Note If necessary turn in screw M8 appr. 5 mm inwards and therewith pull out sieve. Clean sieve in water. Necessary maintenance jobs Push sieve inwards. Remove the soot from the heating coil Put on hose. (Customer Service) Tighten covering nut firmly. Remove the calciul deposits from the heating coil (Customer Service).
  • Seite 31 Clean sieve in the water shortage safe Turn device switch on "0" and let engine guard. cool off for min. 5 minutes. Display If malfunction still occurs, have device checked by customer service. No line voltage, see "Appliance is not running".
  • Seite 32 Figure 15 Note Remove the detergent hose and loosen By dismantling the high pressure hose from the backflow valve using a blunt object. the high pressure connection the venting process is accelerated. If detergent tank is empty, refill. Burner does not start Check connections and conduits.
  • Seite 33: Warranty

    Warranty Operating procedures – Operating procedures create short term The warranty terms published by our com- power sinkings. petent sales company are applicable in – During unfavorable net conditions other each country. We will repair potential fail- devices might be disturbed. ures of the appliance within the warranty period free of charge, provided that such –...
  • Seite 34: Ec Declaration Of Conformity

    currently valid EU Directives and the ap- EC Declaration of Conformity plied standards. The undersigned act on behalf and under We hereby declare that the machine de- the power of attorney of the company man- scribed below complies with the relevant agement.
  • Seite 35: Specifications

    Specifications Type HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Main Supply Voltage 400/420 400/420 Current type 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Connected load Protection (slow) Maximum allowed net impedance Ω (0.307+j0.192) Water connection Max.
  • Seite 36 Noise emission Sound pressure level (EN 60704- dB(A) Guaranteed sound power level dB(A) (2000/14/EC) Machine vibrations Vibration total value (ISO 5349) Hand spraygun Spray lance Fuel Fuel Fuel oil EL or Diesel Fuel oil EL or Diesel Amount of oil 0.75 0.75 Oil grade...
  • Seite 37: Protection De L'environnement

    Cher client, Les appareils usés contiennent Lisez attentivement ce mode des matériaux précieux recycla- d’emploi avant la première bles lesquels doivent être appor- utilisation de l’appareil et tés à un système de recyclage. Il respectez les conseils y figurant. Conser- est interdit de jeter les batteries, vez ce mode d’emploi pour une utilisation l'huile et les substances similai-...
  • Seite 38: Figure 2

    18 Régulateur de pression et de quantité Ne pas évacuer les eaux usées conte- 19 Arrivée d'eau avec tamis nant de l'huile minérale dans la terre, les 20 Raccord haute pression dispositifs pour eaux usées ou les canali- (M /S Eco uniquement) sations.
  • Seite 39: Mise En Service

    Dispositif de sécurité en cas de Remplir le réservoir de durcisseur. manque d'eau Remarque – Le dispositif de sécurité en cas de man- Le contenu de la livraison comporte un pre- que d'eau permet d'éviter que le brûleur mier bidon de durcisseur. se mette en marche lorsque la quantité...
  • Seite 40 – Respecter les consignes de sécurité et Avertissement d'utilisation fournies par le fabricant du Au fonctionnement de l'appareil, dérouler détergent. toujours complètement le flexible à haute Kärcher propose un assortiment indivi- pression du tambour de tuyau flexible. dualisé de produits d'entretien et de net- toyage.
  • Seite 41: Raccordement Électrique

    Fermer la vanne de dosage pour déter- Mettre l'appareil en marche gent. Figure 2 - pos. 5 Danger Régler l'interrupteur principal sur "I". Ne jamais aspirer de l'eau dans un réser- Le témoin de contrôle d'état de service s'al- voir d'eau potable. Ne jamais aspirer de li- lume.
  • Seite 42 Régler la pression de service et le Nettoyage débit Adapter la pression/la température et la concentration de détergent en fonction Réglages de l'appareil de la surface à nettoyer. Figure 9 Remarque Tourner la tige de réglage dans le sens Toujours diriger le jet haute pression sur des aiguilles d'une montre : augmenta- l'objet en se tenant tout d'abord à...
  • Seite 43: Après Chaque Mise En Service

    Régler la pression de service en fonc- N° de réf. Type tion des besoins. Mettre le thermostat sur "0". 4.766-023 HDS 995 4.766-024 HDS 1295 Utilisation avec de l'eau chaude Ouvrir entièrement le régulateur de Danger pression et de quantité de la poignée- Risque de brûlure ! pistolet, en direction du + jusqu'en bu- Régler le thermostat sur la température...
  • Seite 44: Remisage

    Actionner la pompe un court moment Remisage (environ 5 secondes) au moyen de l'in- terrupteur principal. En cas d'interruption de longue durée ou s'il En veillant à avoir les mains bien sè- n'est pas possible de conserver l'appareil ches, débrancher la fiche secteur. dans un lieu protégé...
  • Seite 45: Fréquence De Maintenance

    Avant tout travail, mettre l'appareil hors ten- Ouvrir le capot du compartiment de ré- sion, se reporter à la section "Après chaque ception. mise en service". Appuyer au moins 7 secondes sur le Mettre l'interrupteur principal sur "0". bouton de réinitialisation (Reset) de la Débrancher la fiche secteur.
  • Seite 46: Pannes

    Contrôler le flexible à haute pression Remplacer l'huile (service après-vente). Figure 14 Nettoyer la poignée-pistolet. Préparer un récipient de récupération Contrôler l'accumulateur de pression pouvant contenir environ 1 litre d'huile. (service après-vente). Desserrer la visse de vidange. Eliminer l'huile usagée en respectant Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau l'environnement ou l'apporter à...
  • Seite 47 Nettoyer la protection contre manque Absence de tension secteur, voir "L'ap- d'eau (service après-vente). pareil ne fonctionne pas". Mention Le témoin de contrôle Combustible s'allume Dépannage Figure 2 - pos. 3 Eliminer la non étanchéité dans le sys- – Le réservoir à combustible est vide tème à...
  • Seite 48 Ouvrir de nouveau l'arrivée d'eau. Remarque Si la pompe n'aspire toujours pas de déter- En démontant le flexible haute pression du gent, les causes peuvent en être les raccord haute pression, le processus de suivantes : purge est accéléré. – Le filtre du tuyau d'aspiration du déter- Si le réservoir de détergent est vide, le gent est encrassé...
  • Seite 49: Garantie

    Faire nettoyer l'appareil par le service Directives relatives aux jets de liqui- après-vente. Si la panne ne peut être réparée, l'appa- – Il convient d'appliquer la réglementation reil doit être contrôlé par le service sur la prévention des accidents (BGR après-vente.
  • Seite 50: Déclaration De Conformité Ce

    aux exigences des directives CE actuelles Déclaration de conformité CE et aux normes appliquées. Les soussignés agissent sur ordre et sur Nous certifions par la présente que la ma- procuration de la Direction commerciale. chine spécifiée ci-après répond, de par sa conception et son type de construction ainsi 5.957-649 (02/05) que de par la version que nous avons mise...
  • Seite 51: Données Techniques

    Données techniques Type HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Raccordement au secteur Tension 400/420 400/420 Type de courant 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puissance de raccordement Protection (à action retardée) Impédance du circuit maximale Ω (0,307+j0,192) admissible Arrivée d'eau...
  • Seite 52 Emissions sonores Niveau de pression acoustique dB(A) (EN 60704-1) Niveau de puissance sonore ga- dB(A) ranti (2000/14/EC) Vibrations de l'appareil Valeur globale de vibrations (ISO 5349) poignée-pistolet Lance Carburants Combustible Fuel EL ou diesel Fuel EL ou diesel Quantité d'huile 0,75 0,75 Types d'huile...
  • Seite 53: Filtre Fin

    Gentile cliente, Gli apparecchi dismessi conten- Prima di utilizzare l'apparec- gono materiali riciclabili preziosi chio per la prima volta, leg- e dovrebbero pertanto essere gere e seguire queste consegnati ai relativi centri di istruzioni per l'uso. Conservare le presenti raccolta. Batterie, olio e sostan- istruzioni per l'uso per consultarle in un se- ze simili non devono essere di- condo tempo o per darle a successivi pro-...
  • Seite 54: Quadro Di Controllo

    18 Regolazione pressione/portata 19 Collegamento dell'acqua con filtro L'acqua di scarico contenente oli minerali non deve essere dispersa nel terreno, 20 Attacco alta pressione nelle acque o nelle canalizzazioni. La pu- (Solo M / S Eco) lizia di motori e di sottoscocche va effet- 21 Tubo flessibile alta pressione tuata esclusivamente in luoghi provvisti 22 Pistola a spruzzo...
  • Seite 55: Messa In Funzione

    – Un filtro impedisce allo sporco di depo- L' anticalcare impedisce la formazione di sitarsi sulla protezione. Il filtro deve es- calcare sulla serpentina utilizzando acqua sere pulito regolarmente. di rubinetto calcarea. L'anticalcare si ag- giunge a gocce all'afflusso di acqua del ser- batoio.
  • Seite 56 Fig. 1 - Pos. 15+15 Montaggio tubo ad alta pressione di Aggiungere il detergente ricambio Fig. 6 Montare la pistola a spruzzo manua- le (apparecchi senza avvolgitubo) Montare la staffa di supporto Collegare la lancia alla pistola a spruz- Fig. 7 Inserire l'ugello alta pressione nel dado di serraggio.
  • Seite 57: Accendere L'apparecchio

    nizioni dell'apparecchio non sono resistenti Avvertenza ai solventi. La nebbia di polverizzazione è Il regolatore di temperatura deve trovarsi su altamente infiammabile, esplosiva e vele- "0“, altrimenti si accende il bruciatore. nosa. L'apparecchio si accende brevemente e si spegne al raggiungimento della pressione di esercizio.
  • Seite 58 Ruotare la vite di regolazione in senso Lavorare con l'ugello alta pressione antiorario: ridurre la pressione di eserci- E' l'angolo di spruzzo a determinare l'effica- zio (MIN). cia del getto alta pressione. L'ugello nor- malmente impiegato è quello a getto piatto 25°...
  • Seite 59: A Lavoro Ultimato

    – Sporco proteico, p.es. nell'industria ali- Si consigliano le seguenti temperature: mentare – Decerazione, sporco molto grasso 60 °C max. 100-110 °C – Pulizia di automobili o di macchinari – Scongelazione di materiale inerte, puli- zia facciate 60-90 °C fino a 140 °C Circuito di sicurezza A lavoro ultimato Se la pistola a spruzzo non viene chiusa o...
  • Seite 60: Fermo Dell'impianto

    Arrotolare sia il tubo flessibile alta pres- Sciacquare l'interno dell'apparec- sione che il cavo elettrico. Depositarli chio con antigelo negli appositi supporti. Apparecchio con avvolgitubo: Avvertenza Stendere per il lungo il tubo flessibile Osservare le disposizioni fornite dal produt- alta pressione prima di avvolgerlo. tore dell'antigelo.
  • Seite 61: Lavori Di Manutenzione

    In presenza di olio lattescente rivolgersi Effettuare il cambio dell'olio della pom- immediatamente al servizio assistenza clienti Kärcher. Pulire il filtro del collegamento acqua. Pulire il filtro della protezione mancanza acqua. Una volta al mese Messaggio Pulire il filtro della protezione mancanza acqua.
  • Seite 62 Pulire il filtro della protezione mancanza Guasti acqua. Fig. 11 La spia luminosa "Motore/Elettroni- Allentare il dado di serraggio e rimuove- ca" lampeggia re il tubo flessibile. Fig. 2 - Pos. 7 Fig. 12 Se è presente un guasto, questa spia lumi- Togliere il filtro.
  • Seite 63 Fig. 17 La spia luminosa "detergente" si ac- Controllare il limitatore termico gas di cende. scarico. Se necessario, ripristinarlo. Fig. 2 - Pos. 5+6 Messaggio – Serbatoio del detergente vuoto. Riempirlo. Eliminazione guasto L'apparecchio non funziona – Questo codice errore viene visualizzato solo negli apparecchi con kit di montag- –...
  • Seite 64 Controllare il collegamento dell'acqua e La pompa alta pressione non è a te- le condutture, pulire la protezione man- nuta stagna. canza acqua. – La pompa non è a tenuta stagna – Filtro combustibile sporco Sostituire il filtro combustibile. Avvertenza –...
  • Seite 65: Avvertenze Generali

    trollo deve essere redatto in forma scrit- Garanzia In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dalla nostra società di Transitorio d'inserzione vendita competente. Entro il termine di ga- – Il transitorio d'inserzione causa una di- ranzia eliminiamo gratuitamente gli even- minuzione di tensione temporanea.
  • Seite 66: Dichiarazione Di Conformità

    Mediante accorgimenti interni è stato assi- Dichiarazione di conformità curato che gli apparecchi di serie siano sempre conformi ai requisiti delle attuali normative CE e alle norme applicate. Con la presente si dichiara che la macchina I firmatari agiscono su incarico e con la pro- qui di seguito indicata, in base alla sua con- cura dell’amministrazione.
  • Seite 67: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Collegamento alla rete Tensione 400/420 400/420 Tipo di corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potenza allacciata Protezione (ritardo di fusibile) Massima impedenza di rete con- Ω...
  • Seite 68 Emissione sonora Pressione acustica (EN 60704-1) dB(A) Livello di potenza sonora garantito dB(A) (2000/14/CE) Vibrazioni meccaniche Valore totale vibrazioni (ISO 5349) Pistola a spruzzo Lancia Carburante e sostanze aggiuntive Combustibile Gasolio EL o Diesel Gasolio EL o Diesel Quantità olio 0,75 0,75 Tipo di olio:...
  • Seite 69: Zorg Voor Het Milieu

    Geachte klant, Onbruikbaar geworden appara- Lees vóór het eerste gebruik ten bevatten waardevolle mate- van het apparaat deze hand- rialen die geschikt zijn voor leiding, en handel navenant. hergebruik. Lever de apparaten Bewaar deze handleiding voor later ge- daarom in bij een inzamelpunt bruik, of voor de volgende eigenaar.
  • Seite 70: Aanwijzing Voor De Gebruiksaanwijzing70

    18 Druk-/volumeregeling 19 Wateraansluiting met zeef Gelieve mineraaloliehoudend afvalwater niet in de grond, waterlopen of rioleringen 20 Hogedrukaansluiting laten terechtkomen. Gelieve de motorrei- (Alleen MX / SX Eco) niging en bodemreiniging daarom alleen 21 Hogedrukslang op geschikte plaatsen met olieafscheider 22 Handspuitpistool uit te voeren.
  • Seite 71: Ingebruikneming

    – Een zeef gaat de verontreiniging van de De vloeibare ontharder verhindert de ver- beveiliging tegen en moet regelmatig kalking van de verwarmingsspiraal bij de gereinigd worden. werking met kalkhoudend leidingwater. Het product druppelgewijs in de toevoerleiding van het waterreservoir gedoseerd. Motorveiligheidsschakelaar De dosering is in de fabriek ingesteld op –...
  • Seite 72: Handgreep Monteren

    Afbeelding 1 - pos. 14+15 Montage reservehogedrukslang Reinigingsmiddel vullen. Afbeelding 6 Handspuitpistool monteren (appa- Handgreep monteren raten zonder slangtrommel) Afbeelding 7 Spuitstuk met handspuitpistool verbin- den. Hogedruksproeier in wartelmoer plaat- Wateraansluiting sen. Aansluitwaarden zie Technische gege- Wartelmoer monteren en vast aanspan- vens.
  • Seite 73: Stroomaansluiting

    oplosmiddelen. De sproeinevel van oplos- Instructie middelen is zeer licht ontvlambaar, explo- Lichten tijdens de werking de controlelamp- sief en giftig. jes brandstof, vloeibare ontharder, reini- gingsmiddel of motor/elektronica op, het apparaat meteen afzetten en de storing op- Stroomaansluiting heffen, zie storingen. Aansluitwaarden zie Technische gegevens Afbeelding 8 en typeplaatje.
  • Seite 74 (B) aan het handspuitpistool instellen – Sproeier met verstelbare spuithoek, (+/-). voor de aanpassing aan verschillende reinigingstaken Instructie Hoek-Vario-sproeier Indien langdurig met een verlaagde druk gewerkt moet worden, de druk aan het ap- paraat instellen. Aanbevolen reinigingsmethode – Vuil losmaken: reinigingsmiddel zuinig verdelen en Werken met reinigingsmiddel 1...5 minuten laten inwerken, maar niet...
  • Seite 75: Na Elk Bedrijf

    minuten met koud water en met geopend Instructie pistool gebruikt worden. Een EPROM zonder uitschakeling (bestel- nr. 6.682-595) is verkrijgbaar via de servi- Na werking met reinigingsmiddel Reinigingsmiddel-doseerapparaat op Werking met stoom „0“ stellen. Apparaatschakelaar op „I“ stellen. Gevaar Apparaat bij geopend handspuitpistool Kans op brandwonden! Bij werktemperatu- minimum 1 minuut schoonspoelen.
  • Seite 76: Stilllegging

    verbinding van het apparaat met het elektri- Waarschuwing citeitsnet. Beschadigingsgevaar door via de haard Waarschuwing binnendringende koude lucht. Apparaat bij buitentemperaturen onder Gebruik alleen originele onderdelen. 0 °C van de schoorsteen losmaken. Voor alle werken het apparaat afzetten, zie Is vorstvrije opslag niet mogelijk, apparaat "Na iedere werking".
  • Seite 77 Noodzakelijke onderhoudswerkzaam- Noodzakelijke onderhoudswerkzaamhe- heden uitvoeren. Overstroomventiel van de pomp contro- Afdekklep voor opbergvak openen. leren op dichtheid (klantendienst). Reset-knop naast de elektronische Hogedrukslang controleren (klanten- weergave tenminste 7 seconden on- dienst). drukken tot het controlelampje uitgaat. Handspuitpistool reinigen. Weergave Druktank controleren (klantendienst).
  • Seite 78: Storingen

    Filter in water reinigen en opnieuw Watertekortbeveiliging reinigen (klan- plaatsen. tendienst). Weergave Olie vervangen Afbeelding 14 Opvangbak voor ongeveer 1 liter olie Storingsoplossing klaarstellen. Ondichtheid in het hogedruksysteem Aflaatschroef losdraaien. oplossen. Weergave Oude olie op milieuvriendelijke wijze ver- wijderen of bij een geautoriseerde instan- tie indienen.
  • Seite 79: Controlelampje Brandstof Licht Op

    Indien reinigingsmiddelreservoir leeg is, Controlelampje brandstof licht op navullen. Afbeelding 2 - pos. 3 Aansluitingen en leidingen controleren. – Brandstofreservoir leeg – Druk is ingesteld op „MIN“ Bijvullen. Druk op „MAX“ stellen. – Zeef in de wateraansluiting vervuild. Controlelampje vloeibare ontharder Zeef reinigen.
  • Seite 80: Garantie

    Afbeelding 15 aan het apparaat worden binnen de garan- Reinigingsmiddelslang verwijderen en tieperiode gratis verholpen, voorzover deze terugslagklep met een stomp voorwerp veroorzaakt worden door een materiaal- of lossen. fabricagefout. De garantie is alleen dan rechtsgeldig, als uw dealer de bijgevoegde antwoordkaart bij Brander ontsteekt de verkoop volledig heeft ingevuld, van een –...
  • Seite 81: Eg-Conformiteitsverklaring

    – Bij ongunstige netomstandigheden kun- nen andere apparaten beïnvloed wor- Gegarandeerd geluidsdrukniveau den. HDS 995 91 dB(A) – Bij netimpedantie van minder dan 0,15 Ohm zijn geen storingen te verwachten. HDS 1295 89 dB(A) Door bedrijfsinterne maatregelen is ge- EG-conformiteitsverklaring waarborgd dat seriematig geproduceerde apparatuur altijd aan de eisen van de van Hiermee verklaren wij dat de hierna ge-...
  • Seite 82: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Spanningaansluiting Spanning 400/420 400/420 Stroomsoort 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Aansluitvermogen Zekering (trage) Maximum toegelaten netimpedan- Ω (0,307+j0,192) Wateraansluiting Toevoertemperatuur (max.) °C Toevoerhoeveelheid (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1500 (25) Zuighoogte uit open reservoir (20 °C)
  • Seite 83 Geluidsemissie Geluidsdrukniveau (EN 60704-1) dB(A) Gegarandeerd geluidsdrukniveau dB(A) (2000/14/EC) Apparaattrillingen Totale bewegingswaarde (ISO 5349) Handspuitpistool Staalbuis Bedrijfsstoffen Brandstof Stookolie EL of die- Stookolie EL of diesel Oliehoeveelheid 0,75 0,75 Oliesoort Hypoïde SAE 90 Hypoïde SAE 90 (6.288-016) (6.288-016) Maten en gewichten Lengte x breedte x hoogte, M/S 1285 x 690 x 835 1285 x 690 x 875...
  • Seite 84: Protección Del Medio Ambiente

    Estimado cliente: Los aparatos viejos contienen Antes de poner en marcha materiales valiosos reciclables por primera vez el aparato, que deberían ser entregados lea el presente manual de para su aprovechamiento poste- instrucciones y siga las instrucciones que rior. Evite el contacto de bate- figuran en el mismo.
  • Seite 85: Panel De Control

    15 Abertura de llenado para combustible 2 Uso previsto (Sólo HDS 1295) Limpieza de: Máquinas, vehículos, edifi- 16 Abertura de llenado para desendurece- cios, herramientas, fachadas, terrazas, he- dor de líquido rramientas de jardín, etc. 17 filtro de depuración fina Peligro 18 Regulación de presión/cantidad 19 Conexión de agua con filtro...
  • Seite 86: Puesta En Marcha

    La válvula de seguridad ha sido ajustada y Cuando el nivel de aceite se acerque a precintada en fábrica. El ajuste lo debe la marca MIN llene de aceite hasta la realizar solamente el servicio postventa. marca MAX. Cerrar los orificios de llenado de aceite. Tipo de aceite: véanse las "Característi- Dispositivo de seguridad contra el cas técnicas"...
  • Seite 87 Figura 5 Llenar de detergente Montar la manguera de alta presión en la conexión de alta presión del enrolla- Peligro dor de mangueras y del aparato. Peligro de lesiones Conectar la manguera de alta presión – Utilizar sólo productos Kärcher. de la pistola pulverizadora manual al –...
  • Seite 88: Toma De Corriente

    Conectar la manguera de aspiración Funcionamiento (diámetro mínimo 3/4" con filtro (acce- sorios) a la toma de agua. Advertencia – Altura máxima de aspiración: 0,5 m El aparato no debe ponerse en funciona- Hasta que la bomba haya aspirado el agua, miento nunca con el depósito de combusti- usted debe: ble vacío.
  • Seite 89 de 100 °C a 150 °C: Nota – Limpiar con vapor. Valores indicativos a presión de trabajo Sustituir la boquilla de alta presión por máxima. una boquilla de vapor (véase "Funcio- namiento con vapor"). Limpieza Ajustar la presión/temperatura y con- Ajustar la presión de trabajo y el centración de detergente en función de caudal...
  • Seite 90: Después De Cada Puesta En Marcha

    Aplicar el chorro de agua a alta presión Funcionamiento con vapor sobre la suciedad disuelta para elimi- narla. Peligro ¡Existe peligro de escaldamiento! A tempe- raturas de trabajo superiores a los 98 ºC, Servicio con agua fría no superar la presión de trabajo 3,2 MPa Eliminación de suciedades ligeras y enjua- (HDS 1295: 2,8 MPa).
  • Seite 91: Desconexión Del Aparato

    nos dos minutos con agua fría con la pistola Coloque el aparato en un lugar a salvo abierta. de las heladas. Si el aparato está conectado a una chime- nea deberá tenerse en cuenta lo siguiente: Después del funcionamiento con Advertencia detergente Peligro de sufrir daños a causa del aire frío...
  • Seite 92: Conservación Y Mantenimiento

    Conservación y mantenimien- Después de 500 horas de servicio, al me- nos cada año ha de cambiar el aceite. Peligro Peligro de lesiones Antes de cualquier tra- Trabajos de mantenimiento bajo de mantenimiento y reparación desco- El piloto de control motor/sistema elec- necte el aparato de la red eléctrica.
  • Seite 93: Averías

    Deshollinar el serpentín de recalenta- Nota miento (servicio técnico). En caso necesario gire el tornillo M8 unos 5 Descalcificar el serpentín de recalenta- mm hacia adentro y saque así el tamiz. miento (servicio técnico). Limpie el tamiz en agua. Limpiar/cambiar los electrodos de en- Meta el tamiz.
  • Seite 94 anuncio Solución de averías – Este código de error aparece sólo en aparatos con un elemento de control de llamas. Solución de averías – Véase las instrucciones de montaje del Aumentar el caudal de agua. elemento de control de llamas. Limpie el tamiz en la conexión del agua.
  • Seite 95 El aparato no funciona El aparato se enciende y se apaga continuamente cuando la pistola – No hay tensión de red está cerrada Verificar conexión de red/cable. – Fuga en el sistema de alta presión Verificar la estanqueidad del sistema de El aparato no genera presión alta presión y las conexiones.
  • Seite 96: Garantía

    Si durante el servicio no se ve ninguna Indicaciones generales chispa de encendido a través de la miri- lla, lleve el aparato al servicio técnico Accesorios y piezas de repuesto para revisarlo. – Sólo deben emplearse accesorios y piezas de repuesto originales o autori- La temperatura regulada no se al- zados por el fabricante.
  • Seite 97: Declaración De Conformidad Ce

    Declaración de conformidad Nivel de potencia acústica garantiza- Por la presente declaramos que la máquina HDS 995 91 dB(A) designada a continuación cumple, en lo HDS 1295 89 dB(A) que respecta a su diseño y tipo constructi- vo, así como a la versión puesta a la venta Mediante una serie de medidas internas, por nosotros, las normas básicas de segu- queda garantizado que los aparatos y equi-...
  • Seite 98: Datos Técnicos

    Datos técnicos Modelo HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Conexión de red Tensión 400/420 400/420 Tipo de corriente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potencia conectada Fusible de red (inerte) Impedancia de red máxima permi- Ω...
  • Seite 99 Emisión sonora Nivel de presión acústica (EN dB(A) 60704-1) Nivel de potencia acústica garan- dB(A) tizado (2000/14/CE) Vibraciones del aparato Valor total de la vibración (ISO 5349) Pistola pulverizadora manual Lanza dosificadora Combustibles Material combustible Aceite combustible Aceite combustible EL o Diesel EL o Diesel Cantidad de aceite 0,75...
  • Seite 100: Protecção Do Meio Ambiente

    Estimado cliente, Os aparelhos velhos contêm antes da primeira utilização materiais preciosos e recicláveis deste aparelho leia o pre- que deverão ser reutilizados. sente manual de instruções Baterias, óleo e produtos simila- e proceda conforme ao mesmo. guarde es- res não devem ser eliminados tas instruções de serviço para uso posterior directamente no meio ambiente.
  • Seite 101: Equipamento De Segurança

    16 Abertura de enchimento para o descal- Perigo cificador Perigo de lesões! Ao utilizar a máquina em 17 Filtro fino estações de serviço ou noutros locais de 18 Regulação de pressão/débito perigo, observe as respectivas disposições 19 Conexão de água com peneira em matéria de segurança.
  • Seite 102: Colocação Em Funcionamento

    efectuada pelo serviço de assistência técni- Fechar o tubo de enchimento do óleo. Tipo de óleo: veja os dados técnicos Dispositivo de protecção contra a Encher descalcificador líquido falta de água Aviso – O dispositivo de protecção contra a falta Será...
  • Seite 103 – Evite o contacto com os olhos e com a ção no sentido dos ponteiros do relógio) pele. no tambor de mangueira. – Observe as instruções de segurança e Advertência de manipulação dos fabricantes de de- Durante o funcionamento do aparelho, a tergentes.
  • Seite 104 Ajustar a regulagem de pressão e de Ligar a máquina volume em MÁX. Figura 2 - Pos. 1 Fechar a válvula de dosagem de deter- Colocar o selector na posição "I". gente. A lâmpada de controlo "Operacionalidade" Perigo brilha. Nunca aspire água a partir de um reserva- Aviso tório de água potável.
  • Seite 105 Ajustar a pressão de serviço e o dé- Limpar bito. Regular a pressão, a temperatura e a concentração do detergente de acordo Ajuste no aparelho com a superfície a ser limpada. Figura 9 Aviso Rodar eixo de regulação no sentido dos Para começar, dirija o jacto de alta pressão ponteiros do relógio: Aumentar a pres- com um distância maior ao objecto a ser...
  • Seite 106: Sempre Depois De Utilizar A Máquina

    Ajustar o regulador da temperatura em "0". N.º de en- Tipo comenda Operação com água quente 4.766-023 HDS 995 Perigo 4.766-024 HDS 1295 Perigo de queimadura! Abrir completamente a regulação da Coloque o regulador da temperatura na pressão/débito na pistola pulverizadora temperatura desejada.
  • Seite 107: Desligar O Aparelho

    Desactivação da máquina Desligar o aparelho Colocar o selector na posição "0". Desactiva-se a máquina quando não for uti- Fechar a alimentação de água. lizada por muito tempo ou quando não for Ligar a bomba através do selector por possível depositá-la ao abrigo do gelo: aprox.
  • Seite 108 Desligar a máquina antes de proceder a Abrir a tampa de cobertura da gaveta quaisquer trabalhos, veja "Sempre depois de armazenamento. de utilizar a máquina". Premir o botão Reset, situado ao lado Colocar o selector na posição "0". da indicação electrónica, durante pelo Puxar a ficha de rede da tomada.
  • Seite 109 Verificar a válvula de transbordamento Mudar o óleo da bomba quanto às condições de es- Figura 14 tanquicidade (serviço de assistência). Preparar um recipiente adequado para Controlar a mangueira de alta pressão recolher aprox. 1 litro de óleo. (serviço de assistência). Soltar o parafuso de escoamento.
  • Seite 110 Substituir o interruptor de diapasão do Se voltar a ocorrer a avaria, mande o dispositivo contra falta de água (serviço serviço de assistência técnica verificar de assistência). a máquina. Limpar o dispositivo de protecção con- Sem energia eléctrica da rede, ver tra falta de água (serviço de assistên- "Aparelho não funciona".
  • Seite 111 Com a pistola manual pulverizadora que o reservatório de flutuador esteja aberta, ligar e desligar várias vezes a totalmente vazio e a pressão cair para máquina através do selector. "0". Enroscar ou desenroscar, com pistola Abrir novamente a admissão de água. aberta, o fuso de regulação (Figura 9).
  • Seite 112: Instruções Gerais

    Reduzir a pressão de serviço/caudal Instruções gerais através do fuso de regulagem (Figura Acessórios e peças sobressalentes – Serpentina de aquecimento apresenta – Só devem ser utilizados acessórios e fuligem. peças de reposição autorizados pelo fa- Mande o serviço de assistência técnica bricante do aparelho.
  • Seite 113: Declaração De Conformidade

    Declaração de conformidade Nível de potência acústica garantido HDS 995 91 dB (A) Declaramos pelo presente instrumento que HDS 1295 89 dB (A) a máquina abaixo indicada corresponde, na sua concepção, fabricação bem como Assegura-se, através de medidas internas no tipo por nós comercializado, às exigên- da empresa, que as máquinas de série cor- cias básicas de segurança e de saúde da respondam sempre às exigências das di-...
  • Seite 114: Dados Técnicos

    Dados técnicos Tipo HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Ligação à rede Tensão 400/420 400/420 Tipo de corrente 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Potência da ligação Protecção de rede ( fusível de ac- ção lenta) Impedância da rede máx.
  • Seite 115 Emissão de ruído Nível de pressão acústica (EN dB(A) 60704-1) Nível de potência acústica garan- dB(A) tido (2000/14/EC) Vibrações da máquina Valor total de vibração (ISO 5349) Pistola pulverizadora manual Lança Produtos de consumo Combustível Óleo combustível Óleo combustível ex- extra leve ou gasó- tra leve ou gasóleo Quantidade de óleo...
  • Seite 116: Miljøbeskyttelse

    Kære kunde Udtjente apparater indeholder Læs denne brugsanvisning værdifulde materialer, der kan før første gangs brug af ap- og bør afleveres til genbrug. Bat- paratet og følg anvisninger- terier, olie og lignende stoffer er ne. Gem brugsanvisningen til senere brug ødelæggende for miljøet.
  • Seite 117: Henvisning Til Betjeningsvejledningen

    21 Højtryksslange 22 Håndsprøjtepistol Sørg venligst for at olieholdigt spildevand ikke når ind i jorden, vandet eller kanali- 23 Strålerør sationen. Motorvask og undervognsvask 24 Højtryksdyse bør derfor kun gennemføres på velegne- 25 Skærmlås de steder som har en olieudskiller. 26 Elektronisk display for vedligeholdel- sesarbejder/fejl Sikkerhedsanordninger...
  • Seite 118: Ibrugtagning

    Doseringen blev af fabrik indstillet til en Motorbeskyttelsesafbryder mellemstor hårdhedsgrad. – Motorbeskyttelsesafbryderen afbryder Ved andre hårdhedsgrader bør du kal- strømkredsen hvis motoren er overbe- de for Kärcher-kundeservice og lade lastet. dem tilpasse hårdhedsgarden til de lo- kale forhold. Differenstermostat til udstødnings- Påfylde brændstof –...
  • Seite 119 Højtryksdysen sættes ind i omløbermø- Vandtilslutning trik. Tilslutningsværdier, se venligst tekniske Omløbermøtrik monteres og trækkes data. fast. Fig. 1 - pos. 19 Fig. 1 - pos. 20 Tilslut tilløbsslangen på maskinens Monter højtryksslangen på maskinens vandtilslutning og på vandtilløbet (f.eks. højtrykstilslutning.
  • Seite 120: Betjening

    Advarsel Indstille rensetemperaturen Hver gang du skifter stikdåsen bør du kon- Fig. 2- pos. 2 trollere motorens omdrejningsretning. Omstilleren indstilles til den ønskede – Ved rigtig omdrejningsretning kan du temperatur. føle en stærk luftstrømning komme ud 30 °C til 90 °C: af brænderens åbning til forbrændings- –...
  • Seite 121 Stil termostaten på "0. Standardværdier ved maksimalt arbejds- tryk. Betjening med varmt vand Risiko Rensning Skoldningsrisiko! Tryk/temperatur og rensemiddelkon- Omstilleren indstilles til den ønskede centrationen indstilles tilsvarende til den temperatur. overflade du ønsker at rense. Vi anbefaler følgende rensetemperaturer: – Lette tilsmudsninger 30-50 °C For at forhindre skader på...
  • Seite 122: Efter Hver Brug

    Vandmængdereguleringen på sprøjte- Højtryksslangen og elektriske ledninger pistolen åbnes helt, retning + til ansla- rulles sammen og hænges på holderen. Maskine med slangerulle: Indstil arbejdstrykket på maskinen til mi- Højtryksslangen lægges udstrakt ud in- nimal værdi. den den rulles sammen. Termostaten indstilles til min.
  • Seite 123: Pleje Og Vedligeholdelse

    En gang om måneden Maskinen skyldes grundigt med Rens filteret i tørkøringssikringen. frostvæske. Rens filteret på rensemiddelsugeslan- gen. Tag hensyn til frostvæskefabrikantens in- struktioner. Efter en driftstid på 500 timer, mindst en Almindelig frostvæske som kan købes i gang om året handlen fyldes ind i svømmerbeholde- Udskift olien.
  • Seite 124: Fejl

    Fjern soden fra varmeslangen /kunde- Træk omløbermøtrik godt fast. service). Afkalke varmeslangen (kundeservice). Rens filteret på rensemiddelsugeslan- Rense/udskifte tændingselektroderne gen. (kundeservice). Fig. 13 Rense/udskifte brænderdysen (kunde- Sugeslangen til rensemidlet tages ud. service). Filteret renses med vand og genindsæt- Justere brænderen (kundeservice). tes.
  • Seite 125 Display Kontrollampe brændstof lyser Fig. 2- pos. 3 – Brændstoftank er tom Afhjælpe fejl Fyldes op Udskifte reedafbryderen af vandman- gelsikringen (kundeservice). Kontrollampe blødgøringsmiddel Rense vandmangelsikringen (kunde- lyser service). Display Fig. 2- pos. 4 – Beholder til flydende blødgøringsmiddel er tom, af tekniske grunde forbliver der altid en rest i beholderen.
  • Seite 126: Garanti

    Indstil tryk til MAX. Kontroller vandtilslutningen, kontroller tilførselsledningerne, rens tørkørings- – Filteret i vandtilslutningen er tilsmudset sikringen. Rens filteret. – Brændstoffilteret tilsmudset Rens finfilteret, udskift efter behov. Udskift brændstoffilteret – Tilførselsmængden af vand er for lav. – Falsk omdrejningsretning. Ved rigtig Kontroller tilførselsmængden (se tekni- omdrejningsretning kan du føle en ske data).
  • Seite 127: Generelle Henvisninger

    Generelle henvisninger EU-overensstemmelseser- klæring Tilbehør og reservedele Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævn- – Der må kun anvendes tilbehør og reser- te maskine i design og konstruktion og i den vedele, der er godkendt af producenten. af os i handlen bragte udgave overholder Originaltilbehør og -reservedele er en de gældende grundlæggende sikkerheds- garanti for, at maskinen kan fungere sik-...
  • Seite 128 Det er igennem interne forholdsregler sik- ret, at serieaggregaterne altid overholder kravene i de aktuelle EF-direktiver og de anvendte standarder. Undertegnede handler på vegne af og med fuldmagt fra ledelsen. 5.957-649 (02/05) Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Ho- vedsæde Winnenden. Selskabsregister: Waiblingen, HRA 169. Personlig ansvarlig interessent.
  • Seite 129: Tekniske Data

    Tekniske data Type HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Nettilslutning Spænding 400/420 400/420 Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Tilslutningseffekt Sikring (forsinket) Maksimalt tilladelig netimpedans Ω (0,307+j0,192) Vandtilslutning Forsyningstemperatur, maks. °C Forsyningsmængde, min.
  • Seite 130 Støjemission Lydtryksniveau (EN 60704-1) dB(A) Garanteret lydtryksniveau (2000/ dB(A) 14/EC) Maskinvibrationer Total svingningsværdi (ISO 5349) Håndsprøjtepistol Strålerør Driftsstoffer Brændstof Fyringsolie EL eller Fyringsolie EL eller diesel diesel Oliemængde 0,75 0,75 Olietype: Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90 (6.288-016) (6.288-016) Mål og vægt Længde x bredde x højde, M/S 1285 x 690 x 835 1285 x 690 x 875...
  • Seite 131: Slangetromme

    Kjære kunde, Gamle maskiner inneholder ver- Les denne bruksveilednin- difulle materialer som kan resir- gen før apparatet tas i bruk kuleres. Disse bør leveres inn til første gang, og følg anvis- gjenvinning. Batterier, olje og lig- ningene. Oppbevar denne bruksveilednin- nende stoffer må...
  • Seite 132: Forskriftsmessig Bruk

    20 Høytrykksforsyning (Kun M / S Eco) Ikke la avløpsvann med oljeinnhold kom- me ned i jordsmonnet, vann eller avløps- 21 Høytrykksslange system. Motorvask og understellsvask 22 Høytrykkspistol skal derfor bare utføres på egnede steder 23 Strålerør med oljeavskiller. 24 Høytrykksdyse. 25 Hettelås 26 Elektronisk indikator for vedlikeholdsar- Sikkerhetsinnretninger...
  • Seite 133: Avgasstemperaturbegrenser

    Avgasstemperaturbegrenser Fylle drivstoff – Avgasstemperaturbegrenseren kobler Bilde 1 - pos. 12 ut maskinen når det blir for høy tempe- Advarsel ratur på avgassen. Bruk aldri apparatet med tom drivstofftank. Da blir drivstoffpumpen ødelagt. Igangsetting Fare! Eksplosjonsfare! Fyll bare diesel eller lett Fare! fyringsolje.
  • Seite 134 Sett inn høytrykksdysen i festemutte- Øvre tilløpsslange med finfilter til flottø- ren. rbeholderen skrus av og kobles til pum- pehodet. Monter festemutteren og skru den fast. Monter sugeslange (diameter minst ¾”) Bilde 4 med filter (tilleggsutstyr) på vanntilkob- Monter slangetrommelen ved hjelp av lingen.
  • Seite 135 Servotrykk-regulering Slå apparatet på Temperaturregulator stilles på maks. 98 Bilde 2 - pos. 1 °C. Sett maskinbryteren i stilling ”I”. Arbeidstrykket stilles til makismal verdi Kontrollampen driftsklar lyser. på maskinen. Anvisning Bilde 8 Temperaturregulator skal stå til stilling "0" Innstill arbeidstrykk og vannmengde da ellers brenneren eventuelt kan kobles ved å...
  • Seite 136 Anbefalte dyser kan leveres som tilbehør Sikkerhetsutkobling – For hardnakket smuss Dersom høytrykkspistolen ikke lukkes eller 0°-fullstråledyse åpnes i løpet av 30 minutter, vil pumpen av – For ømfintlige flater og lett smuss sikkerhetsgrunner slås av automatisk. 40°-flatstråledyse Maskinbryteren stilles til "0" og så til "I" for å...
  • Seite 137: Etter Hver Bruk

    Advarsel Etter hver bruk Fare for skader fra kaldluft via skorsteinen. Fare! Ved yttertemperaturer under 0 °C skal skorsteinen kobles fra. Forbrenningsfare fra varmt vann! Etter drift med varmt vann eller damp må apparatet Dersom frostfri lagring ikke er mulig må ap- for å...
  • Seite 138 Sett maskinbryteren i stilling ”0”. Nødvednige vedlikeholdsarbeider Gjennomfør visuell kontroll Trekk ut støpselet fra stikkontakten. Kontroller høytrykkskoblinger for lekka- Steng vanntilførselen. sjer. Trykk på sprøytepistolen til apparatet er Rengjør drivstofftank og drivstoffilter. trykkløst. Indikator Fjerne vanntilkoblingen. La apparatet avkjøles. For gjennomføring av regelmessig sik- kerhetsinspeksjon, eventuelt for avslut- Nødvednige vedlikeholdsarbeider ning av vedlikeholdskontrakt, kontakt...
  • Seite 139 Rengjøre finfilter Funksjonsfeil Bilde 10 Gjør apparatet trykkløst. Kontrollampe motor/elektronikk Skru av deksel med filter. blinker Gjør rent filter med rent vann eller trykk- Bilde 7 - pos. 1 luft. Dersom det foreligger en feil vil denne kon- Settes sammen i motsatt rekkefølge. trollampen blinke.
  • Seite 140 Indikator Høytrykksvaskeren går ikke – Ingen nettspenning Kontroller nettspenning/strømledning Feilretting – Denne feilkoden oppstår bare ved mas- Apparat bygger ikke opp trykk kiner med flammeovervåkning som ek- strautstyr. – Luft i systemet – Se monteringsanvisning for flamme- Luft ut pumpen: overvåkning.
  • Seite 141: Generelle Merknader

    Reduser arbeidstrykk/tilførselsmengde Apparatet suger ikke inn rengjø- ved hjelp av reguleringsspindel (figur 9). ringsmiddel – Rustet varmeslange La apparatet gå med åpnet doserings- Kundeservice må fjerne sot fra appara- ventil for rengjøringsmiddel, og lukket tet. vanntilførsel, til flottørbeholderen er tom Dersom feilen ikke kan rettes opp, må...
  • Seite 142: Eu-Samsvarserklæring

    måned, og resultatet av kontrollen skal dokumenteres skriftlig og oppbevares. Målt lydeffektnivå HDS 995 89 dB(A) Innkobling HDS 1295 88 dB(A) – Innkopling av apparatet genererer kort- varige spenningsfall. Garantert lydeffektnivå – Ved ugunstige forhold i strømnettet kan dette også få innvirkning på andre ap- HDS 995 91 dB(A) parater.
  • Seite 143 Tekniske data Type HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Nettilkobling Spenning 400/420 400/420 Strømtype 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Kapasitet Sikringer (trege) Maks. tillatt nettimpedanse Ω (0,307+j0,192) Vanntilkobling Vanntilførsels-temperatur (max) °C Tilførselsmengde (min) l/time (l/ 1200 (20)
  • Seite 144 Støy Støynivå (EN 60704-1) dB(A) Garantert støynivå (2000/14/EU) dB(A) Maskinvibrasjon Svingningsverdi iht. ISO 5349 Høytrykkspistol Strålerør Driftsmidler Drivstoff Fyringsolje EL eller Fyringsolje EL eller diesel diesel Oljemengde 0,75 0,75 Oljetyper Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90 (6.288-016) (6.288-016) Mål og vekt Lengde x bredde x høyde, M/S 1285 x 690 x 835 1285 x 690 x 875...
  • Seite 145: Miljöskydd

    Bäste kund, Läs denna bruksanvisning Motorolja, värmeolja, diesel och bensin före första användning och får inte släppas ut i miljön. Skydda mar- följ anvisningarna noggrant. ken och avfallshantera förbrukad olja på Denna bruksanvisning ska förvaras för se- ett miljövänligt sätt. nare användning eller ges vidare om appa- raten byter ägare.
  • Seite 146: Ändamålsenlig Användning

    26 Elektronisk indikering av underhållsar- Säkerhetsanordningar beten/störningar Överströmningsventil med två Användningsområde tryckströmställare Bild 2 – Om vattenmängden minskas på pump- 1 Huvudreglage huvudet eller med Servopress-regle- 2 Temperaturregulator ringen öppnas överströmningsventilen och en del av vattnet flyter tillbaka till 3 Kontrollampa bränsle pumpens sugsida.
  • Seite 147: Idrifttagande

    Fara Idrifttagande Risk för explosion! Fyll endast på diesel el- Fara ler lätt värmeolja. Olämpligt bränsle, som exv. bensin, får ej användas. Risk för skador! Aggregat, matarledningar, Fylla på bränsle. högtrycksslang och anslutningar måste vara i ett oklanderligt tillstånd. Är skicket Stäng tanklocket.
  • Seite 148: Handhavande

    Montera kopplingsmuttern och dra fast Anslut sugslang (diameter minst 3/4“) den ordentligt. med filter (tillbehör) till vattenförsörj- ningen. Bild 4 Montera slangtrumman med bifogade – Max. sughöjd: 0,5 m skruvar, skivor och muttrar (vardera 4 Tills pumpen har sugit upp vatten, bör du: st).
  • Seite 149: Ställa In Rengöringstemperatur

    Vrid på justeringsskruven moturs: Mins- Koppla till aggregatet ka arbetstrycket (MIN). Bild 2 - Pos. 1 Ställ huvudreglaget på "I". Servopress-reglering Kontrollampan för driftberedskap lyser. Ställ in temperaturregulatorn till max. 98 Anvisning °C. Temperaturregulatorn måsta vara i ställ- Ställ in arbetstrycket på aggregatet till ning "0", annars kopplas ev brännaren på.
  • Seite 150 Vi rekommenderar följande rengöringstem- Arbete med högtrycksmunstycke peraturer: Sprutvinkeln är avgörande för högtrycks- – Lätt nedsmutsning strålens effektivitet. I normalfall används ett 30-50 °C 25°-flatstrålemunstycke (medföljer leveran- – Äggvitehaltig smuts, t.ex. inom livsmed- sen). elsindustrin max. 60 °C Följande rekommenderade munstycken kan levereras som tillbehör –...
  • Seite 151: Efter Varje Användning

    Vi rekommenderar följande rengöringstem- Observera peraturer: Högtrycksslangen och elkabeln får inte – Avkonservering, starkt fetthaltig smuts knäckas. 100-110 °C Varning – Upptining av tillsatsämnen, delvis fass- Frost förstör aggregatet om det inte är full- adrengöring ständigt tömt på vatten. upp till 140 °C Ställ aggregatet på...
  • Seite 152: Skötsel Och Underhåll

    På detta sätt uppnås även ett visst skydd Underhållsarbeten mot rost. Kontrollampa motor/elektronik lyser Bild 2 - Pos. 7 Skötsel och underhåll Denna kontrollampa tänds om fastlagda Fara underhållsarbeten måste utföras baserat på antalet driftstimmar. Risk för skada! Innan skötsel- och repara- Genomför nödvändiga underhållsarbe- tionsarbeten ska utföras måste aggregatet ten.
  • Seite 153: Störningar

    Kontrollera att pumpens överström- Lossa avtappningsskruven. ningsventil är tät (kundservice). Kontrollera högtrycksslang (kundservi- Avfallshantera den förbrukade oljan mil- ce). jövänligt eller för till sortering. Rengör handspruta. Dra åter fast avtappningsskruven. Kontrollera tryckställare (kundservice). Fyll långsamt på olja till MAX-marke- ringen. Rengör silen i vattenanslutningen Anvisning Bild 1 - Pos.
  • Seite 154 Indikering Kontrollampan för vätskeavhärdare lyser Bild 2 - Pos. 4 Åtgärda störning – Behållaren för vätskeavhärdare är tom, – Motorn är överbelastad/överhettad av tekniska skäl förblir alltid en rest i be- Ställ huvudreglaget på "0" och låt mo- hållaren. torn svalna under min. 5 min. Fyll på.
  • Seite 155: Garanti

    – För lite vatten matas in Byt ut bränslefiltret. Kontrollera vattenflödet till pumpen (se- – Fel rotationsriktning. Rotationsriktning- Tekniska Data). en är korrekt när det kommer ut en stark luftström ur brännarens avgasöppning. Bild 16 Högtryckspump otät Kontrollera rotationsriktningen. Skifta –...
  • Seite 156: Allmänna Anvisningar

    Allmänna anvisningar Försäkran om EU-överens- stämmelse Tillbehör och reservdelar Härmed försäkrar vi att nedanstående, be- – Endast av tillverkaren godkända tillbe- tecknade maskin i ändamål och konstruk- hör och reservdelar får användas. Origi- tion, samt i den av oss levererade nal-tillbehör och original-reservdelar versionen, motsvarar EU-direktivens till- garanterar att apparaten kan användas...
  • Seite 157 Genom interna åtgärder garanteras att se- rietillverkade aggregat alltid uppfyller de ak- tuella EU-direktivens tillämpliga normer. Undertecknade agerar på order av och med fullmakt från företagsledningen. 5.957-649 (02/05) Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft. Säte Winnenden. Registerdomstol: Waib- lingen, HRA 169. Personligt ansvarig bolagsman. Kärcher Reinigungstechnik GmbH.
  • Seite 158: Tekniska Data

    Tekniska data HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Nätförsörjning Spänning 400/420 400/420 Strömart 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Anslutningseffekt Säkringar (tröga) Maximalt tillåten nätimpedans Ω (0,307+j0,192) Vattenanslutning Inmatningstemperatur (max.) °C Inmatningsmängd (min.) l/t (l/min) 1200 (20) 1500 (25) Sughöjd ur öppen behållare (20 °C)
  • Seite 159: Handspruta

    Bulleremission Ljudtrycksnivå (EN 60704-1) dB(A) Garanterad ljudtrycksnivå (2000/ dB(A) 14/EC) Maskinvibrationer Svängningstotalvärde (ISO 5349) Handspruta Spolrör Drivmedel Bränsle Värmeolja EL, eller Värmeolja EL, eller diesel diesel Oljemängd 0,75 0,75 Oljesorter Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90 (6.288-016) (6.288-016) Mått och vikt Längd x bredd x höjd, M/S Eco 1285 x 690 x 835 1285 x 690 x 875...
  • Seite 160: Ympäristönsuojelu

    Arvoisa asiakas, Käytetyt laitteet sisältävät arvok- Lue käyttöohje ennen lait- kaita kierrätettäviä materiaaleja, teen ensimmäistä käyttöä ja jotka tulisi toimittaa kierrätyk- toimi sen mukaan. Säilytä seen. Paristoja, öljyjä ja muita tämä käyttöohje myöhempää käyttöä tai samankaltaisia aineita ei saa myöhempää omistajaa varten. päästää...
  • Seite 161: Käyttöohjetta Koskeva Huomautus

    21 Korkeapaineletku Turvalaitteet 22 Käsiruiskupistooli 23 Suihkuputki Ylivirtausventtiili, jossa kaksi paine- 24 Korkeapainesuutin kytkintä 25 Kansilukko – Kun vesimäärää vähennetään pum- 26 Huoltojen ja häiriöiden sähköiset näytöt punpään tai servopuristinsäädön avulla, ylivirtausventtiili aukeaa ja osa vedestä Ohjauspaneeli virtaa takaisin pumpun puolelle. –...
  • Seite 162: Käyttöönotto

    Vaara Käyttöönotto Räjähdysvaara! Käytä ainoastaan diesel- Vaara polttoöljyä tai kevyttä polttoöljyä. Älä käytä sopimatonta polttoainetta, kuten esimerkik- Loukkaantumisvaara! Laitteen, syöttöputki- si bensiiniä. en, korkeapaineletkun ja liitosten on oltava Polttoaineen lisääminen. moitteettomassa kunnossa. Jos kunto ei ole moitteeton, laitteen ja varusteiden käyt- Sulje polttoainesäiliön korkki.
  • Seite 163: Käyttö

    Aseta lukkomutteri paikoilleen, ja kiristä Liitä suodattimella (lisävaruste) varus- se tiukkaan. tettu imuletku (halkaisija vähintään 3/4“) vesiliitäntään. Kuva 4 Kiinnitä letkukela laitteen mukana toimi- – Maks. imukorkeus: 0,5 m tetuilla ruuveilla, aluslevyillä ja mutte- Suorita seuraavat toimenpiteet ennen kuin reilla (kutakin 4 kpl.). pumppu imee vettä: Kuva 5 Kierrä...
  • Seite 164: Laitteen Käynnistys

    Säätöruuvin kierto vastapäivään: työ- Laitteen käynnistys paine laskee (MIN). Kuva 2 - Kohta 1 Aseta valintakytkin asentoon "l". Servopress-säätö Käyttövalmis-merkkivalo palaa. Aseta lämmönsäädin maks. 98°C - Ohje asentoon. Lämpötilasäätimen on oltava asennossa Säädä laitteen työpaine maksimiar- „0“, koska muuten lämmityspoltin voi mah- voon.
  • Seite 165 – Valkuaispitoinen lika, esim. elintarvike- Työskentely korkeapainesuuttimella teollisuudessa Korkeapainesuihkun tehokkuus riippuu maks. 60 °C ruiskutuskulmasta. Normaalitapauksessa – Moottoriajoneuvojen, moottoreiden ja käytetään 25°-viuhkasuutinta (mukana tuo- koneiden puhdistus tepakkauksessa). 60-90 °C Suositeltavat suuttimet on saatavana lisä- varusteina. Turvapoiskytkentä – Pinttyneen lian poistoon. Jos käsipistooli pysyy avattuna tai suljettu- 0°-täystehosuutin na pitempään kuin 30 minuuttia, pymppu...
  • Seite 166: Jokaisen Käyttökerran Jälkeen

    Suosittelemme seuraavia puhdistuslämpö- Suorista korkeapaineletku ennen sen tiloja: kelaamista. – Dekonservointi, erittäin rasvapitoinen Kierrä käsikampea myötäpäivään (nuo- lika len suuntaan). 100-110 °C Ohje – Täyteaineitten sulattaminen, osittainen Älä taita korkeapaineletkua ja sähköjohtoa. julkisivujen puhdistus Varoitus enintään 140°C Pakkanen rikkoo huolimattomasti vedestä tyhjennetyn laitteen.
  • Seite 167: Hoito Ja Huolto

    Kuukausittain Laitteen huuhtominen jäätymise- Puhdista alivesisuojan sihti. nestoaineella Puhdista puhdistusaineen imuletkun Ohje suodatin. Noudata jäätymisenestoaineen valmistajan ilmoittamia käyttöohjeita. 500 käyttötunnin jälkeen ja vähintään Täytä uimurisäiliö tavallisella jäätymise- vuosittain nestoaineella. Vaihda öljy. Kytke laite päälle (ilman poltinta), kun- nes laite on huuhtoutunut kokonaan. Huoltotyöt Näin saavutetaan samalla tietty korroosio- suoja.
  • Seite 168: Häiriöt

    Poista karsta lämpövastuksesta (asia- Työnnä sihti paikoilleen. kaspalvelu). Aseta letku paikoilleen. Poista kalkki lämpövastuksesta (asia- Kiristä lukkomutteri tiukalle. kaspalvelu). Puhdista/uusi sytytyselektrodit (asia- Puhdista puhdistusaineen imuletkun kaspalvelu). suodatin Puhdista/uusi poltinsuutin (asiakaspal- Kuva 13 velu). Irrota puhdistusaineen imuletku. Säädä poltin (asiakaspalvelu) Puhdista suodatin vedellä ja aseta se Näyttö...
  • Seite 169 Näyttö Polttoaineen merkkivalo palaa Kuva 2 - Kohta 3 – Polttoainesäiliö on tyhjä Häiriönpoisto Täytä säiliö. Uusi vedenpuutevarmistuksen reed- kytkin (asiakaspalvelu). Vedenpehmentimen merkkivalo pa- Puhdista vedenpuutevarmistus (asia- kaspalvelu). Näyttö Kuva 2 - Kohta 4 – Vedenpehmentimen säiliö on tyhjä, tek- nisistä...
  • Seite 170: Takuu

    Säädä paine "MAX"-tasolle – Järjestelmään ei tule vettä – Vesiliitännän sihti on likaantunut Tarkista vesiliitäntä ja syöttöjohdot, puhdista alivesisuoja. Puhdista sihti. – Polttoainesuodatin likaantunut Puhdista hienosuodatin, uusi tarvittaes- Vaihda polttoainesuodatin. – Veden tulomäärä liian pieni. – Väärä pyörimissuunta. Pyörimissuunta on oikea, kun polttimen pakokaasuau- Tarkista vedentulomäärä...
  • Seite 171: Yleisiä Ohjeita

    – Tärkeimpien osien varaosaluettelo löy- TUOTE: Korkeapainepesuri, jossa tyy tämän käyttöohjeen lopusta. höyryletku – Saat lisätietoja varaosista osoitteesta TYYPPI: 1.027-xxx, 1.028-xxx www.karcher.fi, osiosta Huolto. Asianomaiset EU-direktiivit: 98/37/EG 73/23/EWG (+93/68/EWG) Nestesuihkuttimien ohjeet 89/336/EWG (+91/263/EWG, 92/31/EWG, – Nestesuihkuttimia koskee BGR 500 -ta- 93/68/EWG) paturmantorjuntaohjeet.
  • Seite 172 massaolevien EU-direktiivien vaatimuksia ja sovellettuja normeja. Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen valtuuttamina. 5.957-649 (02/05) Alfred Kärcher kommandiittiyhtiö. Toimi- paikka: Winnenden. Kaupparekisteri: Waib- lingen, HRA 169. Henkilövastuullinen yritys. Kärcher Reini- gungstechnik GmbH. Toimipaikka Winnen- den, 2404; Kaupparekisteripaikka Waiblingen, HRB Toimitusjohtajat: Dr.
  • Seite 173: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Verkkoliitäntä Jännite 400/420 400/420 Virtatyyppi 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Liitosjohto Sulake (hidas) Suurin sallittu verkkovastus Ω (0,307+j0,192) Vesiliitäntä Tulolämpötila (maks.) °C Tulomäärä (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1500 (25) Imukorkeus otettaessa vettä...
  • Seite 174 Melupäästö Äänen painetaso (standardi EN dB(A) 60704-1) Taattu äänen tehotaso (2000/14/ dB(A) Laitteen tärinät Tärinän kokonaisarvo (ISO 5349) Käsiruiskupistooli Suihkuputki Käyttöaineet Polttoaine Polttoöljy EL tai die- Polttoöljy EL tai die- sel-polttoaine sel-polttoaine Öljyn määrä 0,75 0,75 Öljyn laatu Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90 (6.288-016) (6.288-016)
  • Seite 175: Πίνακας Περιεχομένων

    Aγαπητέ πελάτη, Οι παλιές συσκευές περιέχουν Πριν από την πρώτη χρήση ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία της συσκευής διαβάστε τις θα πρέπει να παραδίδονται οδηγίες λειτουργίας και προς επαναχρησιμοποίηση. Οι ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις μπαταρίες, τα λάδια και παρούσες οδηγίες λειτουργίας για συναφείς...
  • Seite 176: Αρμόζουσα Χρήση

    16 Άνοιγμα πλήρωσης για υγρό Αρμόζουσα χρήση αποσκληρυντικό 17 Λεπτό φίλτρο Καθαρισμός: μηχανών, οχημάτων, κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, 18 Ρύθμιση πίεσης/ποσότητας εργαλείων κηπουρικής κ.τ.λ. 19 Σύνδεση νερού με φίλτρο Κίνδυνος 20 Σύνδεση υψηλής πίεσης (Μόνο M / S Eco) Κίνδυνος τραυματισμού! Σε περίπτωση λειτουργίας...
  • Seite 177 για μέτριο βαθμό σκληρότητας νερού. καυσαερίων. Για διαφορετικούς βαθμούς σκληρότητας νερού απευθυνθείτε στην Ενεργοποίηση υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της εταιρίας Karcher για προσαρμογή στις Κίνδυνος τοπικές συνθήκες. Κίνδυνος τραυματισμού! Η συσκευή, οι αγωγοί προσαγωγής, το λάστιχο υψηλής Πλήρωση με καύσιμο πίεσης και οι συνδέσεις πρέπει να είναι σε...
  • Seite 178 πίεσης του κυλίνδρου και της συσκευής και χειρισμού του κατασκευαστή των Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα απορρυπαντικών. υψηλής πίεσης του πιστολέτου χειρός Η εταιρία Karcher προσφέρει μεγάλη με το τύμπανο εύκαμπτου σωλήνα. γκάμα απορρυπαντικών και μέσων Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής περιποίησης για κάθε χρήση.
  • Seite 179: Σύνδεση Νερού

    Σύνδεση νερού Ηλεκτρολογικές συνδέσεις Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης, βλέπε Σχετικά με τις τιμές σύνδεσης βλέπε Tεχνικά χαρακτηριστικά. Τεχνικά χαρακτηριστικά και Πινακίδα Εικόνα 1 - Θέση 19 τύπου. Συνδέστε έναν εύκαμπτο σωλήνα Προειδοποίηση προσαγωγής στη σύνδεση νερού του Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε υπέρβαση μηχανήματος...
  • Seite 180 Η συσκευή λειτουργεί για λίγο και η Ρύθμιση-Servopress λειτουργία της διακόπτεται μόλις επιτευχθεί Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας το η πίεση εργασίας. πολύ στους 98 °C. Υπόδειξη Ρυθμίστε την πίεση εργασίας στη Εάν κατά τη λειτουργία ανάψουν οι συσκευή στη μέγιστη δυνατή τιμή. ενδεικτικές...
  • Seite 181 Εργασία με το ακροφύσιο υψηλής Λειτουργία με καυτό νερό πίεσης Κίνδυνος Η γωνία ψεκασμού είναι καθοριστική για Κίνδυνος εγκαυμάτων! την αποτελεσματικότητα της δέσμης Ρυθμίστε το ρυθμιστή θερμοκρασίας υψηλής πιέσης. Συνήθως χρησιμοποιείται στην επιθυμητή θερμοκρασία. μπεκ πλατιάς δέσμης 25° (περιλαμβάνεται Συνιστώνται οι παρακάτω θερμοκρασίες στο...
  • Seite 182: Απενεργοποίηση Της Συσκευής

    Απενεργοποίηση της συσκευής Κωδ. Tύπος Ρυθμίστε τον διακόπτη της συσκευής παραγγελί στο ”0”. ας Κλείστε την προσαγωγή νερού. 4.766-023 HDS 995 Ενεργοποιήστε για λίγο (περίπου 5 δευτερόλεπτα) την αντλία με το 4.766-024 HDS 1295 διακόπτη της συσκευής. Ανοίξτε εντελώς το ρυθμιστή πίεσης/ Αποσυνδέετε...
  • Seite 183: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Αν τα λάδια αποκτήσουν γαλακτώδη μορφή, ειδοποιήστε αμέσως την Υπόδειξη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Λάβετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του εταιρίας Karcher. κατασκευαστή του αντιπηκτικού. Συμπληρώστε ένα αντιπηκτικό ευρείας Μηνιαίως κυκλοφορίας στο δοχείο με πλωτήρα. Καθαρισμός του φίλτρου της ασφάλειας...
  • Seite 184: Εργασίες Συντήρησης

    Αφαιρέστε τα άλατα από τη θερμαντική Εργασίες συντήρησης σπείρα (υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών). Ανάβει η ενδεικτική λυχνία κινητήρα/ Καθαρίστε/αντικαταστήστε τα ηλεκτρονικής μονάδας ηλεκτρόδια ανάφλεξης (υπηρεσία Εικόνα 2 - Θέση 7 εξυπηρέτησης πελατών). Αυτή η ενδεικτική λυχνία ανάβει, εάν Καθαρίστε/αντικαταστήστε το καταστούν απαραίτητες ορισμένες ακροφύσιο...
  • Seite 185 Καθαρίστε το φίλτρο της ασφάλειας Βλάβες έλειψης νερού Εικόνα 11 Η ενδεικτική λυχνία κινητήρα/ Χαλαρώστε το ρακόρ και αφαιρέστε τον ηλεκτρονικής μονάδας εύκαμπτο σωλήνα. αναβοσβήνει Εικόνα 12 Εικόνα 2 - Θέση 7 Αφαιρέστε το φίλτρο. Εάν υπάρχει βλάβη, αυτή η ενδεικτική Υπόδειξη...
  • Seite 186 Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη Ανάβει η ενδεικτική λυχνία υγρού θέση "0" και αφήστε τον κινητήρα να αποσκληρυντικού κρυώσει για τουλάχιστον 5 λεπτά. Εικόνα 2 - Θέση 4 Εαν επαναληφθεί η βλάβη αργότερα, – Το δοχείο υγρού αποσκληρυντικού είναι καλέστε...
  • Seite 187 Ελέγξτε τις συνδέσεις και τους – Φίλτρο βρώμικο στο λάστιχο αγωγούς. αναρρόφησης μέσου καθαρισμού – Πίεση ρυθμισμένη στο MIN Καθαρίστε το φίλτρο. Ρυθμίστε την πίεση στην τιμή MAX. – Βαλβίδα αναστροφής κολλημένη – Φίλτρο στη σύνδεση νερού λερωμένο Εικόνα 15 Αφαιρέστε...
  • Seite 188: Γενικές Υποδείξεις

    Παραδόστε τη συσκευή για αφαίρεση διεύθυνση www.kaercher.com, τομέας της σκουριάς στην υπηρεσία Εξυπηρέτησης. εξυπηρέτησης πελατών. Αν δεν διορθωθεί η βλάβη, πρέπει να Προδιαγραφές για ψεκαστικές γίνει έλεγχος της συσκευής από την συσκευές υγρών υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. – Ισχύει ο κανονισμός πρόληψης ατυχημάτων...
  • Seite 189: Δήλωση Συμμόρφωσης Των

    Δήλωση Συμμόρφωσης των Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Ε.Κ. HDS 995 91 dB(A) Δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το HDS 1295 89 dB(A) μηχάνημα που χαρακτηρίζεται παρακάτω, λόγω του σχεδιασμού και του τρόπου Με εσωτερικά μέτρα έχει εξασφαλισθεί ότι κατασκευής, όπως και λόγω της οι...
  • Seite 190: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Tύπος HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Ηλεκτρικό δίκτυο Τάση 400/420 400/420 Ρεύμα 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Ισχύς σύνδεσης Ασφάλεια (αδρανής) Μέγιστη επιτρεπόμενη αντίσταση Ω (0,307+j0,192) δικτύου Σύνδεση νερού Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) °C Ποσότητα...
  • Seite 191 Εκπομπές θορύβου Στάθμη ηχητικής πίεσης (EN dB(A) 60704-1) Εγγυημένη στάθμη ηχητικής dB(A) ισχύος (2000/14/ΕΚ) Κραδασμοί συσκευής Συνολική τιμή κραδασμών (ISO 5349) Πιστολέτο χειρός σωλήνας εκτόξευσης Υλικά λειτουργίας Καύσιμο Πετρέλαιο Πετρέλαιο θέρμανσης θέρμανσης EL ή EL ή ντίζελ ντίζελ Ποσότητα λαδιού 0,75 0,75 Τύπος...
  • Seite 192: Çevre Koruma

    Sayın müşterimiz, Eski cihazlarda, yeniden Cihazınızı ilk defa değerlendirme işlemine tabi kullanmadan önce bu tutulması gereken değerli geri kullanım kılavuzunu okuyup dönüşüm malzemeleri buna göre davranınız. Bu kullanım bulunmaktadır. Pil, yağ ve kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya benzeri maddeler çevreye da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek yayılmamalıdır.
  • Seite 193: Kurallara Uygun Kullanım

    20 Yüksek basınç bağlantısı (Sadece M / S Eco) Mineral yağ içeren atık suyun toprak, su kaynakları ya da kanalizasyona 21 Yüksek basınç hortumu karışmasını lütfen önleyin. Bu nedenle 22 El püskürtme tabancası motorlar ve zeminleri lütfen yağ ayırıcı 23 Püskürtme borusu uygun yerlerde yıkayın.
  • Seite 194: İşletime Alma

    Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı Yanıcı maddenin doldurulması – Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısı, çok Resim 1 - Poz. 12 yüksek bir egzoz gazı sıcaklığına Uyarı ulaşılması durumunda cihazı kapatır. Cihazı, kesinlikle yanıcı madde deposu boşken çalıştırmayın. Aksi takdirde yanıcı madde pompası zarar görür. İşletime alma Tehlike Tehlike...
  • Seite 195: Suyun Depodan Emilmesi

    El püskürtme tabancası ve hortum Besleme hortumu, teslimat kapsamında tamburunun takılması (hortum bulunmamaktadır. tamburlu cihazlar) Püskürtme borusunu el püskürtme Suyun depodan emilmesi tabancasına bağlayın. Yüksek basınç memesini üst somuna Suyu harici bir depodan emmek sterseniz, yerleştirin. aşağıdaki değişiklik gereklidir: Su bağlantısını pompa kafasından Üst somunu takın ve sıkın.
  • Seite 196 Resim 16 Temizleme sıcaklığının ayarlanması Dönme yönünün yanlış olması Resim 2 - Poz. 2 durumunda, cihaz soketindeki kutupları Sıcaklık regülatörünü istediğiniz değiştirin. sıcaklığa ayarlayın. Bir uzatma hattı kullanıyorsanız, bu hat 30 °C ila 90 °C: her zaman sarılmış ve yeterli bir kesite –...
  • Seite 197 Resim 2 - Poz. 10 Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle Temizlik maddesi dozaj valfının yıkayın. yardımıyla, üretici bilgilerine uygun olarak temizlik maddesi Soğuk suyla çalışma konsantrasyonunu ayarlayın. Hafif kirlerin temizlenmesi ve yıknaması için, Örn; Bahçe makineler, teraslar, aletler, Maksimum çalışma basıncında referans değerler.
  • Seite 198 3,2 MPa'yı (HDS 1295: 2,8 MPa) El püskürtme tabancası açıkken, cihazı aşmamalıdır. en az bir dakika yıkayın. Bu nedenle aşağıdaki önlemler mutlaka uygulanmalıdır: Cihazın kapatılması Cihaz anahtarını "0" konumuna getirin. Yüksek basınç memesini buhar Su beslemesini kapatın. memesi ile değiştirin. Pompayı, cihaz anahtarıyla kısa süreli (yaklaşık 5 saniye) çalıştırın.
  • Seite 199: Koruma Ve Bakım

    Cihazı soğutun. Durdurma Kärcher teknik servisiniz, düzenli bir Uzun süreli çalışma molalarında ya da güvenlik kontrolü ya da bir bakım donmaya karşı korumuş bir depolama sözleşmesinin yapılması hakkında sizi mümkünd eğilse: bilgilendirir. Suyu boşaltın. Cihazı antifrizle yıkayın. Bakım aralıkları Temizlik maddesi deposunu boşaltın. Her hafta Su bağlantısındaki süzgeci temizleyin.
  • Seite 200 Yanıcı madde deposu ve yanıcı madde Mikro filtrenin temizlenmesi filtresini temizleyin. Resim 10 Gösterge Cihazı basınçsız duruma getirin. Filtreyle birlikte kapağı sökün. Filtreyi temiz su ya da basınçlı havayla temizleyin. Gerekli bakım çalışmaları Ters sırada toplayın. Pompaya sızdırmazlık kontrolü yapın. Pompanın yağını...
  • Seite 201 Arıza tekrar ortaya çıkarsa, müşteri hizmetlerine cihazı kontrol ettirin. Hava kabarcıkları dışarı çıkabilmelidir. Resim 17 Yağ cinsi ve dolum miktarı için teknik Egzoz gazı sıcaklık sınırlayıcısını bilgiler bölümüne bakın. kontrol edin, gerekirse sıfırlayın. Gösterge Arızalar Motor/elektronik kontrol lambası yanıp sönüyor Arızanın giderilmesi –...
  • Seite 202 Temizlik maddesi kontrol lambası Yüksek basınç pompası sızdırıyor yanıyor – Pompa sızdırıyor Resim 2 - Poz. 5+6 – Temizlik maddesi deposu boş. Dakikada 3 damlaya izin verilmiştir. Doldurun. Daha güçlü bir sızdırmada, cihazı müşteri hizmetlerine kontrol ettirin. Cihaz çalışmıyor El püskürtme tabancası kapalıyken –...
  • Seite 203: Genel Bilgiler

    Resim 16 Genel bilgiler Dönme yönünü kontrol edin. Gerekirse, cihaz soketindeki kutupları değiştirin. Aksesuarlar ve yedek parçalar – Ateşleme kıvılcımı yok – Sadece üretici tarafından onaylanmış Çalışma sırasında kontrol gözünden aksesuar ve yedek parçalar ateşleme kıvılcımı görülemezse, cihazı kullanılmalıdır. Orijinal aksesuar ve müşteri hizmetlerine kontrol ettirin.
  • Seite 204: Ab Uygunluk Bildirisi

    standartlara uygunluğu, şirket içi önlem ve AB uygunluk bildirisi uygulamalar sayesinde garanti edilmiştir. İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına İşbu belge ile, aşağıda adı geçen cihazın ve işletme yönetimi tarafından verilen mevcut tasarımıyla, yapı tarzıyla ve vekalete dayanarak işlem yapar. tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle, AB yönetmeliklerinin ilgili temel güvenlik ve 5.957-649 (02/05) sağlık şartlarına uygun olduğunu bildiririz.
  • Seite 205: Teknik Bilgiler

    Teknik bilgiler Tip: HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Elektrik bağlantısı Gerilim 400/420 400/420 Elektrik türü 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Bağlantı gücü Sigorta (gecikmeli) İzin verilen maksimum şebeke Ω (0,307+j0,192) empedansı...
  • Seite 206 Ses emisyonu Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-1) dB(A) Garanti edilmiş ses güç seviyesi dB(A) (2000/14/EC) Cihaz titreşimleri Toplam titreşim değeri (ISO 5349) El püskürtme tabancası Püskürtme borusu İşletme maddeleri Yanıcı madde Isıtma yağı EL ya da Isıtma yağı EL ya da dizel dizel Yağ...
  • Seite 207: Обзор

    Уважаемый покупатель! Охрана окружающей среды Перед использованием прибора в первый раз необходимо ознакомиться Упаковочные материалы с настоящим руководством по пригодны для вторичной эксплуатации и выполнять указания, обработки. Поэтому не содержащиеся в нем. Сохраните эту выбрасывайте упаковку инструкцию по эксплуатации для вместе...
  • Seite 208: Указание К Руководству По Эксплуатации

    6 Кривошипная рукоятка для барабана 6 Контрольный индикатор моющего со шлангом средства 2 (только MX / SX Eco) (только HDS 1295) 7 Держатель для струйной трубки 7 Контрольный индикатор мотора/ электроники 8 Крышка прибора 8 Контрольная лампа готовности к 9 Крышка кармана для хранения эксплуатации...
  • Seite 209: Защитные Устройства

    – Сетка препятствует загрязнению Защитные устройства системы и должна регулярно чиститься. Перепускной клапан с двума манометрическими Выключатель защиты двигателя выключателями – Выключатель защиты двигателя – При сокращении объема воды в прерывает электрическую цепь при головной части насоса или при перегрузке двигателя. помощи...
  • Seite 210: Заправка Топливом

    – Избегайте контакта с глазами и Заправка жидкого умягчителя кожей. Указание – Выполняйте указания по технике безопасности и обращению Пробная упаковка жидкого умягчителя производителя моющего средства. включена в объем поставки. Рис. 1 - Поз. 16 Фирма Kдrcher предлагает Заправка жидкого умягчителя. собственную...
  • Seite 211 Подключить шланг высокого Подключить всасывающий шланг давления ручного пистолета- (минимальный диаметр 3/4“) с распылителя к барабану шланга. фильтром (доп. оборудование) к водоснабжению. Шланг высокого давления с минимально возможным изгибом – Макс. высота всасывания: 0,5 м (направление вращения по часовой До того, как насос всосал воду, следует: стрелке) намотать...
  • Seite 212: Управление

    При использовании удлинителя он Регулировка температуры мойки всегда должен быть полностью Рис. 2 - Поз. 2 размотан и иметь достаточное Установите регулятор температуры сечение. на нужную температуру. 30 °C - 90 °C: Управление – Мойка горячей водой. 100 °C - 150 °C: Предупреждение...
  • Seite 213 – Моющее средство должно быть – Форсунка с регулируемый углом предназначено для мойки распыления, для настройки в обрабатываемой поверхности. зависимости от задач мойки Рис. 2 - Поз. 10 Форсунка с изменяемым углом При помощи клапана-дозатора моющего средства установите Рекомендуемый способ мойки концентрацию...
  • Seite 214: После Каждой Эксплуатации

    безопасности насос автоматически После каждой эксплуатации отключается. Для повторного включения Опасность переключить включатель аппарата Опасность обваривания горячей водой! на „0“ и затем на „I“. После эксплуатации с горячей водой Указание или паром прибор для охлаждения EPROM без отключения (№ заказа следует...
  • Seite 215: Вывод Из Эксплуатации

    Вращайте кривошипную рукоятку по Прополаскать аппарат часовой стрелке (в направлении антифиризом стрелки). Указание Указание Соблюдайте инструкции по Не перегибайте шланг высокого использованию антифриза. давления и электрический провод. Залейте в бак с поплавком обычный Предупреждение антифриз. Мороз разрушает прибор, если из него Включить...
  • Seite 216: Периодичность Технического Обслуживания

    Проверить герметичность шланга Периодичность технического высокого давления. обслуживания Очистить топливный бак и топливный фильтр. Каждую неделю Индикация Очистить сетчатый фильтр подключения подачи воды. Очистить фильтр тонкой очистки. Проверьте уровень масла. Необходимые сервисные работы В случае помутнения масла Проверить герметичность насоса. немедленно...
  • Seite 217: Неполадки

    Очистка сетчатого фильтра Утилизируйте масло без ущерба для подключения подачи воды окружающей среды или сдайте в пункт Рис. 1 - Поз. 19 утилизации. Удалите сетку. Промойте сетку в воде и установите Снова затяните винт сливного на место. отверстия. Медленно долейте масла до отметки "MAX".
  • Seite 218 Индикация Светится контрольная лампа топлива Рис. 2 - Поз. 3 Устранение неполадки – Топливный бак пуст Устранить негерметичность в Наполните. системы высокого давления. Индикация Светится контрольная лампа индикации жидкого умягчителя Рис. 2 - Поз. 4 Устранение неполадки – Емкость для жидкого умягчителя –...
  • Seite 219 Если емкость для моющего средства поплавком и давление не снизится пуста, наполните. до отметки "0". Проверьте подключения и Снова откройте подачу воды. трубопроводы. Если насос до сих пор не всасывает – Давление установлено на уровне моющего средства, это может иметь "MIN"...
  • Seite 220: Гарантия

    Общие указания Установленная температура при эксплуатации с горячей водой не Принадлежности и запчасти достигается – Разрешается использовать только те – Рабочее давление/ принадлежности и запасные части, производительность слишком использование которых было высоко/а одобрено изготовителем. Отрегулируйте рабочее давление/ Использование оригинальных производительность при помощи принадлежностей...
  • Seite 221: Заявление О Соответствии Ес

    Заявление о соответствии Гарантированный уровень звука ЕС HDS 995 91 дБ (А) Настоящим мы заявляем, что указанное HDS 1295 89 дБ (А) далее оборудование в силу заложенной в него концепции и конструкции, а также Посредством внутрипроизводственных используемой нами технологии мероприятий гарантируется, что изготовления, отвечает...
  • Seite 222: Технические Данные

    Технические данные Тип HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Электропитание Напряжение В 400/420 400/420 Вид тока Гц 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Потребляемая мощность кВт Предохранитель (инертный) А Максимально допустимое Ω (0,307+j0,192) сопротивление...
  • Seite 223 Уровень шума Уровень шума (EN 60704-1) дБ(А) Гарантируемый уровень шума дБ(А) (2000/14/EC) Вибрация прибора Общее значение колебаний (ISO 5349) Ручной пистолет-распылитель м/с Струйная трубка м/с Рабочие вещества Топливо Мазут EL или Мазут EL или дизельное топливо дизельное топливо Объем масла л...
  • Seite 224: Készülék Elemek

    Tisztelt Vevőnk! A régi készülékek értékes A készülék első használata újrahasznosítható anyagokat előtt olvassa át a jelen tartalmaznak, amelyeket üzemeltetési utasítást és tanácsos újrahasznosítani. ennek alapján járjon el. Az üzemeltetési Szárazelemek, olaj és hasonló utasítást őrizze meg, hogy később is anyagok ne kerüljenek a használhassa, vagy a következő...
  • Seite 225: Megjegyzés Az Üzemeltetési Útmutatóhoz

    17 Finomszűrő esetén vegye figyelembe a megfelelő biztonsági előírásokat. 18 Nyomás-/mennyiség szabályozása 19 Vízcsatlakozás szűrővel Kérem, ásványolajat tartalmazó 20 Magasnyomású csatlakozás szennyvizet ne engedjen a földbe, (Csak M / S Eco) vizekbe vagy a csatornába. Motormosást 21 Magasnyomású tömlő vagy alapzat mosást ezért kérjük, hogy 22 Kézi szórópisztoly csak erre alkalmas, olajleválasztóval 23 Sugárcső...
  • Seite 226: Üzembevétel

    – Egy szűrő megakadályozza a biztosíték vezetékes vízüzem esetén. Az öblítőtartály szennyeződését és ezt rendszeresen vízellátásához cseppenként adagolja. tisztítani kell. Az adagolás gyárilag közepes vízkeménységhez van beállítva. Más vízkeménység esetén hívja a Motor védőkapcsoló Kärcher szervizt és állítassa be a helyi –...
  • Seite 227: Fogantyú Felszerelése

    Helyezze be a magasnyomású fúvókát Víz csatlakozás a borítóanyába. A csatlakozási értékeket lásd a Műszaki Szerelje fel a borítóanyát és erősen adatoknál. húzza meg. 1. ábra - 19. poz. 1. ábra - 20. poz. A táplálótömlőt a készülék A magasnyomású tömlőt a berendezés vízcsatlakozásába és a víztáplálóba magasnyomású...
  • Seite 228: Használat

    8. ábra Figyelem! Biztosítsa ki a kézi szórópisztolyt (A). Az elektromos csatlakozási pontban a A kézi szórópisztoly működtetésénél a hálózati impedancia nem haladhatja meg a készülék ismét bekapcsol. maximálisan megengedett értéket (lásd a Műszaki adatoknál). Megjegyzés Ha nem jön víz a magasnyomású Figyelmeztetés szórófejből, légtelenítse a szivattyút.
  • Seite 229 – Állítható szórási szögű fúvóka, a Megjegyzés különböző tisztítási feladatokhoz Ha hosszabb ideig csökkentett nyomással igazodáshoz akar dolgozni, akkor állítsa be a nyomást a Szög-vario fúvóka készüléken. Javasolt tisztítási módszer Használat tisztítószerrel – Szenny oldása: – A környezet védelme érdekében Takarékosan permetezze fel a takarékosan bánjon a tisztítószerekkel.
  • Seite 230: Minden Üzem Után

    A készülékkapcsolót az újabb Minden üzem után bekapcsoláshoz fordítsa „0“-ra és ezután ismét„1“-re. Veszély Megjegyzés Forrázásveszély forró víz által! Forró vízzel EPROM kikapcsoló nélkül (megrend. szám vagy gőzzel történő üzem után a 6.682-595) a szervizen keresztül kapható. készüléket lehülés céljából legalább két percig hideg vízzel, nyitott kézi szórópisztollyal kell üzemeltetni.
  • Seite 231: Leállítás

    A készüléket fagymentes helyen kell Ápolás és karbantartás tárolni. Ha a készülék kürtőre csatlakozik, a Balesetveszély következőkre kell figyelni: Sérülésveszély! Minden karbantartási és Figyelem! javítási munka előtt válassza le a készüléket a villamos hálózatról. A kürtőn keresztül behatoló hideg levegő megrongálhatja a készüléket.
  • Seite 232: Karbantartási Munkák

    Az égőfej fúvóka tisztítása/cseréje Karbantartási munkák (szerviz szolgálat). Az égőfej beállítása (szerviz szolgálat). Motor/elektronika kontroll lámpája világít Kijelző 2. ábra - 7. poz. Ha az üzemórák miatt bizonyos karbantartási munkák szükségesek, ez a Szükséges karbantartási munkák kontroll lámpa felgyullad. Ellenőrizze a szivattyú Végezze el a szükséges karbantartási túlfolyószelepének vízzáróságát munkákat.
  • Seite 233: Üzemzavarok

    Kijelző A tisztítószer-szívócső szűrőjének tisztítása 13. ábra Húzza ki a tisztítószer Üzemzavar elhárítás szívótámasztékait. Cserélje ki a vízhiány biztosíték Reed A szűrőt vízben tisztítsa ki és helyezze kapcsolóját (szerviz szolgálat). vissza. Tisztítsa meg a vízhiány biztosítékot (szerviz szolgálat). Kijelző Olajcsere 14.
  • Seite 234 Ha az üzemzavar ismét fellép, a Megjegyzés készüléket ellenőriztesse a szervizzel. A magasnyomású csatlakozás Nincs hálózati feszültség, lásd „A szétszerelés által a légtelenítési folyamat készülék nem megy“. felgyorsul. Ha a tisztítószer tartály üres, töltse fel. Ellenőrizze a csatlakozásokat és Kontroll lámpa tüzelőanyag világít vezetékeket.
  • Seite 235: Garancia

    Tisztítsa meg a szűrőt. Garancia – A visszacsapó szelep beragadt Minden országban az általunk bejegyzett 15. ábra forgalmazó által közzétett garancia- Húzza le a tisztítószer tömlőt és oldja ki feltételek érvényesek. A készülék a visszacsapó szelepet egy tompa esetleges hibáit a jótállási időn belül tárggyal.
  • Seite 236: Ek Konformitási Nyiltakozat

    ellenőrzés eredményét írásban rögzíteni kell. Mért zajteljesítmény szint HDS 995 89 dB(A) Bekapcsolási eljárások HDS 1295 88 dB(A) – A bekapcsolás rövid időre feszültség csökkenést eredményez. Garantált zajteljesítmény szint – Kedvezőtlen hálózati feltételeknél más készülékek akadályozása léphet fel. HDS 995 91 dB(A) –...
  • Seite 237: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Hálózati csatlakozókábel Feszültség 400/420 400/420 Áramfajta 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Csatlakozási teljesítmény Elektromos biztosíték (lomha) Maximális megengedett hálózati Ω (0,307+j0,192) impedancia Vízcsatlakozás Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C Hozzáfolyási mennyiség (min.) l/h (l/min) 1200 (20) 1500 (25)
  • Seite 238 Zaj kibocsátás Hangnyomás szint (EN 60704-1) dB(A) Garantált hangteljesítmény szint dB(A) (EN 200014) Készülék vibráció Rezgés összérték (ISO 5349) Kézi szórópisztoly Sugárcső Üzemanyagok Tüzelőanyag Fűtőolaj EL vagy Fűtőolaj EL vagy dízel dízel Olaj mennyiség 0,75 0,75 Olaj fajta Hypoid SAE 90 Hypoid SAE 90 (6.288-016) (6.288-016)
  • Seite 239: Ochrana Životního Prostředí

    Vážený zákazníku, Přístroj je vyroben z hodnotných před prvním použitím recyklovatelných materiálů, přístroje si bezpodmínečně které se dají dobře znovu využít. pečlivě přečtěte tento návod Baterie, olej a podobné látky se k jeho obsluze a uschovejte jej pro pozdější nesmějí dostat do volného použití...
  • Seite 240: Pokyn K Návodu K Používání

    21 vysokotlaká hadice Bezpečnostní prvky 22 Ruční stříkací pistole 23 Proudová trubice Nadproudový ventil se dvěma 24 vysokotlaká tryska přepínači 25 Závěr krytu – Při snížení množství vody v hlavě 26 Elektronická signalizace údržby/poruch pumpy nebo regulací tlaku serva se otevře nadproudový...
  • Seite 241: Uvedení Přístroje Do Provozu

    Omezovač teploty výfukových Plnění palivem plynů Obr. 1 - pol. 12 – Omezovač teploty výfukových plynů Varování vypíná přístroj při dosažení příleš Přístroj nikdy neprovozujte s prázdnou vysoké teploty výfukových plynů. palivovou nádrží. Palivová pumpa se jinak rozbije. Uvedení přístroje do provozu Pozor! Nebezpečí...
  • Seite 242 Namontuje ruční stříkací pistoli a Vysání vody z nádoby buben hadice (přístroje s bubnem Pokud chcete vodu vysát z externí nádoby, na hadice) je zapotřebí tato přestavba: Sejměte přípojku vody hlavy pumpy. Spojte vysokotlakou stříkací trubku a Odšroubujte vrchní přívodní hadici s stříkací...
  • Seite 243: Obsluha

    Obsluha Nastavení pracovního tlaku a čerpaného množství Varování Nastavení na přístroj Přístroj nikdy neprovozujte s prázdnou obr. 9 palivovou nádrží. Palivová pumpa se jinak Otočte regulačním šroubem ve směru rozbije. hodinových ručiček: pracovní tlak se zvyšuje (MAX). Zapnutí přístroje Otočte regulačním šroubem proti směru Obr.
  • Seite 244: Provoz Se Studenou Vodou

    Čištění přístroje Provoz s horkou vodou Nastavte tlak/teplotu a koncentraci Pozor! čisticího prostředku podle čistěného Nebezpeří opaření! povrchu. Regulátor teploty nastavte na Informace požadovanou teplotu. Vysokotlaký paprsek vždy nejdříve namiřte Doporučujeme tyto čisticí teploty: z větší vzdálenosti na čištěný objekt, aby –...
  • Seite 245: Po Každém Použití

    Regulátor tlaku/množství na ruční vodní Zajistěte ruční stříkací pistoli, obr. 8 (A). pistoli úplně otevřete, směr + až Rozprašovací trubku vložte do úchytky nadoraz. krytu přístroje. Pracovní tlak na přístroji nastavte na Namotejte vysokotlakou hadici a minimální hodnotu. elektrický kabel a zavěste na držáky. Regulátor teploty nastavte na min.
  • Seite 246: Ošetřování A Údržba

    Filtr očistěte na sací hadici čisticího Přístroj vypláchněte nemrznoucí prostředku. směsí Upozornění Po 500 provozních hodinách, nejméně Dbejte pokynů v návodu od výrobce ročně nemrznoucí směsi. Vyměňte olej. Nádobu s plovákem naplňte běžnou nemrznoucí směsí. Údržbářské práce Přístroj (bez hořáku) zapněte, dokud se dokonale nepropláchne.
  • Seite 247: Poruchy

    Zapalovací elektrody vyčistěte/vyměňte Pevně nasuňte převlečnou matici. (oddělení služeb zákazníkům). Trysku hořáku vyčistěte/vyměňte Filtr očistěte na sací hadici čisticího (oddělení služeb zákazníkům). prostředku Nastavte hořák (oddělení služeb Obr. 13 zákazníkům). Vytáhněte sací hadici čisticího Údaj prostředku. Vyčistěte filtr ve vodě a opět vsaďte. Nezbytná...
  • Seite 248 Údaj Hlavní přístroj nastavte na „0“ a motor nechte na nejméně 5 minut vychladnout. Pokud se poté porucha opět objeví, Odstranění poruchy nechte přístroj zkontrolovat Vyměňte magnetický spínač pojistky zákaznickou službou. proti nedostatku vody (oddělení služeb Neexistuje síťové napětí, viz „Přístroj zákazníkům).
  • Seite 249 S otevřenou ruční stříkací pistolí – Filtr v sací hadici čisticího prostředku utáhněte a uvolněte regulační šroub znečištěný (obr. 9). Filtr vyčistěte. – Zpětný ventil ucpaný Upozornění Obr. 15 Demontáží vysokotlaké hodice od přípojky Vytáhněte hadici čisticího prostředku a vysokého tlaku se odvzdušnění urychlí. zpětný...
  • Seite 250: Záruka

    Záruka Postupy zapínání – Postupy zapínání vykazují krátkodobé V každé zemi platí záruční podmínky poklesy napětí. vydané naší příslušnou distribuční – Při nepříznivých síťových podmínkách společností. Případné poruchy přístroje můýe dojít k poškození jiných přístrojů. odstraníme během záruční lhůty bezplatně tehdy, pokud je jejich příčinou vadný...
  • Seite 251: Prohlášení O Shodě Pro Es

    odpovídají požadavkům aktuálních směrnic Prohlášení o shodě pro ES ES a použitých norem. Podepsaní jednají v pověření a s plnou Tímto prohlašujeme, že níže označené mocí jednatelství stroje odpovídají jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením, stejně jako 5.957-649 (02/05) námi do provozu uvedenými konkrétními provedeními, příslušným zásadním Alfred Kärcher, komanditní...
  • Seite 252: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Síťové vedení Napětí 400/420 400/420 Druh proudu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Příkon Pojistka (pomalá) Maximálně přípustná impedance Ω (0,307+j0,192) sítě Přívod vody Teplota přívodu (max.) °C Přiváděné...
  • Seite 253 Emise hluku Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 60704-1) Garantovaná hladina akustického dB(A) výkonu (2000/14/ES) Přístrojové vibrace Celková hodnota kmitání (ISO 5349) Ruční stříkací pistole Proudová trubice Provozní látky Palivo Topný olej EL nebo Topný olej EL nebo nafta nafta Množství 0,75 0,75 Druh...
  • Seite 254: Vsebinsko Kazalo

    Spoštovani kupec, Stare naprave vsebujejo Pred prvo uporabo vašega pomembne materiale, ki so stroja preberite to navodilo namenjeni za nadaljnjo za uporabo in se po njem predelavo. Akumulatorji, olja in tudi ravnajte. To navodilo za uporabo podobne snovi ne smejo priti v shranite za poznejšo rabo ali za okolje.
  • Seite 255: Napotek K Navodilu Za Obratovanje

    18 Regulacija tlaka/količine 19 Vodni priključek s sitom Preprečiti morate, da odpadna voda, ki vsebuje mineralna olja, odteka v zemljo, 20 Visokotlačni priključek tekoče vode ali kanalizacijo. Pranje (samo M / S Eco) motorjev in podvozij zato izvajajte 21 Visokotlačna cev izključno na ustreznih mestih z lovilci olj.
  • Seite 256: Zagon

    Omejevalnik temperature izpušnih Polnjenje goriva plinov Slika 1 - poz. 12 – Pri previsoki temperaturi izpušnih plinov Opozorilo omejevalnik temperature izpušnih Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim plinov izklopi napravo. rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem primeru se lahko uniči črpalka za gorivo. Zagon Nevarnost Nevarnost eksplozije! Polnite samo...
  • Seite 257: Vodni Priključek

    Montiranje ročne brizgalne pištole Sesanje vode iz posod in cevnega bobna (naprave s Če želite sesati vodo iz zunanje posode, je cevnim bobnom) potrebna naslednja predelava: Odstranite vodni priključek na glavi Brizgalno cev povežite z ročno črpalke. brizgalno pištolo. Zgornjo dovodno cev s finim filtrom k Visokotlačno šobo vstavite v prekrovno posodi s plovcem odvijte in priključite na matico.
  • Seite 258: Uporaba

    Uporaba Nastavitev delovnega pritiska in pretočne količine Opozorilo Nastavitev na napravi Naprave nikoli ne uporabljajte s praznim Slika 9 rezervoarjem za gorivo. V nasprotnem Regulirno vreteno zavrtite v smeri primeru se lahko uniči črpalka za gorivo. urnega kazalca: povišanje delovnega tlaka (MAX).
  • Seite 259 Regulator temperature nastavite na Napotek željeno temperaturo. Visokotlačni curek vedno najprej usmerite Priporočamo sledeče temperature za iz velike razdalje na objekt, ki ga želite čiščenje: očistiti, da bi tako preprečili poškodbe – Rahla umazanija zaradi premočnega pritiska. 30-50 °C – Umazanija, ki vsebuje beljakovine, npr. Delo z visokotlačno šobo v živilski industriji Brizgalni kot je odločilen za učinkovitost...
  • Seite 260: Po Vsakem Obratovanju

    Ročico zavrtite v smeri urnega kazalca Nevarnost (smer puščice). Nevarnost oparin! Napotek Priporočamo sledeče temperature za čiščenje: Visokotlačne cevi in električnega kabla ne – Dekonzerviranje, umazanija z veliko prepogibajte. vsebnostjo maščob Opozorilo 100-110 °C Zmrzal lahko uniči napravo, pri kateri voda –...
  • Seite 261: Nega In Vzdrževanje

    V posodo s plovcem napolnite Po 500 obratovalnih urah, najmanj standardno sredstvo proti zamrznitvi. enkrat letno Napravo (brez gorilnika) vklopite, da se Zamenjajte olje. popolnoma izpere. Tako se doseže tudi določena zaščita pred Vzdrževalna dela korozijo. Kontrolna lučka za motor/elektroniko Nega in vzdrževanje sveti Slika 2 - poz.
  • Seite 262: Motnje

    Očistite/zamenjajte gorilno šobo Čiščenje filtra na sesalni cevi za čistilo (uporabniški servis). Slika 13 Nastavite gorilnik (uporabniški servis). Izvlecite sesalni nastavek za čistilo. Prikaz Filter operite z vodo in ga ponovno vstavite. Potrebna vzdrževalna dela Zamenjava olja Preverite tesnost prelivnega ventila Slika 14 črpalke (uporabniški servis).
  • Seite 263 Odprava motenj Ni omrežne napetosti, glejte "Naprava Zamenjajte reed-stikalo varovala proti ne obratuje". pomanjkanju vode (uporabniški servis). Očistite varovalo proti pomanjkanju Kontrolna lučka za gorivo sveti vode (uporabniški servis). Slika 2 - poz. 3 Prikaz – Rezervoar za gorivo je prazen Napolnite ga.
  • Seite 264: Garancija

    – Pritisk je nastavljen na MIN Napolnite ga. Pritisk nastavite na MAX. – Pomanjkanje vode – Sito v vodnem priključku je umazano Preverite vodni priključek in dovode, očistite varovalo proti pomanjkanju Očistite sito. vode. Fini filter očistite, po potrebi ga –...
  • Seite 265: Splošna Navodila

    najbližjega pooblaščenega prodajalca ali ES-izjava o skladnosti na najbližji pooblaščen servis. S tem izjavljamo, da spodaj opisan stroj po svoji zasnovi in vrsti izvedbe kot tudi v tipih, Splošna navodila ki smo jih spustili v promet, ustreza zadevnim osnovnim varnostnim in Pribor in nadomestni deli zdravstvenim zahtevam Direktiv EU.
  • Seite 266 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vodstva podjetja. 5.957-649 (02/05) Alfred Kärcher komanditna družba. Sedež Winnenden. Registrsko sodišče: Waiblingen, HRA 169. Osebno odgovorna družbenica. Kärcher Reinigungstechnik GmbH. Sedež Winnenden, 2404 registrsko sodišče Waiblingen, HRB Direktorji: Dr. Bernhard Graf, Hartmut Jenner, Georg Metz Alfred Kärcher GmbH Co.
  • Seite 267: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki HDS 995 M/MX Eco HDS 1295 S/SX Eco Omrežni priključek Napetost 400/420 400/420 Vrsta toka 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna moč Zaščita (inertna) Maksimalno dopustna omrežna Ω (0,307+j0,192) impedanca Vodni priključek Temperatura dotoka (maks.) °C Količina dotoka (min.) l/h (l/min) 1200 (20)
  • Seite 268 Emisija hrupa Raven zvočnega tlaka (EN 60704- dB(A) Zajamčena raven zvočne moči dB(A) (2000/14/ES) Vibracije naprave Skupna vrednost nihanja (ISO 5349) Ročna brizgalna pištola Brizgalna cev Goriva Gorivo EL kurilno olje ali EL kurilno olje ali dizel dizel Količina olja 0,75 0,75 Vrsta olja...
  • Seite 269: Ochrona Środowiska

    Szanowny Kliencie! Zużyte urządzenia zawierają Przed rozpoczęciem cenne surowce wtórne, które użytkowania sprzętu należy powinny być oddawane do przeczytać poniższą utylizacji. Akumulatory, oleje itp. instrukcję obsługi i przestrzegać jej. nie mogą przedostać się do Instrukcję obsługi należy zachować na środowiska naturalnego. Z tego później lub dla następnego użytkownika.
  • Seite 270: Wskazówka Dotycząca Instrukcji Obsługi

    16 Otwór wlewu płynu zmiękczającego Niebezpieczeństwo 17 Filtr dokładny Ryzyko obrażeń! W razie stosowania na 18 Regulacja ciśnienia/ilości stacjach paliwowych lub w innych 19 Przyłącze wody z sitem miejscach niebezpiecznych należy przestrzegać odnośnych zasad 20 Przyłącze wysokiego ciśnienia bezpieczeństwa. (Tylko M / S Eco) 21 Wąż...
  • Seite 271: Uruchomienie

    Zabezpieczenie przed pracą na Wlewanie płynu zmiękczającego sucho Wskazówka – Zabezpieczenie przed pracą na sucho Próbny pojemnik z płynem zmiękczającym zapobiega włączeniu się palnika przy jest dostarczany w komplecie razem z braku wody. urządzeniem. – Zabrudzeniu zabezpieczenia Rysunek 1 - poz. 16 zapobiega sitko, które musi być...
  • Seite 272: Montaż Uchwytu

    – Unikać kontaktu z oczami i ze skórą. Zamontować wąż wysokociśnieniowy pistoletu natryskowego do bębna do – Przestrzegać wskazówek producenta zwijania węża. środka czyszczącego, odnoszących się do bezpieczeństwa i sposobu użycia. Nawinąć wąż wysokociśnieniowy na bęben po możliwie najmniejszym łuku Kärcher oferuje indywidualne zestawy (kierunek obrotu - zgodnie z ruchem środków do czyszczenia i pielęgnacji.
  • Seite 273: Zasilanie Elektryczne

    Zanim pompa zassie wodę, należy: Obsługa Ustawić regulatory ciśnienia/przepływu na MAX. Ostrzeżenie Zamknąć zawór dozujący środka Urządzenia nie wolno używać, gdy zbiornik czyszczącego. paliwa jest pusty. Spowodowałoby to Niebezpieczeństwo zniszczenie pompy paliwowej. Nie wolno zasysać wody ze zbiornika wody pitnej. Nie wolno zasysać cieczy Włączenie urządzenia zawierających rozpuszczalniki, np.
  • Seite 274 – Czyszczenie parowe. Wskazówka Zastąpić dyszę wysokociśnieniową Wartości orientacyjne dla maksymalnego dyszą parową (patrz "Czyszczenie ciśnienia roboczego. parą") Czyszczenie Ustawianie ciśnienia roboczego i Ciśnienie/temperaturę i stężenie środka przepływu czyszczącego należy ustawić odpowiednio do rodzaju czyszczonej Ustawienia urządzenia powierzchni. Rys. 9 Wskazówka Obracać...
  • Seite 275: Czyszczenie Parą

    – Usuwanie brudu: Czyszczenie parą Spłukać rozpuszczony brud Niebezpieczeństwo strumieniem wysokociśnieniowym. Niebezpieczeństwo poparzenia! Przy temperaturach roboczych Czyszczenie zimną wodą przekraczających 98°C ciśnienie robocze Usuwanie lekkich zanieczyszczeń i nie może być większe niż 3,2 MPa (HDS spłukiwanie, np.: sprzętu ogrodniczego, 1295: 2,8 MPa). tarasów, narzędzi itd.
  • Seite 276: Wyłączanie Urządzenia

    przez co najmniej dwie minuty być zasilane Ostrzeżenie zimną wodą, przy czym pistolet natryskowy Mróz może zniszczyć urządzenie nie musi być otwarty. opróżnione całkowicie z wody. Urządzenie należy przechowywać w miejscu zabezpieczonym przed Po pracy ze środkiem czyszczącym mrozem. Ustawić zawór dozujący środek Jeżeli urządzenie jest podłączone do czyszczący w pozycji „0“.
  • Seite 277: Czyszczenie I Konserwacja

    Oczyścić filtr dokładny. Płukanie urządzenia środkiem Sprawdzić poziom oleju. przeciwdziałającym zamarzaniu Jeżeli olej ma mleczne zabarwienie, Wskazówka należy natychmiast skontaktować się z serwisem firmy Kärcher. Przy użyciu stosować się do wskazówek producenta środka przeciwdziałającego zamarzaniu. Raz na miesiąc Wlać standardowy środek Oczyścić...
  • Seite 278 Wymienić olej pompy. Czyszczenie sitka w zabezpieczeniu Oczyścić sitko na przyłączu wody. przed pracą na sucho Oczyścić sitko w zabezpieczeniu przed Rys. 11 pracą na sucho. Poluzować nakrętkę kołpakową i zdjąć Wskazanie wąż. Rys. 12 Wyjąć sitko. Wskazówka Konieczne prace konserwacyjne W razie potrzeby wkręcić...
  • Seite 279: Zakłócenia

    Rys. 17 Zakłócenia Sprawdzić ogranicznik temperatury spalin, w razie konieczności cofnąć. Lampka kontrolna silnika/ Wskazanie elektroniki pulsuje. Rysunek 2 - poz. 7 Jeżeli wystąpiła jakaś usterka, lampka Usuwanie usterek kontrolna zaczyna pulsować. – Ten kod usterki pojawia się tylko w Usunąć...
  • Seite 280 Lampka kontrolna środka Pompa wysokociśnieniowa czyszczącego świeci się nieszczelna Rysunek 2 - poz. 5+6 – Nieszczelna pompa – Zbiornik środka czyszczącego pusty. Wskazówka Napełnić. Dopuszczalny wyciek to 3 krople na minutę. W razie stwierdzenia większej nieszczelności, należy oddać Urządzenie nie działa urządzenie do sprawdzenia do serwisu.
  • Seite 281: Gwarancja

    – Zabrudzony filtr paliwa Waszego sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego. Wymienić filtr paliwa. – Nieprawidłowy kierunek obrotu. O prawidłowym kierunku obrotu świadczy Wskazówki ogólne silny strumień powietrza wypływający z otworu spalinowego palnika. Wyposażenie dodatkowe i części Rys. 16 zamienne Sprawdzić...
  • Seite 282: Deklaracja Zgodności Ue

    Odpowiednie kroki podejmowane przez Deklaracja zgodności UE producenta zapewniają stałą zgodność urządzeń seryjnych z wymogami aktualnie Niniejszym oświadczamy, że określone obowiązujących dyrektyw WE i z poniżej urządzenie odpowiada pod zastosowanymi normami. względem koncepcji, konstrukcji oraz Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym zasadniczym wymogom 5.957-649 (02/05) dyrektyw UE dotyczącym bezpieczeństwa i...
  • Seite 283: Dane Techniczne

    Dane techniczne HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Przyłącze sieciowe Napięcie 400/420 400/420 Rodzaj prądu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pobór mocy Zabezpieczenie (zwłoczne) Maksymalna dopuszczalna Ω (0,307+j0,192) impedancja sieci Przyłącze wody Temperatura doprowadzenia °C (maks.)
  • Seite 284 Emisja hałasu Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) (EN 60704-1) Gwarantowany poziom mocy dB(A) akustycznej (2000/14/WE) Drgania urządzenia Łączna wartość wibracji (ISO 5349) Ręczny pistolet natryskowy Lanca Materiały eksploatacyjne Paliwo Olej opałowy lekki Olej opałowy lekki EL EL lub olej lub olej napędowy napędowy Ilość...
  • Seite 285: Protecţia Mediului Înconjurător

    Mult stimate client, Aparatele vechi conţin materiale Citiţi acest manual de reciclabile valoroase, care pot fi utilizare înainte de prima supuse unui proces de utilizare a aparatului revalorificare. Bateriile, uleiul şi dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate substanţele asemănătoare nu cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni pentru trebuie să...
  • Seite 286: Panou Operator

    16 Orificiu de umplere pentru dedurizatorul a faţadelor, a teraselor, a utilajelor de lichid grădinărit, etc. 17 Filtru fin Pericol 18 Reglaj pentru presiune/cantitate Pericol de accidentare! În cazul folosirii 19 Racord de apă cu sită aparatului în benzinării sau în alte zone 20 Racord de presiune înaltă...
  • Seite 287: Punerea În Funcţiune

    Tipul de ulei: vezi datele tehnice Dispozitiv de siguranţă pentru lipsa de apă Adăugarea dedurizatorului – Dispozitivul de siguranţă pentru lipsa de apă împiedică pornirea arzătorului în Observaţie cazul în care nu este apă în aparat. În livrare este inclus un pachet de probă cu –...
  • Seite 288: Montarea Mânerului

    – Respectaţi instrucţiunile de siguranţă şi sensul acelor de ceasornic) pe tamburul de manipulare ale producătorului pentru furtun. soluţiei de curăţat. Avertisment Kärcher are în ofertă o gamă individuală În timpul utilizării aparatului, furtunul de de soluţii de curăţat şi de îngrijire. înaltă...
  • Seite 289: Utilizarea

    Închideţi ventilul de dozare pentru Lampa de control pentru starea de soluţia de curăţat. funcţionare se aprinde. Pericol Observaţie Niciodată nu trageţi apă dintr-un recipient Regulatorul de temperatură trebuie să fie în cu apă potabilă. Nu trageţi niciodată lichide poziţia „0”, deoarece în caz contrar există cu conţinut de solvenţi cum ar fi diluanţi, posibilitatea să...
  • Seite 290 Rotiţi tija de reglare în sens opus acelor evita o eventuală deteriorare din cauza de ceasornic: reducerea presiunii de presiunii mari. lucru (MIN). Folosirea duzei de înaltă presiune Unghiul de stropire este decisiv pentru Reglarea servopresei eficienţa jetului de înaltă presiune. În mod Setaţi regulatorul de temperatură...
  • Seite 291: După Fiecare Utilizare

    Alegeţi temperatura dorită de la pistolul manual de stropit în direcţia + regulatorul de temperatură. până la sfârşitul cursei. Noi vă recomandăm următoarele Reglaţi presiunea de lucru a aparatului temperaturi de curăţare: la valoarea cea mai mică. – mizerie uşoară Setaţi regulatorul de temperatură...
  • Seite 292: Scoaterea Din Funcţiune

    Acţionaţi pistolul manual de stropit până Evacuarea apei când presiunea din aparat este Deşurubaţi furtunul de alimentare cu eliberată. apă şi furtunul de înaltă presiune. Blocaţi pistolul manual de stropit, figura Deşurubaţi conducta de alimentare de 8 (A). pe fundul vasului şi goliţi spirala de Fixaţi lancea în suportul de pe capacul încălzire.
  • Seite 293 unei inspecţii periodice de siguranţă, Verificaţi etanşeitatea racordurilor de respectiv încheierea unui contract de înaltă presiune. întreţinere. Curăţaţi rezervorul şi filtrul de combustibil. Afişaj Intervale de întreţinere Săptămânal Curăţaţi sita din racordul de apă. Lucrări de întreţinere necesare Curăţaţi filtrul fin. Verificaţi etanşeitatea pompei.
  • Seite 294: Defecţiuni

    Observaţie Curăţarea filtrului fin Bulele de aer trebuie să aibă loc de ieşire. Figura 10 Tipurile de ulei şi cantităţile sunt Depresurizaţi aparatul. specificate la datele tehnice. Desfaceţi capacul cu filtrul. Curăţaţi filtrul cu apă curată sau aer comprimat. Defecţiuni Efectuaţi montarea în ordine inversă.
  • Seite 295 Comutaţi întrerupătorul principal pe "0" Lampa de control pentru şi lăsaţi motorul să se răcească cel dedurizatorul lichid se aprinde puţin 5 minute. Figura 2 - poz. 4 Dacă defecţiunea survine din nou, – Rezervorul de dedurizator este gol, din duceţi aparatul la service pentru a fi motive tehnice rămâne mereu puţin verificat.
  • Seite 296: Garanţie

    Curăţaţi sita. Arzătorul nu porneşte Curăţaţi filtrul fin, dacă este nevoie, – Rezervorul de combustibil este gol înlocuiţi-l cu unul nou. Umpleţi-l. – Cantitatea de apă alimentată este prea – Lipsă de apă mică Verificaţi racordul de apă, verificaţi Verificaţi cantitatea de apă alimentată conductele de alimentare, curăţaţi (consultaţi datele tehnice).
  • Seite 297: Observaţii Generale

    fabricaţie sau de material, vor fi remediate – În funcţie de condiţiile existente în gratuit. reţeaua de curent, este posibil să fie Garanţia este valabilă doar dacă la influenţate alte aparate. cumpărare fişa de răspuns este completată – La o impedanţă a reţelei mai mică decât în întregime, ştampilată...
  • Seite 298: Declaraţie De Conformitate Ce

    Prin măsuri interne s-a asigurat faptul că Declaraţie de conformitate CE echipamentele de serie corespund în permanenţă cerinţelor directivelor CE Prin prezenta declarăm că aparatul actuale şi ale normelor de aplicare. desemnat mai jos corespunde cerinţelor Semnatarii acţionează în numele şi prin fundamentale privind siguranţa în împuternicirea conducerii societăţii.
  • Seite 299: Date Tehnice

    Date tehnice HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Conexiunea la reţeaua de curent Tensiune 400/420 400/420 Tipul curentului 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Puterea absorbită Siguranţă fuzibilă (lentă) Impedanţa maximă admisă a Ω...
  • Seite 300 Emisia de zgomote Nivelul de presiune acustică (EN dB(A) 60704-1) Nivelul puterii acustice garantate dB(A) (2000/14/CE) Vibraţii aparat Valoare totală oscilaţii (ISO 5349) Pistol manual de stropit Lance Substanţe tehnologice Combustibil Păcură EL sau Păcură EL sau motorină motorină Cantitatea de ulei 0,75 0,75 Tipul de ulei...
  • Seite 301: Ochrana Životného Prostredia

    Vážení zákazníci, Vyradené prístroje obsahujú Pred prvým použitím hodnotné recyklovateľné látky, spotrebiča si prečítajte tento ktoré by sa mali opäť zužitkovať. návod na obsluhu a riaďte sa Do životného prostredia sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si nesmú dostať batérie, olej a iné starostlivo uschovajte na neskoršie použitie podobné...
  • Seite 302: Upozornenie K Návodu Na Prevádzku

    20 Vysokotlaková prípojka (Len M/ S Eco) Odpadovú vodu s obsahom minerálneho oleja nevypúšt'ajte do pôdy, vodných 21 Vysokotlaková hadica tokov alebo kanalizácie. Motor a spodok 22 Ručná striekacia pištoľ auta preto umývajte na vhodných 23 Rozstrekovacia rúrka miestach, vybavených odlučovačmi 24 Vysokotlaká...
  • Seite 303: Uvedenie Do Prevádzky

    kvapkách do vody, ktorá sa privádza do Ochranný spínač motora nádoby. – Ochranný spínač motora preruší Dávkovanie je výrobcom nastavené na elektrický obvod, pokiaľ dôjde k strednú tvrdosť vody. preťaženiu motora. V prípade inej tvrdosti vody informujte službu zákazníkom firmy Kärcher a nechajte hodnoty nastaviť...
  • Seite 304: Montáž Rukoväte

    Montáž ručnej striekacej pištole Montáž rukoväte (prístroj bez bubna hadice) Obrázok 7 Trysku spojte s ručnou striekacou pištoľou. Pripojenie vody Vysokotlakovú dýzu nasadte do Pripojovacie hodnoty nájdete v technických nástrčnej matice. údajoch. Nástrčnú maticu namontujte a pevne Obr. 1 - Poz. 19 dotiahnite.
  • Seite 305: Obsluha

    Pozor Upozornenie Maximálna prípustná siet'ová impedancia v Keď z vysokotlakovej trysky nevychádza elektrickom bode pripojenia (pozri žiadna voda, odvzdušnite čerpadlo. Pozri technické údaje) sa nesmie prekročit'. poruchy "Prístroj nevyvíja žiadny tlak". Pozor Nastavenie teploty čistenia Pri každej zmene zásuvky skontrolujte smer otáčok motora.
  • Seite 306: Prevádzka S Čistiacim Prostriedkom

    Odporúčaný spôsob čistenia Prevádzka s čistiacim prostriedkom – Rozpustenie nečistôt: – Pre ochranu životného prostredia Šetrne nastriekajte čistiaci prostriedok a zaobchádzajte s čistiacimi nechajte pôsobiť 1...5 min, ale prostriedkami úsporne. nenechajte zaschnúť. – Čistiaci prostriedok musí byť vhodný – Odstránenie nečistôt: pre čistený...
  • Seite 307: Po Každom Použití

    Prevádzka s parou Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami Nebezpečenstvo Dávkovací ventil čistiaceho prostriedku Nebezpečenstvo oparenia! Pri pracovnej nastavte na "0". teplote väčšej než 98 °C nesmie pracovný Nastavte vypínač zariadenia na “I”. tlak prekročiť 3,2 MPa (HDS 1295: 2,8 MPa).
  • Seite 308: Odstavenie

    Ak vonkajšia teplota poklesne pod 0 °C, Pozor prístroj odpojte od komína. Používať len originálne náhradné diely. Ak nie je možné uloženie mimo mráz, Pred každou prácou na prístroji prístroj prístroj odstavte. vypnite, pozri "Po každej prevádzke". Vypínač zariadenia nastavte na “0”. Sieťovú...
  • Seite 309 Tlačidlo Reset vedľa elektronického Skontrolujte tlakovú nádobu (služba displeja zatlačte minimálne na 7 zákazníkom). sekúnd, kým kontrolka nezhasne. Displej Vyčistenie sitka v prívode vody Obr. 1 - Poz. 19 Sito odoberte. Sito vyčistite vo vode a opäť nasaďte. Potrebné údržbárske práce Vykonajte optickú...
  • Seite 310: Poruchy

    Displej Starý olej zničte ohľaduplne voči životnému prostrediu alebo odovzdajte ho na zberné miesto. Odstránenie poruchy Skrutku výpuste opäť dotiahnite. – Preťažený/prehriaty motor Olej pomaly doplňte až po značku MAX. Vypínač prístroja prepnite na "0" a motor nechajte min. 5 min vychladnúť. Upozornenie Ak sa porucha vyskytne znovu, Vzduchové...
  • Seite 311 Vyčistite jemný filter, v prípade potreby Kontrolka Prostriedok na ho vymeňte. zmäkčenie vody svieti – Množstvo privádzanej vody je malé Obr. 2 - Poz. 4 Prekontrolujte prívodné množstvo vody – Nádoba na zmäkčovač vody je (pozri technické údaje). prázdna, z technických dôvodov zostáva v nádobe vždy zbytok.
  • Seite 312: Záruka

    – Nedostatok vody Vášho obchodníka alebo na najbližšiu autorizovanú servisnú službu. Preverte prípojku vody, prívod vody, vyčistite poistku nedostatku vody. – Filter paliva je znečistený Všeobecné pokyny Vymeňte filter paliva. – Zlý smer otáčok. Pri správnom smere Príslušenstvo a náhradné diely otáčania je možné...
  • Seite 313: Vyhlásenie O Zhode S Normami Eú

    Vyhlásenie o zhode s Zaručovaná úroveň zvukového normami EÚ výkonu Týmto prehlasujeme, že ďalej označený HDS 995 91 dB(A) stroj zodpovedá na základe svojej HDS 1295 89 dB(A) koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od nás do prevádzky uvedených Zásluhou interných opatrení je vyhotovení, príslušným základným zabezpečené, že sériové...
  • Seite 314: Technické Údaje

    Technické údaje HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Zapojenie siete Napätie 400/420 400/420 Druh prúdu 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Pripojovací výkon Poistka (zotrvačná) Maximálne prípustná siet'ová Ω (0,307+j0,192) impedancia Pripojenie vody Prívodná...
  • Seite 315 Emisie hluku Hladina akustického tlaku (EN dB(A) 60704-1) Zaručená hladina akustického dB(A) výkonu (2000/14/EC) Vibrácie prístroja Celková hodnota kmitania (ISO 5349) Ručná striekacia pištoľ Rozstrekovacia rúrka Prevádzkové látky Palivo Vykurovací olej Vykurovací olej alebo alebo nafta nafta Množstvo oleja 0,75 0,75 Druh oleja Hypoid SAE 90...
  • Seite 316: Zaštita Okoliša

    Štovani kupče, Stari uređaji sadrže vrijedne Prije prve uporabe pročitajte materijale koji se mogu reciklirati ovu uputu za uporabu i te bi ih stoga trebalo predati kao postupajte prema njoj. Ovu sekundarne sirovine. Baterije, uputu za uporabu sačuvajte za kasniju ulje i slični materijali ne smiju uporabu ili za sljedeće vlasnike.
  • Seite 317: Sigurnosni Uređaji

    20 Priključak visokog tlaka (Samo M / S Eco) Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrži mineralna ulja 21 Visokotlačno crijevo dospije u tlo, površinske vode ili 22 Ručna prskalica kanalizaciju. Motore i donje dijelove 23 Cijev za prskanje vozila stoga perite samo na prikladnim 24 Visokotlačna mlaznica mjestima uz primjenu separatora ulja.
  • Seite 318: Zaštitna Sklopka Motora

    Kod drugih tvrdoća vode, pozovite Zaštitna sklopka motora Kärcherovu servisnu službu da izvrši – Zaštitna sklopka motora prekida strujni podešavanje na lokalne uvjete. krug u slučaju preopterećenja motora. Punjenje goriva Ograničivač temperature ispušnog Slika 1 - br. 12 plin Upozorenje –...
  • Seite 319: Strujni Priključak

    Slika 1 - br. 20 Slika 1 - br. 19 Montirajte visokotlačno crijevo na Priključite dovodno crijevo na priključak priključak visokog tlaka stroja. stroja za vodu i dovod vode (npr. na pipu). Napomena Montaža ručne prskalice i bubnja za Dovodno crijevo nije sadržano u isporuci. namatanje crijeva (uređaji s bubnjem za namatanje crijeva) Usisavanje vode iz spremnika...
  • Seite 320 Upozorenje Podešavanje temperature čišćenja Provjerite smjer vrtnje motora pri svakoj Slika 2 - br. 2 zamjeni utičnice. Postavite regulator temperature na – Smjer vrtnje je ispravan, ako iz željenu temperaturu. ispušnog otvora gorionika osjetno izlazi 30°C do 90°C: snažna zračna struja. –...
  • Seite 321 Slika 2 - br. 10 Rad s hladnom vodom Ventilom za doziranje podesite Otklanjanje lakih zaprljanja i ispiranje, npr.: koncentraciju deterdženta u skladu s vrtnih strojeva, terasa, alata itd. navodima proizvođača. Podesite radni tlak po potrebi. Napomena Regulator temperature postavite na "0". Orijentacione vrijednosti pri maksimalnom radnom tlaku.
  • Seite 322: Nakon Svake Primjene

    Sklopkom uređaja nakratko uključite pumpu (oko 5 sekundi). Kataloški Suhim rukama izvucite utikač iz utičnice. 4.766-023 HDS 995 Uklonite priključak za vodu. 4.766-024 HDS 1295 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se uređaj u potpunosti ne rastlači. Podešavač tlaka/količine na ručnom Zakočite ručnu prskalicu, slika 8 (A).
  • Seite 323: Intervali Održavanja

    Ispuštanje vode Intervali održavanja Odvijte crijevo za dovod vode i Tjedno visokotlačno crijevo. Očistite mrežicu u priključku za vodu. Odvijte dovodni vod na dnu kotla i Očistite fini filtar. ispraznite zavijenu grijaću cijev. Provjerite razinu ulja. Pustite da stroj radi najviše 1 minutu Ukoliko je ulje bjeličasto, obavijestite o dok se pumpa i vodovi ne isprazne.
  • Seite 324 Pokazivač Filtar operite u čistoj vodi ili očistite komprimiranim zrakom. Sklopite uređaj obrnutim redoslijedom. Neophodni radovi na održavanju Čišćenje mrežice u dijelu za detekciju Provjerite zabrtvljenost pumpe. nedostatka vode Zamijenite ulje pumpe. Slika 11 Očistite mrežicu u priključku za vodu. Otpustite natičnu maticu i skinite Očistite mrežicu u dijelu za detekciju crijevo.
  • Seite 325 Slika 17 Smetnje Provjerite ograničivač temperature ispušnog plina, po potrebi vratite u Indikator motora/elektronike treperi prvobitno stanje. Slika 2 - br. 7 Pokazivač Ovaj indikator počinje treperiti ukoliko se pojavi neka smetnja. Otklonite smetnju. Otklanjanje smetnji Ponovo uključite uređaj. Indikator se –...
  • Seite 326 Indikator za sredstvo za čišćenje Visokotlačna pumpa ne brtvi svijetli – Pumpa propušta Slika 2 - br. 5+6 Napomena – Spremnik sredstva za pranje je prazan. Dozvoljene su 3 kapi u minuti. Dopunite. Ukoliko stroj mnogo propušta, predajte ga servisnoj službi na ispitivanje. Stroj ne radi Uređaj se uz zatvoren ručni pištolj –...
  • Seite 327: Opće Napomene

    na adresu distribucijskog društva u Vašoj Gorionik se ne pali državi. – Spremnik za gorivo je prazan U slučaju jamstva molimo Vas da se s Dopunite. priborom i potvrdom o kupnji obratite svome prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj – Nedostatak vode servisnoj službi.
  • Seite 328: Ez Izjava O Usklađenosti

    aktualnih direktiva EZ i primjenjenih EZ izjava o usklađenosti standarda. Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem Izjavljujemo da navedeni stroj u svojoj poslovodstva. zamisli i konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnovnim sigurnosnim i 5.957-649 (02/05) zdravstvenim zahtjevima u skladu s dolje navedenim direktivama Europske Alfred Kärcher Kommanditgesellschaft.
  • Seite 329: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Priključak na električnu mrežu Napon 400/420 400/420 Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena Ω (0,307+j0,192) impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 330 Emisija buke Razina zvučnog tlaka (EN 60704- dB(A) Zajamčena razina zvučne snage dB(A) (2000/14/EZ) Vibracije stroja Ukupna vrijednost oscilacija (ISO 5349) Ručna prskalica Cijev za prskanje Radni mediji Gorivo Ložno ulje EL ili Ložno ulje EL ili dizel dizel Količina ulja 0,75 0,75 Vrsta ulja...
  • Seite 331: Zaštita Čovekove Okoline

    Poštovani kupče, Stari uređaji sadrže vredne Pre prve upotrebe Vašeg materijale sa sposobnošću uređaja pročitajte ovo recikliranja i treba ih dostaviti za uputstvo za upotrebu i ponovnu preradu. Baterije, ulje i ravnajte se prema njemu. Ovo uputstvo za slične materije ne smeju dospeti rad sačuvajte za kasniju upotrebu ili za u čovekovu okolinu.
  • Seite 332: Sigurnosni Elementi

    20 Priključak visokog pritiska (Samo M / S Eco) Molimo Vas, nemojte dopustiti da otpadna voda koja sadrži mineralna ulja 21 Crevo visokog pritiska dospe u tlo, površinske vode ili 22 Ručna prskalica kanalizaciju. Motore i donje delove vozila 23 Cev za prskanje stoga perite samo na prikladnim mestima 24 Mlaznica visokog pritiska uz primenu separatora ulja.
  • Seite 333 Doziranje je fabrički podešeno na srednju Zaštitni prekidač motora tvrdoću vode. – Zaštitni prekidač motora prekida strujno Za ostale tvrdoće vode, pozovite kolo u slučaju preopterećenja motora. Kärcher-servisnu službu da izvrši podešenje na lokalne uslove. Ograničavač temperature izduvnog gasa Napunite gorivo –...
  • Seite 334 Mlaznicu visokog pritiska postavite u Priključak za vodu slepu maticu. Za priključne vrednosti pogledajte tehničke Montirajte i čvrsto zategnite slepu podatke. maticu. Slika 1 - br. 19 Slika 1 - br. 20 Priključite dovodno crevo na priključak Montirajte crevo visokog pritiska na uređaja za vodu i dovod vode (npr.
  • Seite 335: Uključivanje Uređaja

    električnog priključka (vidi tehničke Podešavanje temperature čišćenja podatke). Slika 2 - br. 2 Upozorenje Postavite regulator temperature na Kod svake promene utičnice za struju, željenu temperaturu. proverite smer okretanja motora. 30 °C do 90 °C: – Kod pravilnog pravca okretanja oseća –...
  • Seite 336 Slika 2 - br. 10 Smekšalu prljavštinu isperite mlazom Uz pomoć ventila za doziranje pod visokim pritiskom. deterdženta podesite koncentraciju deterdženta prema navodima Rad sa hladnom vodom proizvođača. Uklanjanje lagane prljavštine i ispiranje Napomena npr.: baštenski uređaji, terase, alati itd. Okvirne vrednosti kod maksimalnog radnog Podesite radni pritisak prema potrebi.
  • Seite 337: Isključivanje Uređaja

    Isključivanje uređaja Mlaznicu visokog pritiska zamenite Prekidač uređaja prebacite na "0". mlaznicom za paru. Zatvorite dovod vode. Prekidačem uređaja nakratko uključite Kataloški pumpu (oko 5 sekundi). Suvim rukama izvucite utikač iz utičnice 4.766-023 HDS 995 za struju. Uklonite priključak za vodu. 4.766-024 HDS 1295 Pritiskajte ručnu prskalicu sve dok se iz...
  • Seite 338: Nega I Održavanje

    Isperite uređaj antifrizom. Intervali održavanja Ispraznite rezervoar za deterdžent. Sedmično Očistite mrežicu u priključku za vodu. Ispuštanje vode Očistite fini filter. Odvijte crevo za dovod vode i crevo Proverite nivo ulja. visokog pritiska. Ako ulje dobije mlečnu boju, odmah Odvijte crevo za dovod na dnu kotla i kontaktirajte Kärcher-servisnu službu.
  • Seite 339 Proverite zaptivenost pumpe. Čišćenje mrežice u delu za zaštitu kod Zamenite ulje pumpe. nedostatka vode Očistite mrežicu u priključku za vodu. Slika 11 Očistite mrežicu u delu za zaštitu kod Otpustite slepu maticu i skinite crevo. nedostatka vode. Slika 12 Displej Izvadite mrežicu.
  • Seite 340 Slika 17 Smetnje Proverite ograničivač temperature izduvnog gasa, po potrebi vratite u Indikator motora/elektronike treperi prvobitno stanje. Slika 2 - br. 7 Displej Ovaj indikator počinje da treperi kad se pojavi neka smetnja. Otklonite smetnju. Otklanjanje smetnji Ponovo uključite uređaj. Indikator se –...
  • Seite 341 Ukoliko uređaj mnogo propušta, Svetli kontrolna lampica predajte ga servisnoj službi na deterdženta ispitivanje. Slika 2 - br. 5+6 – Rezervoar za deterdžent je prazan. Uređaj se stalno uključuje i Dopunite. isključuje kada je pištolj za prskanje zatvoren Uređaj ne radi –...
  • Seite 342: Opšte Napomene

    – Nema varnice za paljenje – Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete na kraju ovog radnog Ako se pri radu kroz kontrolno okno ne uputstva. vidi varnica za paljenje, predajte uređaj servisnoj službi na ispitivanje. – Dodatne informacije o rezervnim delovima dobićete pod www.kaercher.com u delu Servis Pri radu sa vrućom vodom ne...
  • Seite 343: Izjava O Usklađenosti Sa Propisima Ez

    Izjava o usklađenosti sa Garantovani nivo zvučne snage propisima EZ HDS 995 91 dB(A) Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina HDS 1295 89 dB(A) po svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima koje smo izneli na tržište, Interne mere garantuju da serijska odgovara osnovnim zahtevima dole proizvodnja uvek odgovara zahtevima navedenih propisa Evropske Zajednice o...
  • Seite 344 Tehnički podaci HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Priključak na električnu mrežu Napon 400/420 400/420 Vrsta struje 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Priključna snaga Osigurač (inertni) Maksimalno dozvoljena Ω (0,307+j0,192) impedancija Priključak za vodu Dovodna temperatura (maks.) °C...
  • Seite 345 Emisija buke Nivo zvučnog pritiska (EN 60704- dB(A) Garantovani nivo zvučne snage dB(A) (2000/14/EZ) Vibracije uređaja Ukupna vrednost oscilacija (ISO 5349) Ručna prskalica Cev za prskanje Radni mediji Gorivo Ložno ulje EL ili Ložno ulje EL ili dizel dizel Količina ulja 0,75 0,75 Vrsta ulja...
  • Seite 346 Уважаеми клиенти, Старите уреди съдържат Преди първия пуск на ценни материали, подлежащи Вашия уред прочетете на рециклиране, които могат това указание за употреба да бъдат употребени и го спазвайте. Запазете това повторно. Батерии, масла и ръководство за последваща употреба подобни на тях не бива да или...
  • Seite 347: Предпазни Приспособления

    15 Отвор за пълнене на почистващ Употреба, съобразена с препарат 2 предназначението (Само HDS 1295) 16 Отвор за пълнене за течен Почистване на: машини, превозни омекотител средства, строителни конструкции, 17 Фин филтър инструменти, фасади, тераси, градински 18 Регулиране на налягането / уреди...
  • Seite 348: Пускане В Експлоатация

    Предпазен клапан Да се провери състоянието на маслото – Предпазният клапан отваря, когато преливният вентил респ. Фигура 3 пневматичният прекъсвач са Предупреждение дефектни. При млекоподобно масло Предпазният клапан е настроен и информирайте веднага сервиза на пломбиран още в завода. Настройка Керхер.
  • Seite 349 Да се долее гориво. Да се монтират пистолета за Затворете капачката на резервоара. ръчно пръскане и барабана на Избършете изтеклото навън гориво. маркуча (уреди с барабан на маркуча) Долейте почистващ препарат Тръбата за разпръскване да се свърже с пистолета за ръчно Опасност...
  • Seite 350 Фигура 1 - поз. 19 Предупреждение Захранващия маркуч да се подвърже Да не се надвишава максимално към извода за вода на уреда и допустимото пълно напрежение на захранване с вода (напр. воден мрежата на електрическата точка за кран). присъединяване (вижте Технически Указание...
  • Seite 351 омекотител или мотор/електроника, Работното налягане на уреда да се уреда веднага да се изключи и да се настрои на максималната стойност. отстрани повредата, вижте Повреди. Фигура 8 Фигура 8 Работното налягане и дебита да се Да се освободи пистолета за ръчно настроят...
  • Seite 352 нормални случаи се работи с дюза с Препоръчваме Ви следните плоска струя 25° (в обема на доставка). температури на почистване: – Леки замърсявания Препоръчани дюзи, могат да бъдат 30-50 °C доставени като принадлежности – Съдържащи белтъчини – За упорите замърсявания замърсявания, напр.
  • Seite 353: След Всяка Употреба

    пръскане е напълно отворен, посока Задействайте пистолета за пръскане + до крайно положение. на ръка, докато уреда остане без налягане. Работното налягане на уреда да се настрои на минималната стойност. Осигурете пистолета за ръчно пръскане, фиг.8 (A). Терморегулатора да се настрои на мин.
  • Seite 354: Грижи И Поддръжка

    Да се продуха водата. Извадете щепсела от контакта. Уреда да се изплакне с препарат за Затворете входа за водата. защита от замръзване. Задействайте пистолета за ръчно Да се изпразни резервоара за пръскане, докато уреда остане без почистваща течност. налягане. Отстранете захранването с вода. Уреда...
  • Seite 355 Да се отвори затварящия капак на Индикация мястото за принадлежности. Копчето Reset до електронната индикация да се натисне за минимум Необходими дейности по 7 секунди, докато изгасне поддръжката контролната лампа. ЬПреливния вентил на помпата да се Индикация провери за херметичност (от сервиза).
  • Seite 356 Да се затегне здраво Отстраняване на повредата съединителната гайка. Да се повиши дебита на водата. Да се почисти цедката към захранването с вода. Да се почисти филтъра на Да се почисти цедката в всмукващия маркуч почистващ предпазителя против липса на вода. препарат...
  • Seite 357 Контролна лампа готовност за Уредът не създава налягане работа изгасва – Въздух в системата Фигура 2 - поз. 8 Да се обезвъздуши помпата: – Моторът е претоварен/прегрят Дозиращия вентил за почистващо средство да се постави на „0“. Ключа на уреда да се постави на "0" и...
  • Seite 358 Фигура 16 Уреда непрекъснато се включва и Да се провери посоката на въртене. изключва при затворен пистолет При необходимост да се сменят за ръчно пръскане полюсите на щекера на уреда. – Утечка във вакуумната система – Няма запалителна искра Проверете дали вакуумната система Ако...
  • Seite 359: Общи Указания

    Общи указания Декларация за съответствие на ЕО Принадлежности и резервни С настоящото декларираме, че части цитираната по-долу машина – Могат да се използват само съответства по концепция и принадлежности и резервни части, конструкция, както и по начин на които са позволени от производство, прилаган...
  • Seite 360 Гарантирано ниво на шум HDS 995 91 dB(A) HDS 1295 89 dB(A) Вътрешнофирмени мерки гарантират, че уредите серийно производство винаги съответстват на изискванията на актуалните Директиви на ЕС и на прилаганите стандарти. Подписалите действат по възложение и като пълномощници на управителното тяло.
  • Seite 361: Технически Данни

    Технически данни Тип HDS 995 M / MX Eco HDS 1295 S / SX Eco Присъединяване към мрежата Напрежение 400/420 400/420 Вид ток 3~ 50 3~ 50 3~ 50 3~ 50 Присъединителна мощност Предпазител (ленив) А Максимално допустимо пълно Ω (0,307+j0,192) напрежение...
  • Seite 362 Шумни емисии Допустимо ниво на шум (EN dB(A) 60704-1) Гарантирано ниво на шум (2000/ dB(A) 14/EC) Вибрации на уреда Обща стойност вибрации (ISO 5349) Пистолет за ръчно пръскане м/сек Тръба за разпръскване м/сек Горивни материали Гориво Нафта EL или Нафта EL или дизел дизел...

Diese Anleitung auch für:

Hds 995 mx ecoHds 1295 s ecoHds 1295 sx eco

Inhaltsverzeichnis